1
00:00:27,054 --> 00:00:27,848
C'est une spécialité.
2
00:00:28,200 --> 00:00:30,348
Tu vas aimer ça.
1, 2, 3 !
3
00:00:33,301 --> 00:00:34,400
C'est délicieux !
4
00:00:38,400 --> 00:00:40,400
Voulez-vous acheter un Shukina ?
5
00:00:43,512 --> 00:00:46,436
Ou un Peshwami ? Ce sont les
plus beaux de Shan Shen.
6
00:00:46,436 --> 00:00:47,412
Non, merci.
7
00:00:57,300 --> 00:00:59,200
Vous dire la bonne aventure, Madame ?
8
00:00:59,235 --> 00:01:01,065
L'avenir révélé.
9
00:01:01,100 --> 00:01:04,265
- Connaître votre futur.
- Non, merci.
10
00:01:04,300 --> 00:01:08,900
Ne voulez-vous pas savoir
si vous allez être heureuse ?
11
00:01:08,935 --> 00:01:10,900
Je le suis déjà, merci.
12
00:01:10,935 --> 00:01:12,665
Vous êtes rousse.
13
00:01:12,700 --> 00:01:15,500
C'est gratuit pour les rousses.
14
00:01:15,535 --> 00:01:17,700
Très bien.
15
00:01:29,400 --> 00:01:31,765
Vous êtes fascinante !
16
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
Et aussi quelqu'un de bien.
17
00:01:34,400 --> 00:01:36,865
Je vois... un homme.
18
00:01:37,750 --> 00:01:40,466
Le plus remarquable des hommes.
19
00:01:40,501 --> 00:01:41,892
Comment l'avez-vous rencontré ?
20
00:01:41,927 --> 00:01:43,271
Vous êtes censée me le dire.
21
00:01:43,835 --> 00:01:45,600
Je vois le futur.
22
00:01:45,900 --> 00:01:47,400
Parlez-moi du passé.
23
00:01:47,500 --> 00:01:50,200
Quand l'avez-vous rencontré ?
24
00:01:50,235 --> 00:01:52,800
C'est assez compliqué.
25
00:01:52,900 --> 00:01:55,800
Je me suis retrouvée dans son vaisseau
le jour de mon mariage.
26
00:01:55,835 --> 00:01:58,700
- Une longue histoire.
- Mais qu'est-ce qui vous a réunis ?
27
00:01:58,735 --> 00:02:01,765
Toutes sortes d'événements,
28
00:02:01,800 --> 00:02:04,765
mais je suppose que c'est mon travail.
29
00:02:04,800 --> 00:02:07,851
C'était sur Terre, cette planète
appelée Terre. Loin d'ici.
30
00:02:07,876 --> 00:02:13,700
J'ai eu ce poste de secrétaire
intérimaire chez HC Clements.
31
00:02:13,735 --> 00:02:17,400
HC Clements, puis-je vous aider ?
32
00:02:22,058 --> 00:02:23,427
Désolée.
33
00:02:23,700 --> 00:02:27,600
C'est l'encens. Respirez profondément.
34
00:02:29,900 --> 00:02:33,300
Votre travail.
Quels choix vous y ont mené ?
35
00:02:35,000 --> 00:02:38,600
J'avais eu un choix à faire,
6 mois auparavant.
36
00:02:38,700 --> 00:02:41,800
Car l'agence m'avait offert
ce contrat avec HC Clements.
37
00:02:41,900 --> 00:02:44,900
Et il y avait cet autre travail,
ma mère connaissait un homme...
38
00:02:45,100 --> 00:02:49,665
Jival. Il s'appelle Jival Chowdry.
39
00:02:49,700 --> 00:02:54,700
Il tient une boîte de photocopies
et il a besoin d'une secrétaire.
40
00:02:54,735 --> 00:02:56,600
J'ai un travail !
41
00:02:56,700 --> 00:02:59,000
Un CDD ! Là c'est un CDI !
42
00:02:59,035 --> 00:03:01,265
C'est 20 000£ par an, Donna.
43
00:03:01,300 --> 00:03:07,900
HC Clements est dans la City,
c'est beau, huppé, alors arrête !
44
00:03:10,300 --> 00:03:15,100
Votre vie aurait pu prendre
l'un ou l'autre de ces 2 chemins.
45
00:03:15,135 --> 00:03:18,400
- Qu'est ce qui a pu vous décider ?
- J'ai juste décidé.
46
00:03:18,500 --> 00:03:20,300
Mais à quel moment ?
47
00:03:20,500 --> 00:03:22,300
Quand avez-vous choisi ?
48
00:03:24,500 --> 00:03:28,500
Ça ne sera pas long, prends à droite,
nous pourrons voir Mr Chowdry.
49
00:03:28,600 --> 00:03:30,565
Suzette te le présentera.
50
00:03:30,600 --> 00:03:33,700
Je vais à gauche, si ça ne te plaît pas,
descends et marche !
51
00:03:33,800 --> 00:03:37,800
Si tu vas à droite, t'auras une
carrière. Au lieu d'être un bouche-trou.
52
00:03:37,900 --> 00:03:39,465
Tu penses que je suis si inutile ?
53
00:03:39,500 --> 00:03:43,100
Je sais pourquoi tu veux travailler
chez HC Clements, ma petite.
54
00:03:43,200 --> 00:03:47,365
Tu penses trouver un homme riche
et que cela changera toute ta vie.
55
00:03:47,400 --> 00:03:52,000
Laisse-moi te dire chérie que les cadres
ne fricotent pas avec des intérimaires.
56
00:03:52,100 --> 00:03:54,000
Sauf pour s'amuser.
57
00:03:54,800 --> 00:03:57,200
Et bien, ils ne m'ont pas rencontré !
58
00:03:59,400 --> 00:04:01,614
Vous avez tourné à gauche.
59
00:04:02,100 --> 00:04:05,400
Et si vous aviez tourné à droite ?
Que ce se serait-il passé ?
60
00:04:05,710 --> 00:04:08,665
- Lâchez mes mains.
- Ça aurait changé quoi ?
61
00:04:08,700 --> 00:04:12,983
Et si vous alliez à droite ? Et si ?
Vous pouviez toujours aller à droite.
62
00:04:17,800 --> 00:04:19,600
Arrêtez ça !
63
00:04:21,400 --> 00:04:24,500
C'est quoi ?
J'ai quoi dans le dos ?
64
00:04:24,535 --> 00:04:26,365
C'est quoi ?
65
00:04:26,400 --> 00:04:27,965
J'ai quoi dans le dos ?
66
00:04:28,000 --> 00:04:34,500
Refaites le choix, Donna Noble,
et pensez autrement. Prenez à droite !
67
00:04:38,400 --> 00:04:40,197
Je tourne.
68
00:04:41,200 --> 00:04:43,575
Tournez à droite.
69
00:04:44,526 --> 00:04:45,988
Tournez à droite !
70
00:04:46,277 --> 00:04:48,466
Tournez à DROITE !
71
00:04:48,900 --> 00:04:53,500
Laisse-moi te dire chérie que les cadres
ne fricotent pas avec des intérimaires.
72
00:04:53,535 --> 00:04:55,500
Sauf pour s'amuser.
73
00:04:55,535 --> 00:04:57,000
Ouais.
74
00:04:57,100 --> 00:04:59,300
Je suppose que tu as raison.
75
00:04:59,400 --> 00:05:03,400
Tournez à droite,
et ne rencontrez jamais cet homme.
76
00:05:03,435 --> 00:05:07,400
Tournez à droite et changez le monde !
77
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
The Allons-y Team vous présente
78
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Doctor Who - 4x11
\\ Virage à gauche //
79
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Traduction
Kecha - G-Lo - Nexxus65
80
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Synchro
G-Lo
81
00:05:26,000 --> 00:05:33,000
Relecture
Killarney Kecha Nexxus65 Arno G-Lo
82
00:05:34,000 --> 00:05:38,000
Retrouvez-nous
sur www.u-sub.net
83
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Bon épisode à tous...
84
00:05:52,800 --> 00:05:55,200
Poussez-vous !
85
00:05:57,400 --> 00:05:59,765
Et voilà ! À boire pour tous !
86
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
Mooky disait qu'on pourrait aller
au Boardwalk, c'est happy hour.
87
00:06:02,801 --> 00:06:04,600
Un réveillon de Noël ?
Ça sera bondé !
88
00:06:04,700 --> 00:06:07,000
Exactement !
Y'aura plus qu'à choisir.
89
00:06:07,100 --> 00:06:10,700
C'est la 2ème tournée que tu paies.
C'était mon tour.
90
00:06:10,735 --> 00:06:13,365
Je peux me le permettre.
J'ai eu une promotion !
91
00:06:13,400 --> 00:06:18,865
Je voulais vous dire que parliez à
l'assistante personnelle de Mr Chowdry.
92
00:06:18,900 --> 00:06:23,800
Pour £23 000 par an, merci beaucoup !
93
00:06:23,835 --> 00:06:26,167
À Mr Chowdry ! Mr Chowdry !
94
00:06:26,202 --> 00:06:28,500
Elle en a de la chance !
95
00:06:28,600 --> 00:06:32,565
Qu'est-ce qui cloche ? C'est quoi ?
96
00:06:32,600 --> 00:06:35,200
- Pardon ?
- On m'a renversé un verre dessus ?
97
00:06:35,300 --> 00:06:36,265
Non.
98
00:06:36,300 --> 00:06:39,265
Pourquoi fixes-tu mon épaule ?
Qu'est-ce qui cloche ?
99
00:06:39,300 --> 00:06:42,665
- Je ne sais pas.
- Tu vois encore des trucs surnaturels ?
100
00:06:42,700 --> 00:06:45,800
C'était déjà difficile, le fantôme du
comte Mountbatten à l'expo des bateaux.
101
00:06:45,900 --> 00:06:47,265
Qu'est-ce que tu regardes ?
102
00:06:47,300 --> 00:06:50,265
- C'est quoi ?
- C'est comme...
103
00:06:50,300 --> 00:06:53,600
C'est comme s'il y avait un truc
que je ne peux pas voir.
104
00:06:53,700 --> 00:06:55,265
Fermez-la tous !
105
00:06:55,300 --> 00:06:57,965
Venez voir. Regardez le ciel !
106
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
C'est une étoile ! Une étoile de Noël !
107
00:07:00,100 --> 00:07:01,100
Allons voir.
108
00:07:07,500 --> 00:07:09,400
Bon sang, c'est quoi ?
109
00:07:09,500 --> 00:07:10,865
Ken Livingston, ça doit être lui !
110
00:07:10,900 --> 00:07:14,000
Dépenser notre fric pour de la déco !
Combien ça a pu coûter ?
111
00:07:14,035 --> 00:07:16,900
Ne sois pas stupide,
ça vole, ça vole vraiment !
112
00:07:21,300 --> 00:07:23,300
Ce n'est pas une étoile...
113
00:07:23,335 --> 00:07:25,365
C'est une toile.
114
00:07:25,400 --> 00:07:28,600
Ça se dirige vers l'est,
vers le centre-ville.
115
00:07:45,500 --> 00:07:49,700
Alice, il y a une grande toile
qui tire sur les gens
116
00:07:49,735 --> 00:07:51,500
et tu me regardes !
117
00:07:52,500 --> 00:07:55,600
Il y a quelque chose sur ton dos !
118
00:08:00,600 --> 00:08:03,100
Donna ! Où vas-tu ?
119
00:08:03,200 --> 00:08:06,400
Tu vas te faire tuer ! Donna !
120
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
Feu !
121
00:08:17,700 --> 00:08:23,300
Tout le monde recule ! La Tamise
est fermée. Retournez chez vous.
122
00:08:23,335 --> 00:08:25,700
Éloignez-vous de la rivière,
c'est un ordre.
123
00:08:28,000 --> 00:08:31,600
Piège 1 à Lévrier 15,
au rapport.
124
00:08:31,700 --> 00:08:36,200
À l'évidence, il a stoppé la créature,
une sorte d'araignée rouge.
125
00:08:36,235 --> 00:08:40,100
Il a fait sauter une digue
pour inonder le tout.
126
00:08:40,200 --> 00:08:42,265
Où est-il maintenant ?
127
00:08:42,300 --> 00:08:45,700
Nous avons trouvé son corps, monsieur.
128
00:08:45,800 --> 00:08:48,300
- C'est lui ?
- Oui, je crois.
129
00:08:48,335 --> 00:08:50,800
Il n'a pas pu sortir à temps.
130
00:08:55,700 --> 00:08:59,800
Le Docteur est mort. C'est arrivé
trop vite pour qu'il se régénère.
131
00:09:06,600 --> 00:09:08,916
Escortez l'ambulance
jusqu'à la base.
132
00:09:20,000 --> 00:09:23,150
Qu'est-il arrivé, qu'ont-ils trouvé ?
Ont-ils trouvé quelqu'un ?
133
00:09:23,185 --> 00:09:26,300
Je ne sais pas. Le type parlait
d'un docteur ou un truc du genre.
134
00:09:26,400 --> 00:09:27,865
Où est-il ?
135
00:09:27,900 --> 00:09:30,300
Ils l'ont emmené. Il est mort.
136
00:09:32,500 --> 00:09:35,800
Je suis désolée. Vous le connaissiez ?
137
00:09:35,835 --> 00:09:39,165
Ils n'ont pas dit son nom.
138
00:09:39,200 --> 00:09:40,600
Ça peut-être n'importe quel docteur.
139
00:09:42,200 --> 00:09:43,900
J'arrive trop tard.
140
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Ça peut être n'importe qui.
141
00:09:50,900 --> 00:09:53,900
- Quel est votre nom ?
- Donna.
142
00:09:54,000 --> 00:09:56,965
- Et vous ?
- Je...
143
00:09:57,000 --> 00:09:59,500
passais par là,
je ne devrais pas être ici.
144
00:09:59,535 --> 00:10:02,000
Ça va mal, ça va très mal.
145
00:10:04,400 --> 00:10:08,400
- Désolée, on disait, Donna comment ?
- Pourquoi regardez-vous mon dos ?
146
00:10:08,435 --> 00:10:10,000
- Non.
- Si, vous avez regardé.
147
00:10:10,100 --> 00:10:12,165
Vous regardez derrière moi,
vous venez de le faire.
148
00:10:12,200 --> 00:10:15,400
C'est quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
On m'a accroché un truc dans le dos ?
149
00:10:27,100 --> 00:10:31,100
Vous ne pouvez pas me virer !
Je suis votre assistante personnelle !
150
00:10:31,200 --> 00:10:34,700
Ne faites pas une scène, descendons
pour en discuter.
151
00:10:34,800 --> 00:10:39,050
Vous aurez une scène au tribunal.
Ma 1ère phrase sera "mains baladeuses" !
152
00:10:39,085 --> 00:10:43,042
Vous savez comment c'est depuis ces
derniers mois, depuis ce truc à Noël.
153
00:10:43,077 --> 00:10:47,038
La moitié des contrats sont de l'autre
côté de la Tamise, toujours fermé.
154
00:10:47,073 --> 00:10:50,786
- Je ne livre pas. Je perds du fric.
- Bien, virez quelqu'un d'autre !
155
00:10:50,821 --> 00:10:54,500
Virez Cliff ! Assis là, je ne sais
pas ce qu'il fait toute la journée.
156
00:10:54,600 --> 00:10:58,000
Désolée, Cliff. En fait, pas du tout.
Que faites-vous de vos journées ?
157
00:10:59,000 --> 00:11:00,100
Bon sang, que se passe-t-il ?
158
00:11:05,000 --> 00:11:07,200
On dirait un séisme.
159
00:11:07,235 --> 00:11:09,365
C'est étrange...
160
00:11:09,400 --> 00:11:11,700
Il y a des nuages bizarres...
161
00:11:11,735 --> 00:11:13,700
Qui a tapé ça ?
162
00:11:13,800 --> 00:11:17,800
Je suis votre assistante personnelle,
qui a tapé ça pour vous ?
163
00:11:20,200 --> 00:11:21,965
Béatrice !
164
00:11:23,000 --> 00:11:26,300
Ça paraît impossible,
mais l'hôpital a complètement disparu.
165
00:11:26,335 --> 00:11:28,900
Le "Royal Hope" n'est plus là.
166
00:11:29,000 --> 00:11:31,900
Il n'a pas été détruit,
il n'y a pas de débris, il est parti.
167
00:11:32,000 --> 00:11:37,200
Selon les dires des témoins, la pluie
serait montée autour de l'hôpital...
168
00:11:37,235 --> 00:11:40,367
La perforatrice, je la prends.
L'agrafeuse aussi.
169
00:11:40,402 --> 00:11:43,500
Le cactus, tu peux le garder,
Béatrice, attrape !
170
00:11:43,600 --> 00:11:47,600
Cliff, je te céderais bien mon tapis
mais j'ai peur que tu te blesses avec.
171
00:11:47,635 --> 00:11:52,600
Donna, il y avait 2 000 âmes
dans cet hôpital. Et il a disparu !
172
00:11:52,635 --> 00:11:54,765
Je vais vous montrer qui disparaît.
Merci pour rien !
173
00:11:54,800 --> 00:11:57,900
Et vous savez pour l'argent disparu
dans notre caisse commune ?
174
00:11:57,935 --> 00:12:00,500
Anne-Marie.
C'est tout ce que j'ai à dire.
175
00:12:00,535 --> 00:12:02,900
Anne-Marie !
176
00:12:04,100 --> 00:12:07,000
Ne dites rien,
l'hôpital est de retour !
177
00:12:07,100 --> 00:12:10,365
Si c'est pas de la magie... !
178
00:12:10,400 --> 00:12:14,700
C'est confirmé. L'hôpital "Royal Hope"
est revenu à la même place qu'avant.
179
00:12:14,735 --> 00:12:16,300
Mais il ne reste qu'un survivant.
180
00:12:16,400 --> 00:12:20,800
La seule personne encore en vie
est l'interne Oliver Morgenstern.
181
00:12:20,835 --> 00:12:22,400
Et il y avait ces créatures.
182
00:12:22,600 --> 00:12:25,600
Un genre de rhinocéros.
Des rhinocéros qui parlent...
183
00:12:25,700 --> 00:12:28,600
- Des rhinocéros ?
- Des rhinocéros, sans doute aliens.
184
00:12:29,800 --> 00:12:33,200
...nous ne pouvions pas respirer,
nous manquions d'air.
185
00:12:33,300 --> 00:12:37,300
Une de mes collègues m'a donné
la dernière réserve d'oxygène. Martha.
186
00:12:37,335 --> 00:12:39,700
Martha Jones.
187
00:12:39,800 --> 00:12:42,065
Et elle est morte.
188
00:12:42,100 --> 00:12:44,700
Au moins tu as une perforatrice.
189
00:12:44,800 --> 00:12:47,700
- Et un ticket de tombola.
- Ils peuvent le garder.
190
00:12:47,800 --> 00:12:49,700
Je ne veux plus rien de cet homme.
191
00:12:49,800 --> 00:12:52,465
Vraiment, vous deux !
Il y a des aliens aux infos !
192
00:12:52,500 --> 00:12:56,600
Ils ont amené cet hôpital sur la Lune
et vous vous chamaillez pour un ticket !
193
00:12:56,635 --> 00:12:59,800
Ne sois pas idiot Papy, ce n'était pas
la Lune, c'est impossible.
194
00:12:59,835 --> 00:13:03,000
Je vous le dis, c'est de pire en pire
ces dernières années.
195
00:13:03,040 --> 00:13:06,740
Tout à coup, ils savent tout sur nous,
196
00:13:06,741 --> 00:13:10,141
et il y a des yeux perçants
qui nous épient, là-haut.
197
00:13:10,175 --> 00:13:12,165
Il est écrit:
"Béa" sur cette agrafeuse.
198
00:13:12,200 --> 00:13:15,181
J'arrive pas à croire que tu prennes ça
si bien. Tu devrais sauter au plafond.
199
00:13:15,216 --> 00:13:18,280
Je suis juste fatiguée Donna.
Avec ton père et tout ça.
200
00:13:18,948 --> 00:13:21,878
Pour être honnête,
j'ai laissé tomber avec toi.
201
00:13:21,913 --> 00:13:23,960
... nouvelles,
de notre envoyé spécial...
202
00:13:23,995 --> 00:13:25,965
Il y avait cette femme qui a pris
les choses en main.
203
00:13:26,000 --> 00:13:28,580
Elle disait savoir quoi faire,
qu'elle pourrait stopper l'IRM,
204
00:13:28,581 --> 00:13:29,940
ou quelque chose comme ça.
205
00:13:29,975 --> 00:13:32,765
Elle s'appelait Sarah Jane.
Sarah Jane Smith.
206
00:13:32,800 --> 00:13:38,440
C'était une journaliste indépendante
qui a travaillé pour le Metropolitan.
207
00:13:38,475 --> 00:13:42,040
Son corps a été trouvé dans
l'hôpital tard dans l'après-midi.
208
00:13:42,075 --> 00:13:45,160
- Il y a du thé ?
- Je n'en ai plus.
209
00:13:45,195 --> 00:13:46,845
Je vais aller chercher des frites.
210
00:13:46,880 --> 00:13:50,725
Mon dernier salaire.
Frites et poisson, ça ira ?
211
00:13:50,760 --> 00:13:53,875
... avec ses camarades Maria Jackson
et Clyde Langer.
212
00:13:53,910 --> 00:13:56,335
On craint qu'ils n'aient péri eux aussi.
213
00:14:25,440 --> 00:14:27,440
Bon sang, vous allez bien ?
214
00:14:28,520 --> 00:14:31,800
- C'était quoi ? Des feux d'artifice ?
- Je ne sais pas. J'étais juste...
215
00:14:31,835 --> 00:14:33,622
en train de me promener.
C'est bizarre.
216
00:14:35,075 --> 00:14:37,125
C'est vous...
217
00:14:37,849 --> 00:14:39,900
Le réveillon de Noël,
je vous ai vue, en ville.
218
00:14:39,935 --> 00:14:42,605
- Donna, c'est ça ?
- Quel était votre nom déjà ?
219
00:14:42,640 --> 00:14:46,720
Comment allez-vous ? Bien hein ?
Quoi de neuf ?
220
00:14:46,755 --> 00:14:49,440
- Vous recommencez.
- Quoi ?
221
00:14:49,475 --> 00:14:51,245
À regarder derrière mon dos.
222
00:14:51,280 --> 00:14:52,925
Les gens n'arrêtent pas de faire ça.
223
00:14:52,960 --> 00:14:55,720
- Regarder mon dos.
- Quels gens ?
224
00:14:55,755 --> 00:14:57,720
Les gens, dans la rue.
225
00:14:57,755 --> 00:14:59,285
Les étrangers.
226
00:14:59,320 --> 00:15:00,925
Je les prends sur le fait, parfois.
227
00:15:00,960 --> 00:15:04,620
En train de me dévisager.
Comme s'ils observaient quelque chose.
228
00:15:04,655 --> 00:15:08,280
Puis je rentre à la maison pour voir
de plus prés, mais il n'y a rien.
229
00:15:09,920 --> 00:15:12,164
Voilà, vous voyez ?
Maintenant c'est moi qui le fais !
230
00:15:12,165 --> 00:15:13,365
Vous faites quoi pour Noël ?
231
00:15:13,375 --> 00:15:15,325
Pardon ?
232
00:15:15,360 --> 00:15:17,440
Noël prochain.
Vous avez des projets ?
233
00:15:17,475 --> 00:15:19,937
Je ne sais pas,
c'est dans pas mal de temps !
234
00:15:19,972 --> 00:15:22,365
Rien de spécial, j'imagine.
Pourquoi ?
235
00:15:22,400 --> 00:15:25,676
Je pensais... Vous pourriez
partir avec votre famille.
236
00:15:25,677 --> 00:15:27,895
Ne restez pas à Londres.
Quittez la ville.
237
00:15:27,955 --> 00:15:29,765
Et pourquoi ça ?
238
00:15:29,800 --> 00:15:32,685
Un hôtel sympa.
Faire un break pour les fêtes.
239
00:15:32,720 --> 00:15:36,480
- J'ai pas les moyens.
- Vous avez bien ce ticket de tombola.
240
00:15:36,515 --> 00:15:39,080
- Comment vous savez ?
- Le premier prix.
241
00:15:39,115 --> 00:15:41,457
Un week-end de luxe.
242
00:15:41,492 --> 00:15:43,765
Utilisez-le, Donna Noble.
243
00:15:43,800 --> 00:15:46,720
Pourquoi ne me dites-vous pas
votre nom ?
244
00:15:50,600 --> 00:15:53,325
Je pense que vous devriez
245
00:15:53,360 --> 00:15:55,120
me laisser tranquille.
246
00:16:11,075 --> 00:16:14,525
Bon sang !
Ça c'est ce que j'appelle huppé !
247
00:16:14,560 --> 00:16:17,845
Je t'ai dit que tu étais chanceuse !
J'avais pas raison, ma bonne étoile ?
248
00:16:17,880 --> 00:16:22,120
Par pitié, ne leur dis pas qu'on l'a
gagné dans une tombola. Sois classe !
249
00:16:22,155 --> 00:16:25,445
- Papa, enlève ces trucs.
- Non, je les garde, c'est Noël !
250
00:16:25,480 --> 00:16:27,951
Je prends celle-là,
y'a ma pommade dedans. Merci.
251
00:16:27,952 --> 00:16:28,952
J'avoue qu'on l'a mérité.
252
00:16:30,355 --> 00:16:32,537
On a eu une sale année.
253
00:16:32,572 --> 00:16:34,720
Ton père aurait adoré ça.
254
00:16:34,755 --> 00:16:36,285
Ouais.
255
00:16:36,320 --> 00:16:38,280
Il aurait adoré.
256
00:16:45,720 --> 00:16:49,280
Hé ! Papy !
Debout, c'est le p'tit dèj' !
257
00:16:49,315 --> 00:16:50,963
On a des croissants !
258
00:16:51,064 --> 00:16:53,000
Pourquoi tu ne vas pas
les chercher, toi ?
259
00:16:53,080 --> 00:16:55,780
C'est le jour de Noël,
je ne me lèverai pas avant 10h.
260
00:16:55,815 --> 00:16:58,480
Il n'y a que Madame là-bas,
qui se soit levée dès l'aube.
261
00:16:58,515 --> 00:17:00,505
Comme quand elle avait 6 ans.
262
00:17:00,506 --> 00:17:02,406
Je ne veux pas perdre une
seconde ici.
263
00:17:03,480 --> 00:17:07,120
- Comment était le canapé ?
- Oh, pas si mal, vraiment.
264
00:17:09,120 --> 00:17:13,200
Tu sais, on aurait pu se
payer une deuxième chambre.
265
00:17:13,235 --> 00:17:14,805
Hé !
266
00:17:14,840 --> 00:17:17,200
- Joyeux Noël !
- Joyeux Noël !
267
00:17:17,235 --> 00:17:19,420
Joyeux Noël, Papa.
268
00:17:19,560 --> 00:17:23,405
D'accord ! D'accord ma chérie !
Voilà la bouffe ! Joyeux Noël !
269
00:17:23,440 --> 00:17:25,086
Joyeux Noël Monsieur.
270
00:17:25,087 --> 00:17:26,187
Flash spécial...
271
00:17:26,188 --> 00:17:27,188
Vous avez vu ça ?
272
00:17:27,475 --> 00:17:29,685
Un petit déjeuner matinal,
et puis on part se promener.
273
00:17:29,720 --> 00:17:32,445
Tout le monde fait ça pour Noël.
"Oh, allons tous nous promener".
274
00:17:32,446 --> 00:17:33,546
J'ai toujours voulu faire ça.
275
00:17:33,915 --> 00:17:37,019
Alors, d'abord la promenade,
puis les cadeaux, d'accord ?
276
00:17:37,020 --> 00:17:37,437
Donna, viens voir.
277
00:17:37,472 --> 00:17:39,557
*Tu as quelque chose sur l'épaule*
(Espagnol)
278
00:17:39,558 --> 00:17:41,058
- Quoi ?
- Donna, regarde la télé.
279
00:17:41,060 --> 00:17:45,640
*- Tu as quelque chose sur l'épaule*
- Pardon ? Je ne vous comprends pas.
280
00:17:45,675 --> 00:17:48,440
- Donna, regarde la TV !
*- Tu as quelque chose sur l'épaule !*
281
00:17:55,840 --> 00:17:58,560
Pour l'amour de dieu Donna,
ne reste pas plantée là, viens voir !
282
00:17:59,760 --> 00:18:05,360
...Ces images sont en direct.
L'objet tombe sur le centre de Londres.
283
00:18:05,395 --> 00:18:08,405
Je répète, ce n'est pas un canular.
Une réplique du Titanic
284
00:18:08,440 --> 00:18:12,300
est en train de tomber du ciel
droit sur le Palais de Buckingham.
285
00:18:12,335 --> 00:18:16,160
Ces images nous parviennent grâce
au réseau de satellites Guenièvre.
286
00:18:16,195 --> 00:18:18,480
Est-ce que c'est...
un film ou autre chose ?
287
00:18:20,640 --> 00:18:24,080
La Royal Air Force a décrété l'état
d'urg...
288
00:18:33,440 --> 00:18:35,885
Ils sont morts.
289
00:18:35,920 --> 00:18:41,200
- Ils sont tous morts
- Mais le Titanic ! Ne sois pas bête !
290
00:18:41,235 --> 00:18:43,840
C'est un genre de suite ?
291
00:18:43,875 --> 00:18:46,245
Oh...
292
00:18:46,280 --> 00:18:48,640
Oh, Dieu ait leurs âmes.
293
00:18:53,360 --> 00:18:56,040
J'étais censé être là-dehors,
à vendre des journaux.
294
00:18:56,275 --> 00:18:58,640
J'aurais dû y être.
Nous aurions tous dû.
295
00:18:58,675 --> 00:19:00,757
Nous serions morts.
296
00:19:00,792 --> 00:19:02,805
Comme tout le monde.
297
00:19:02,840 --> 00:19:05,840
Comme tous ceux que nous connaissons.
298
00:19:05,875 --> 00:19:08,320
Toute la ville.
299
00:19:08,355 --> 00:19:10,005
C'est pas possible.
300
00:19:10,040 --> 00:19:12,520
Et pourtant.
Elle a disparu.
301
00:19:12,555 --> 00:19:14,845
Londres a disparu.
302
00:19:14,880 --> 00:19:17,440
Si tu n'avais pas gagné
à cette tombola.
303
00:19:24,120 --> 00:19:27,325
Leeds ?!
Je ne pars pas pour Leeds !
304
00:19:27,360 --> 00:19:31,445
Je crains que ce soit Leeds, ou vous
pouvez encore attendre 3 mois à l'hôtel.
305
00:19:31,480 --> 00:19:33,938
- Ce que je veux, c'est un lave-linge.
- Pourquoi pas Glasgow ?
306
00:19:33,939 --> 00:19:35,739
On m'a dit qu'il y avait
du travail à Glasgow.
307
00:19:35,755 --> 00:19:36,855
Vous n'avez pas le choix !
308
00:19:36,856 --> 00:19:39,527
Tout le sud de l'Angleterre
est saturé de radiations,
309
00:19:39,595 --> 00:19:42,125
7 millions de personnes,
en attente d'être relogées,
310
00:19:42,160 --> 00:19:45,716
et la France a fermé ses frontières,
alors c'est Leeds ou rien.
311
00:19:45,717 --> 00:19:46,717
Suivant !
312
00:19:59,400 --> 00:20:06,165
Famille Daniels, affectée au n°15.
Mr et Mme Obego, affectés au n°31.
313
00:20:06,200 --> 00:20:11,216
Mlle Coltrane, vous êtes au n°8.
La famille Noble, affectée au n°29.
314
00:20:11,251 --> 00:20:14,480
C'est nous !
Allez, on se bouge, d'accord ?
315
00:20:16,560 --> 00:20:20,405
C'était une famille sympa au n°29.
316
00:20:20,440 --> 00:20:23,233
Ils n'ont pas pu payer leur hypothèque,
alors on les a foutus dehors,
317
00:20:23,234 --> 00:20:24,594
tout ça pour vous faire de la place.
318
00:20:24,595 --> 00:20:27,605
Fais pas ta mégère avec moi,
Vera Duckworth.
319
00:20:27,640 --> 00:20:29,927
Ferme ton clapet et va donner
à bouffer à ta meute.
320
00:20:29,928 --> 00:20:31,028
Voyons, ma douce,
321
00:20:31,055 --> 00:20:34,851
tu ne vas pas rendre le monde
meilleur en lui criant dessus comme ça.
322
00:20:35,155 --> 00:20:36,600
Je peux toujours essayer.
323
00:20:42,520 --> 00:20:44,805
Et maintenant ?
On a des clés ?
324
00:20:44,840 --> 00:20:48,120
- Je ne sais pas.
- On doit les demander aux soldats ?
325
00:20:48,155 --> 00:20:51,285
Héé-héé !
C'est une grande maison !
326
00:20:51,320 --> 00:20:54,685
De la place pour tout le monde !
Bienvenue ! Entrez !
327
00:20:54,720 --> 00:20:55,918
C'est censé être NOTRE maison.
328
00:20:55,935 --> 00:21:01,085
C'est la maison de beaucoup de monde !
C'est merveilleux ! Entrez ! Entrez !
329
00:21:01,120 --> 00:21:03,525
Ça fait déjà 8 semaines
qu'on est ici.
330
00:21:03,560 --> 00:21:07,220
J'avais une petite imprimerie
dans Sheperd's Bush. Envolée.
331
00:21:07,255 --> 00:21:10,880
Alors en haut, nous avons
la famille Merchandani, ils sont 7.
332
00:21:10,915 --> 00:21:13,205
Une famille bien,
des enfants gentils.
333
00:21:13,240 --> 00:21:17,260
Sauf celui-ci,
méfiez-vous de lui.
334
00:21:17,295 --> 00:21:21,245
Je plaisante !
Où est ce sourire ?
335
00:21:21,280 --> 00:21:24,085
Rocco Colosanto, je suis avec
ma femme, et sa sœur,
336
00:21:24,120 --> 00:21:26,911
et son mari, et leurs enfants,
et les enfants de leur sœur.
337
00:21:26,912 --> 00:21:27,912
On a la pièce de devant.
338
00:21:28,475 --> 00:21:32,640
Ma mère, elle a la pièce du fond.
Elle est vieille, vous excusez.
339
00:21:32,675 --> 00:21:37,440
Et vous y voilà,
voici votre palais !
340
00:21:40,280 --> 00:21:43,165
- Que voulez-vous dire, nous y voilà ?
- Vous vivez ici !
341
00:21:43,200 --> 00:21:46,002
- Dans la cuisine ?
- Vous avez des lits de camp !
342
00:21:46,003 --> 00:21:48,889
Vous avez la cuisinière, de la chaleur,
vous avez le frigo, de la fraîcheur !
343
00:21:48,924 --> 00:21:50,765
- C'est bien !
- Et la salle de bain ?
344
00:21:50,800 --> 00:21:54,200
- Personne ne vit dans la salle de bain.
- Je veux dire : il y a une rotation ?
345
00:21:54,235 --> 00:21:56,805
Tirage au sort !
C'est marrant !
346
00:21:56,840 --> 00:22:00,120
Je vais réveiller Mamma,
elle aime les nouvelles têtes.
347
00:22:00,155 --> 00:22:03,400
Mamma ! Des gens !
Des gens gentils !
348
00:22:05,320 --> 00:22:07,325
Ah, bien...
349
00:22:07,360 --> 00:22:10,080
On va s'installer, hein ?
Comme si c'était fait.
350
00:22:10,115 --> 00:22:12,405
À la guerre comme à la guerre, hein ?
351
00:22:12,440 --> 00:22:16,160
Sauf qu'il n'y a pas de guerre.
Pas de combat.
352
00:22:16,195 --> 00:22:19,291
Il n'y a que... ça.
353
00:22:19,292 --> 00:22:21,092
Mais les USA vont venir nous sauver !
354
00:22:21,120 --> 00:22:27,480
C'était aux infos. Ils vont nous
envoyer une aide de 50 milliards !
355
00:22:27,515 --> 00:22:29,125
Dieu bénisse l'Amérique !
356
00:22:29,160 --> 00:22:33,405
L'Amérique est en crise avec
environ 60 millions de morts recensés.
357
00:22:33,440 --> 00:22:37,860
60 millions de gens ont été dissous
en graisse. Et cette graisse marche.
358
00:22:37,895 --> 00:22:42,280
La graisse des gens et devenue vivante,
et parcourt les rues.
359
00:22:42,315 --> 00:22:44,365
Et il y a des vaisseaux.
360
00:22:44,400 --> 00:22:48,598
Des rapports signalent des vaisseaux
survolant toutes les grandes villes US.
361
00:22:48,599 --> 00:22:50,099
La graisse vole,
elle s'en va...
362
00:22:50,100 --> 00:22:50,977
Des aliens.
363
00:22:52,180 --> 00:22:53,555
Ouais.
364
00:22:56,040 --> 00:23:00,565
- Mary McGinty, tu te souviens d'elle ?
- C'était qui ?
365
00:23:00,700 --> 00:23:05,200
Elle travaillait chez le marchand
de journaux le dimanche.
366
00:23:05,235 --> 00:23:07,717
Petite, cheveux noirs.
367
00:23:07,752 --> 00:23:10,165
Je ne lui ai jamais vraiment parlé.
368
00:23:10,200 --> 00:23:14,640
Elle est sans doute morte. Tous les
jours je pense à quelqu'un d'autre.
369
00:23:14,675 --> 00:23:18,120
- Tous morts.
- Elle était peut-être partie pour Noël.
370
00:23:18,155 --> 00:23:19,540
Peut-être.
371
00:23:21,240 --> 00:23:24,880
Je vais sortir demain, j'irai en ville.
372
00:23:24,915 --> 00:23:26,777
Il doit bien y avoir du travail.
373
00:23:26,812 --> 00:23:28,605
Tout le monde a besoin d'une secrétaire.
374
00:23:28,640 --> 00:23:32,160
Dès que j'aurai un salaire,
on aura un endroit à nous.
375
00:23:32,195 --> 00:23:33,725
Attends juste un peu, Maman.
376
00:23:33,760 --> 00:23:35,960
Et si ça ne s'arrange jamais ?
377
00:23:35,995 --> 00:23:37,485
Mais si !
378
00:23:37,520 --> 00:23:39,720
Même les abeilles disparaissent.
379
00:23:39,755 --> 00:23:41,920
On ne voit plus de bourdons.
380
00:23:41,955 --> 00:23:44,045
Ils vont trouver quelque chose,
381
00:23:44,080 --> 00:23:46,165
le gouvernement de crise.
382
00:23:46,200 --> 00:23:49,040
- Ils feront quelque chose.
- Et s'ils ne font rien ?
383
00:23:50,120 --> 00:23:53,324
Alors... on se plaindra.
384
00:23:53,524 --> 00:23:55,280
Qui nous écoutera ?
385
00:23:55,315 --> 00:23:57,285
Des réfugiés.
386
00:23:57,320 --> 00:23:59,680
On n'a pas le droit de vote.
387
00:23:59,715 --> 00:24:02,040
On n'est personne, Donna.
388
00:24:02,075 --> 00:24:04,085
On n'existe pas.
389
00:24:07,226 --> 00:24:10,760
Je vais tuer ce type !
390
00:24:13,040 --> 00:24:15,565
Maintenant écoute, Mussolini !
391
00:24:16,310 --> 00:24:20,280
Pour la dernière fois, je te demande
de la fermer !
392
00:24:20,315 --> 00:24:23,960
Si j'entends encore le moindre chant...
393
00:24:26,980 --> 00:24:29,753
J'ai toujours adoré chanter !
394
00:24:29,754 --> 00:24:41,000
*(Bohemian Rhapsody - Queen)
395
00:24:46,196 --> 00:24:49,000
Restez là !
396
00:24:49,035 --> 00:24:50,560
Vous tous, restez là !
397
00:24:53,640 --> 00:24:57,178
Tirer sur la voiture, c'est pas bien,
vous êtes fou ou quoi ?
398
00:24:57,646 --> 00:25:00,080
C'est ce truc, ATMOS, ça ne
s'arrête plus, c'est un gaz toxique !
399
00:25:00,115 --> 00:25:01,965
Alors éteignez-la !
400
00:25:02,000 --> 00:25:06,466
Je l'ai fait ! Ça continue,
toutes les voitures ATMOS sont folles !
401
00:25:09,034 --> 00:25:10,597
Vous ! Madame, retournez-vous !
402
00:25:10,632 --> 00:25:13,600
- Retournez-vous !
- Vous êtes fou ?
403
00:25:13,635 --> 00:25:16,440
- Baissez votre arme !
- Retournez-vous !
404
00:25:16,475 --> 00:25:17,565
Fais ce qu'il dit !
405
00:25:17,600 --> 00:25:19,440
Montrez-moi votre dos, tournez-vous !
406
00:25:19,475 --> 00:25:21,840
Montrez-moi votre dos !
407
00:25:26,667 --> 00:25:27,785
Désolé.
408
00:25:27,921 --> 00:25:29,125
J'ai cru voir...
409
00:25:29,160 --> 00:25:32,600
C'est ça être un soldat ?
À pointer votre arme sur une innocente !
410
00:25:32,635 --> 00:25:34,405
Vous êtes une honte !
411
00:25:34,440 --> 00:25:37,125
De mon temps, ça aurait été
la cour martiale pour vous !
412
00:25:37,160 --> 00:25:41,120
Donna, où vas-tu ?
Ça n'est pas sûr, la nuit !
413
00:25:41,155 --> 00:25:43,440
Donna ! Donna !
414
00:25:47,840 --> 00:25:48,920
Bonjour.
415
00:25:50,320 --> 00:25:51,685
Salut.
416
00:25:51,720 --> 00:25:54,005
Ce sont les installations ATMOS.
417
00:25:54,040 --> 00:25:58,200
On a de la chance, ça n'est pas si grave
ici, on n'a pas beaucoup d'essence.
418
00:25:58,235 --> 00:26:00,277
Mais dans toute l'Europe...
419
00:26:00,312 --> 00:26:02,285
La Chine, l'Afrique du Sud...
420
00:26:02,320 --> 00:26:05,120
Ils sont asphyxiés par le gaz...
421
00:26:05,155 --> 00:26:06,725
Quelqu'un peut arrêter ça ?
422
00:26:06,760 --> 00:26:12,720
Oui, ils essaient de se battre en
ce moment, sur le vaisseau Sontarien.
423
00:26:14,280 --> 00:26:15,720
D'une seconde à l'autre...
424
00:26:30,320 --> 00:26:32,525
C'était... ?
425
00:26:32,560 --> 00:26:36,360
C'était l'équipe de Torchwood.
Gwen Cooper,
426
00:26:36,395 --> 00:26:38,725
Ianto Jones, ils ont donné leurs vies,
427
00:26:38,760 --> 00:26:44,280
le Capitaine Jack Harckness, prisonnier
des Sontariens. Il n'y a plus personne.
428
00:26:47,006 --> 00:26:49,040
Vous portez les mêmes vêtements.
429
00:26:49,175 --> 00:26:52,277
Pourquoi ne pas me dire pas votre nom ?
430
00:26:52,312 --> 00:26:55,480
Rien de tout cela ne devait arriver.
431
00:26:55,515 --> 00:26:57,605
Il y avait un homme.
432
00:26:57,640 --> 00:27:00,685
Un homme formidable.
Et il arrêtait ça.
433
00:27:00,720 --> 00:27:04,680
Le Titanic, les Adiposes, ATMOS,
il a mis fin à tout ça.
434
00:27:04,715 --> 00:27:06,885
Ce... Docteur ?
435
00:27:06,920 --> 00:27:09,360
- Vous le connaissiez.
- Ha bon ?
436
00:27:10,254 --> 00:27:11,245
Quand ?
437
00:27:11,280 --> 00:27:15,000
Je pense que vous rêvez de lui
parfois. En costume,
438
00:27:15,035 --> 00:27:18,297
grand, mince. Des cheveux extra.
439
00:27:18,332 --> 00:27:21,560
Des cheveux vraiment extra.
440
00:27:21,595 --> 00:27:23,445
Qui êtes-vous ?
441
00:27:23,480 --> 00:27:26,325
J'étais comme vous. J'étais vous.
442
00:27:26,360 --> 00:27:29,820
Vous avez voyagé avec le Docteur,
Donna, dans un autre monde.
443
00:27:29,921 --> 00:27:32,721
Je ne l'ai jamais rencontré.
Et il est mort.
444
00:27:32,855 --> 00:27:36,280
Il est mort sous la Tamise à Noël.
Mais vous auriez dû être là.
445
00:27:36,315 --> 00:27:38,160
Il lui fallait quelqu'un pour
tout arrêter, vous.
446
00:27:38,195 --> 00:27:41,160
Vous l'avez fait partir,
vous lui avez sauvé la vie.
447
00:27:49,320 --> 00:27:52,045
Docteur, ça suffit !
448
00:27:52,080 --> 00:27:55,920
Arrêtez ! Je ne sais pas de
quoi vous parlez, laissez-moi !
449
00:27:55,955 --> 00:27:58,680
Quelque chose va se passer, Donna,
quelque chose de pire !
450
00:27:58,715 --> 00:28:01,885
Le monde est infect.
451
00:28:01,920 --> 00:28:04,520
- Comment ça pourrait être pire ?
- Croyez-moi
452
00:28:04,555 --> 00:28:06,765
On a besoin du Docteur plus que jamais.
453
00:28:06,800 --> 00:28:12,560
J'ai été tirée d'un autre univers,
car tous les univers sont en danger.
454
00:28:12,595 --> 00:28:14,565
Ça va arriver, Donna.
455
00:28:14,600 --> 00:28:18,900
Venant des cieux,
on ne pourra pas l'arrêter.
456
00:28:18,905 --> 00:28:21,160
- Quoi ?
- L'obscurité.
457
00:28:23,840 --> 00:28:27,960
Pourquoi vous me parlez toujours à moi,
que dois-je faire ?
458
00:28:27,995 --> 00:28:29,405
Je n'ai rien d'exceptionnel.
459
00:28:29,440 --> 00:28:34,080
Je veux dire, je... je suis ordinaire,
je bosse en intérim !
460
00:28:34,115 --> 00:28:36,725
Non, même pas ça.
Je ne suis rien.
461
00:28:36,760 --> 00:28:40,960
Donna Noble, vous êtes la femme la
plus importante de toute la création !
462
00:28:42,012 --> 00:28:43,681
Oh, arrêtez.
463
00:28:45,455 --> 00:28:47,166
Arrêtez.
464
00:28:48,386 --> 00:28:50,580
Je suis fatiguée.
465
00:28:50,615 --> 00:28:53,960
Tellement fatiguée.
466
00:28:55,306 --> 00:28:57,365
J'ai besoin que vous veniez avec moi !
467
00:28:58,700 --> 00:29:03,440
Les blondes, ça marche peut-être
avec les mecs mais pas avec moi, miss.
468
00:29:03,475 --> 00:29:05,405
J'aime mieux ça !
469
00:29:05,440 --> 00:29:08,840
- J'en ai d'autres comme ça.
- Vous viendrez.
470
00:29:08,875 --> 00:29:10,805
Quand vous serez décidée.
471
00:29:10,840 --> 00:29:13,045
Vous pouvez toujours attendre alors !
472
00:29:13,080 --> 00:29:17,800
Pas vraiment, juste 3 semaines. Votre
grand-père a toujours son télescope ?
473
00:29:19,160 --> 00:29:20,680
Il ne le lâche jamais.
474
00:29:20,715 --> 00:29:22,160
Dans 3 semaines.
475
00:29:23,760 --> 00:29:28,480
Mais il faudra être sûre Donna,
car alors... je suis désolée,
476
00:29:28,515 --> 00:29:29,960
vraiment désolée,
477
00:29:31,720 --> 00:29:33,920
mais vous allez mourir.
478
00:29:50,929 --> 00:29:53,560
Tu es celle qui me
manquera le plus !
479
00:29:53,595 --> 00:29:56,150
Tout feu, tout flamme !
480
00:29:56,252 --> 00:29:58,805
Mais pourquoi devez-vous partir ?
481
00:29:58,840 --> 00:30:01,325
La nouvelle loi,
l'Angleterre aux Anglais, tout ça.
482
00:30:01,360 --> 00:30:05,200
Ils ne peuvent pas nous expulser,
les mers sont fermées, il y a des camps.
483
00:30:05,235 --> 00:30:08,920
Je sais, mais des camps de travail,
quand il n'y a rien à faire ?
484
00:30:08,955 --> 00:30:12,685
Couture, construction,
ça ira !
485
00:30:12,720 --> 00:30:17,040
Maintenant assez,
je vais trop t'embrasser !
486
00:30:18,080 --> 00:30:20,040
Wilfred !
487
00:30:20,075 --> 00:30:22,000
Mon 'capitano' !
488
00:30:36,797 --> 00:30:38,680
Ça sera calme sans lui.
489
00:30:38,715 --> 00:30:41,320
Au moins on aura plus de place.
490
00:30:41,355 --> 00:30:43,245
Des camps de travail...
491
00:30:43,280 --> 00:30:45,800
Ça s'appelait déjà
comme ça la dernière fois.
492
00:30:45,835 --> 00:30:47,040
De quoi tu parles ?
493
00:30:51,731 --> 00:30:52,941
Ça recommence !
494
00:30:53,360 --> 00:30:55,320
Quoi ?
495
00:31:00,639 --> 00:31:01,685
Pardon...
496
00:31:01,420 --> 00:31:03,840
Pardon, vous les emmenez où ?
497
00:31:03,875 --> 00:31:05,405
Où allez-vous ?
498
00:31:05,792 --> 00:31:07,563
Où allez-vous ?
499
00:31:08,211 --> 00:31:09,731
Où allez-vous ?
500
00:31:10,520 --> 00:31:12,760
Où allez-vous !?
501
00:31:31,061 --> 00:31:34,661
J'ai demandé du boulot,
à l'armée,
502
00:31:34,800 --> 00:31:37,440
Ils ont dit que je n'étais
pas assez qualifiée...
503
00:31:40,840 --> 00:31:44,240
Tu avais raison, j'aurais dû
travailler plus à l'école.
504
00:31:50,360 --> 00:31:53,120
J'imagine que j'ai toujours
été aussi décevante.
505
00:31:53,155 --> 00:31:54,720
Oui.
506
00:32:09,560 --> 00:32:13,520
- Y'aurait moyen d'en tirer un bon prix.
- T'as pas intérêt !
507
00:32:15,120 --> 00:32:20,240
Je croyais que j'économiserais,
pour tes vieux jours.
508
00:32:20,275 --> 00:32:22,640
Pour que tu sois bien.
509
00:32:22,675 --> 00:32:24,565
Je ne l'ai jamais fait.
510
00:32:24,600 --> 00:32:26,600
Je ne sers à rien.
511
00:32:29,360 --> 00:32:32,240
Tu es censé dire "Non, c'est faux" !
512
00:32:32,275 --> 00:32:35,345
- Ça doit être l'alignement...
- De quoi ?
513
00:32:35,480 --> 00:32:39,080
Je ne sais pas, ça ne peut pas
être la lentille, je regardais Orion,
514
00:32:39,115 --> 00:32:41,205
la constellation d'Orion.
515
00:32:41,240 --> 00:32:44,880
- Regarde, dis-moi ce que tu vois.
- Où ?
516
00:32:44,915 --> 00:32:46,600
Ben là-haut, dans le ciel !
517
00:32:48,880 --> 00:32:51,245
Je ne vois rien, c'est tout noir !
518
00:32:51,280 --> 00:32:55,080
Alors que le télescope fonctionne !
519
00:32:55,115 --> 00:32:57,680
- Il y a peut-être des nuages !
- Il n'y a pas de nuages !
520
00:32:57,715 --> 00:32:59,605
- Il faut croire que si !
- Mais non !
521
00:32:59,640 --> 00:33:04,600
C'était là, toute une constellation !
522
00:33:06,160 --> 00:33:07,965
Regarde !
523
00:33:08,000 --> 00:33:10,890
Regarde, là !
524
00:33:11,280 --> 00:33:12,560
Elles s'éteignent !
525
00:33:13,436 --> 00:33:15,165
Oh mon Dieu !
526
00:33:15,200 --> 00:33:18,440
Donna, les étoiles s'éteignent !
527
00:33:26,120 --> 00:33:28,240
Je suis prête.
528
00:33:45,931 --> 00:33:48,600
Test de chargement, à 15.4
529
00:33:48,635 --> 00:33:50,800
Je répète, 15.4
530
00:33:53,360 --> 00:33:56,085
- Madame !
- Je vous ai dit de ne pas saluer !
531
00:33:56,120 --> 00:33:59,400
- Si on ne sait pas votre nom...
- Vous ne savez pas non plus ?
532
00:33:59,435 --> 00:34:01,485
- J'ai traversé assez de réalités
pour savoir
533
00:34:01,520 --> 00:34:06,280
que le mauvais mot au mauvais moment
peut changer tout un nexus de causalité.
534
00:34:06,315 --> 00:34:08,977
Elle parle tout le temps comme ça.
Beaucoup.
535
00:34:09,012 --> 00:34:11,605
Et vous devez être... Madame Noble ?
536
00:34:11,640 --> 00:34:15,653
- Donna
- Capitaine Erisa Magambo. Merci.
537
00:34:15,654 --> 00:34:18,040
- Je sais même pas ce que je fais là...
- Il est réveillé ?
538
00:34:18,075 --> 00:34:20,440
Il a l'air calme aujourd'hui.
Plus de cliquetis.
539
00:34:20,475 --> 00:34:22,377
Il a l'air en veille.
540
00:34:22,412 --> 00:34:24,280
Vous voulez le voir ?
541
00:34:26,000 --> 00:34:28,205
C'est quoi, une "police box" ?
542
00:34:28,240 --> 00:34:29,940
C'était dans la Tamise.
Allez à l'intérieur !
543
00:34:30,041 --> 00:34:32,441
- Pourquoi faire ?
- Entrez voir !
544
00:34:50,920 --> 00:34:53,160
Pas possible !
545
00:35:24,040 --> 00:35:25,400
Vous en pensez quoi ?
546
00:35:27,640 --> 00:35:29,925
J'peux avoir un café ?
547
00:35:29,960 --> 00:35:32,360
'Time And Relative Dimension
In Space'
548
00:35:32,395 --> 00:35:34,760
Il était plein de lumières avant.
549
00:35:34,795 --> 00:35:36,400
Je crois qu'il meurt.
550
00:35:42,208 --> 00:35:44,045
Il essaye toujours d'aider.
551
00:35:44,080 --> 00:35:50,165
- Il appartenait au Docteur ?
- C'était le dernier Seigneur du Temps.
552
00:35:50,200 --> 00:35:54,365
S'il était si spécial,
qu'est-ce qu'il faisait avec moi ?
553
00:35:54,466 --> 00:35:57,066
- Il vous trouvait géniale.
- Ne soyez pas bête !
554
00:35:57,200 --> 00:36:00,800
Mais si ! Il fallait juste
être avec le Docteur pour le voir.
555
00:36:01,501 --> 00:36:04,701
Ça a fait pareil avec moi.
Avec tous ceux qu'il a touchés.
556
00:36:06,920 --> 00:36:09,320
Vous deux vous étiez... ?
557
00:36:18,351 --> 00:36:20,600
- Vous voulez le voir ?
- Non.
558
00:36:24,555 --> 00:36:25,473
Allons-y.
559
00:36:25,474 --> 00:36:30,200
On ne sait pas comment marche le TARDIS
mais malgré tout, avec sa technologie,
560
00:36:30,235 --> 00:36:31,900
nous pouvons vous montrer la créature.
561
00:36:32,847 --> 00:36:35,200
- C'est une créature ?
- Restez ici.
562
00:36:35,300 --> 00:36:37,260
Hors du cercle, s'il vous plaît.
563
00:36:38,135 --> 00:36:40,176
Oui, madame.
564
00:36:40,500 --> 00:36:42,634
Ne pouvez-vous pas rester avec moi ?
565
00:36:43,235 --> 00:36:44,700
Prêts ?
566
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Et... activez.
567
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
- Ouvrez les yeux, Donna.
- C'est là ?
568
00:36:56,535 --> 00:36:58,965
Ouvrez les yeux. Regardez-le.
569
00:36:59,000 --> 00:37:02,100
- Je ne peux pas.
- Ça fait partie de vous. Regardez.
570
00:37:11,700 --> 00:37:16,300
Tout va bien, restez calme !
Donna, Donna, Donna ! Bien.
571
00:37:27,405 --> 00:37:28,439
Qu'est-ce que c'est ?
572
00:37:28,574 --> 00:37:30,600
On... ne sait pas.
573
00:37:30,700 --> 00:37:32,765
Oh... Merci !!
574
00:37:32,800 --> 00:37:34,865
Ça se nourrit du temps.
575
00:37:34,900 --> 00:37:38,400
En changeant le temps, en faisant
prendre aux vies un autre chemin,
576
00:37:38,435 --> 00:37:41,100
comme... des rencontres non advenues,
577
00:37:41,200 --> 00:37:43,900
des enfants qui ne sont jamais nés,
578
00:37:44,000 --> 00:37:46,565
des amours jamais vécues.
579
00:37:46,600 --> 00:37:49,665
- Mais avec vous c'est...
- Je n'ai jamais rien fait d'important.
580
00:37:49,700 --> 00:37:53,500
Si. Un jour, cette chose vous a fait
tourner à droite plutôt qu'à gauche.
581
00:37:53,600 --> 00:37:54,500
Quand ça ?
582
00:37:54,600 --> 00:37:58,000
Vous ne vous en rappelleriez pas.
C'était un jour comme un autre.
583
00:37:58,035 --> 00:38:01,400
Mais en tournant à droite,
vous n'avez jamais rencontré le Docteur.
584
00:38:01,500 --> 00:38:03,050
Et le monde entier a changé
autour de vous.
585
00:38:03,085 --> 00:38:05,300
Pouvez-vous m'en débarrasser ?
586
00:38:05,400 --> 00:38:07,600
Je ne peux même pas le toucher.
587
00:38:07,700 --> 00:38:09,600
Elle est dans un flux permanent.
588
00:38:09,700 --> 00:38:12,600
Qu'est-ce que ça signifie ?
589
00:38:12,635 --> 00:38:14,000
Je ne sais pas.
590
00:38:14,100 --> 00:38:16,500
Quelque chose que le Docteur
pourrait dire.
591
00:38:16,535 --> 00:38:18,900
Menteuse !
592
00:38:19,000 --> 00:38:21,365
Vous disiez que j'étais spéciale.
593
00:38:21,400 --> 00:38:25,700
Mais ce n'est pas moi, c'est ce truc.
Je ne suis qu'un hôte !
594
00:38:25,800 --> 00:38:28,000
Non, il y'a autre chose...
595
00:38:28,035 --> 00:38:30,200
Les relevés sont étranges.
596
00:38:30,300 --> 00:38:32,765
C'est comme si cette réalité
vous enveloppait.
597
00:38:32,800 --> 00:38:36,850
- À cause de cette chose !
- Non, ses relevés sont différents.
598
00:38:36,885 --> 00:38:40,215
Et les vôtres sont constants,
depuis le jour de votre naissance.
599
00:38:40,216 --> 00:38:42,365
Cela ne relève pas de la mission.
600
00:38:42,400 --> 00:38:45,165
Je pensais que seul
le Docteur pourrait nous aider,
601
00:38:45,200 --> 00:38:49,200
mais c'est vous deux.
Le Docteur et Donna Noble. Ensemble.
602
00:38:49,235 --> 00:38:52,200
Pour arrêter l'extinction des étoiles.
603
00:38:52,300 --> 00:38:53,700
Pourquoi ?
604
00:38:54,900 --> 00:38:57,100
Qu'est-ce que je peux faire !?
605
00:39:02,900 --> 00:39:06,286
Arrêtez ça ! S'il vous plaît.
606
00:39:06,287 --> 00:39:07,900
- Capitaine.
- Éteignez.
607
00:39:16,800 --> 00:39:19,400
C'est toujours là, néanmoins.
608
00:39:21,000 --> 00:39:23,350
Que dois-je faire...
609
00:39:23,385 --> 00:39:25,700
pour m'en débarrasser ?
610
00:39:25,800 --> 00:39:27,765
Vous allez voyager dans le temps !
611
00:39:27,800 --> 00:39:30,200
Le TARDIS a trouvé l'instant
où il faut intervenir.
612
00:39:30,235 --> 00:39:32,400
Lundi 25, à 10h01 du matin.
613
00:39:32,500 --> 00:39:34,900
Votre voiture était sur Sutton Street,
menant à Ealing Road,
614
00:39:34,935 --> 00:39:36,550
vous avez pris à droite,
vers Griffin Parade.
615
00:39:36,600 --> 00:39:40,500
Vous devez y repartir et aller à gauche.
Avez-vous compris, Donna ?
616
00:39:40,535 --> 00:39:44,400
10h01, prenez à gauche,
en direction de Chiswick.
617
00:39:44,500 --> 00:39:47,600
Gardez la veste sur vous tout le temps,
ça protège du retour temporel.
618
00:39:47,700 --> 00:39:50,300
Ceci vous donnera l'heure locale
où que vous soyez.
619
00:39:50,335 --> 00:39:52,700
Ceci, pour combattre la déshydratation.
620
00:40:01,900 --> 00:40:05,000
- C'est ici que nous nous quittons.
- Je veux pas voir ce truc dans mon dos.
621
00:40:05,035 --> 00:40:07,300
Non, les miroirs ne sont
qu'un dispositif.
622
00:40:07,400 --> 00:40:09,900
Ils concentrent l'énergie du temps
au centre du cercle,
623
00:40:10,000 --> 00:40:12,500
que nous contrôlons
et qui détermine la destination.
624
00:40:12,535 --> 00:40:14,400
C'est une machine
à voyager dans le temps.
625
00:40:14,500 --> 00:40:16,300
C'est une machine
à voyager dans le temps.
626
00:40:16,335 --> 00:40:17,400
Si vous pouviez...
627
00:40:23,800 --> 00:40:25,600
Mise sous tension !
628
00:40:30,400 --> 00:40:33,165
Comment savez-vous que ça va marcher ?
629
00:40:33,200 --> 00:40:38,300
Nous... nous ne savons pas.
Nous... nous espérons.
630
00:40:39,700 --> 00:40:41,965
Génial !
631
00:40:42,000 --> 00:40:46,600
Rappelez-vous, au croisement, changez
la direction de la voiture à 10h01.
632
00:40:46,635 --> 00:40:48,900
- Comment je fais ça ?
- Comme vous le sentez.
633
00:40:48,935 --> 00:40:51,965
Bien... j'ai juste à...
634
00:40:52,000 --> 00:40:55,200
courir après moi...
... et avoir une bonne explication.
635
00:40:55,235 --> 00:40:58,300
- Je voudrais voir ça.
- Activez l'aimant.
636
00:41:01,400 --> 00:41:02,700
Bonne chance.
637
00:41:02,800 --> 00:41:05,700
- Je suis prête !
- 10h et 1 min.
638
00:41:05,735 --> 00:41:07,665
Car j'ai compris maintenant !
639
00:41:07,700 --> 00:41:14,250
Vous disiez que j'allais mourir, vous
vouliez dire ce monde, il disparaîtra...
640
00:41:14,285 --> 00:41:20,800
mais sans mourir, car un monde meilleur
prend sa place. Le monde du Docteur !
641
00:41:20,835 --> 00:41:22,700
Et je suis encore vivante !
642
00:41:24,800 --> 00:41:28,300
C'est vrai, je meurs pas.
Si je change les choses, je meurs pas.
643
00:41:28,335 --> 00:41:32,200
C'est... c'est vrai, n'est-ce pas ?
644
00:41:35,200 --> 00:41:36,865
Je suis désolée.
645
00:41:36,900 --> 00:41:39,500
Mais je ne peux pas mourir !
646
00:41:39,535 --> 00:41:41,965
J'ai un avenir !
647
00:41:42,000 --> 00:41:45,400
Avec le Docteur, vous me l'avez dit !
648
00:41:46,300 --> 00:41:47,400
Activez !
649
00:42:20,400 --> 00:42:22,765
Mais...
650
00:42:22,800 --> 00:42:25,900
Attends... Mais c'est...
651
00:42:25,935 --> 00:42:28,317
Je ne suis pas...
652
00:42:28,352 --> 00:42:30,700
C'est Sutton Court !
653
00:42:31,800 --> 00:42:32,900
Je suis loin du but !
654
00:42:33,100 --> 00:42:35,400
Je suis à 1km !
655
00:42:38,800 --> 00:42:40,700
4 minutes.
656
00:42:40,735 --> 00:42:42,600
Oh, mon Dieu !
657
00:42:46,400 --> 00:42:53,100
Jival Chowdry, il tient une boîte
de photocopies dans Merchant Street
658
00:42:53,135 --> 00:42:54,500
et il a besoin d'une secrétaire.
659
00:42:54,535 --> 00:42:56,100
J'ai un travail !
660
00:43:03,700 --> 00:43:08,900
HC Clements est dans la City,
c'est beau, huppé,
661
00:43:08,935 --> 00:43:10,800
alors arrête !
662
00:43:20,300 --> 00:43:23,000
Ça ne sera pas long,
prends à droite.
663
00:43:25,600 --> 00:43:30,200
Je vais à gauche, si ça ne te plaît pas,
descends et marche !
664
00:43:30,235 --> 00:43:31,900
Tu penses que je suis si inutile ?
665
00:43:32,000 --> 00:43:35,200
Je sais pourquoi tu veux travailler
chez HC Clements, ma petite.
666
00:43:35,235 --> 00:43:36,800
Car tu penses trouver un homme riche.
667
00:43:44,200 --> 00:43:46,700
Je ne vais pas y arriver.
668
00:43:50,400 --> 00:43:52,300
Vous allez mourir.
669
00:43:59,300 --> 00:44:03,400
Les cadres ne fricotent pas avec des
intérimaires. Sauf pour s'amuser.
670
00:44:04,700 --> 00:44:05,600
Ouais.
671
00:44:05,700 --> 00:44:07,800
Je suppose que tu as raison.
672
00:44:11,800 --> 00:44:13,700
Je vous en prie.
673
00:44:20,200 --> 00:44:22,765
Tu entends ça ?
674
00:44:22,800 --> 00:44:26,000
- Oh, non ! Reculez !
- Sors-toi de là !
675
00:44:27,800 --> 00:44:31,000
La circulation est arrêtée.
Il a dû se passer quelque chose.
676
00:44:39,600 --> 00:44:42,100
Dites-lui ceci.
677
00:44:42,135 --> 00:44:44,600
3 mots.
678
00:44:54,600 --> 00:44:57,800
Bien, c'est décidé.
Je n'irai pas dans un embouteillage.
679
00:44:57,900 --> 00:45:01,700
Je vais à gauche !
680
00:45:04,300 --> 00:45:06,700
À gauche...
681
00:45:06,800 --> 00:45:08,600
À gauche... À gauche...
682
00:45:20,800 --> 00:45:23,465
C'est quoi cette chose ?
683
00:45:23,500 --> 00:45:28,500
Vous étiez si forte.
Qu'est-ce que vous êtes ?
684
00:45:28,535 --> 00:45:30,900
Que serez-vous ?
685
00:45:31,000 --> 00:45:33,400
Que serez-vous ?
686
00:45:36,300 --> 00:45:38,200
Tout va bien ?
687
00:45:38,235 --> 00:45:40,100
Oh, mon Dieu... !
688
00:45:41,500 --> 00:45:43,350
En quel honneur ?
689
00:45:43,385 --> 00:45:45,200
Je ne sais pas !
690
00:45:53,200 --> 00:45:55,100
Je n'arrive pas à m'en souvenir.
691
00:45:55,135 --> 00:45:56,900
Ça s'efface.
692
00:45:57,926 --> 00:46:01,800
C'est comme quand on pense a un rêve,
mais qu'il disparaît.
693
00:46:01,900 --> 00:46:03,365
Tu as de la chance, cette chose...
694
00:46:03,400 --> 00:46:05,750
fait parti de la famille des Tricksters.
695
00:46:05,785 --> 00:46:08,065
Ça change une vie
par petites touches.
696
00:46:08,100 --> 00:46:11,700
La plupart du temps, l'univers
compense ça, mais avec toi...
697
00:46:11,735 --> 00:46:15,165
un énorme monde parallèle !
698
00:46:15,200 --> 00:46:18,300
Attendez, vous disiez que les mondes
parallèles étaient étanches.
699
00:46:18,335 --> 00:46:21,365
En effet.
Mais tu en avais un juste autour de toi.
700
00:46:21,400 --> 00:46:25,600
Ce qui est drôle c'est que...
ça semble souvent se produire avec toi.
701
00:46:25,635 --> 00:46:27,200
Comment ça ?
702
00:46:27,300 --> 00:46:29,665
La Bibliothèque. Puis ceci.
703
00:46:29,700 --> 00:46:33,360
Ça va de pair avec le travail,
je suppose.
704
00:46:33,365 --> 00:46:36,450
Parfois je pense qu'il y a trop
de coïncidences autour de toi, Donna.
705
00:46:36,485 --> 00:46:40,000
Je t'ai rencontrée dans le passé.
Puis ton grand-père. Et toi, à nouveau.
706
00:46:40,100 --> 00:46:43,800
Dans toute cette immensité,
je t'ai rencontrée 2 fois.
707
00:46:43,835 --> 00:46:47,217
C'est comme si quelque chose
nous reliait.
708
00:46:47,252 --> 00:46:50,600
Ne soyez pas idiot.
Je n'ai rien de spécial.
709
00:46:50,635 --> 00:46:53,265
Oh que si !
Tu es brillante.
710
00:46:53,300 --> 00:46:56,000
Il pensait que vous étiez brillante.
711
00:46:56,035 --> 00:46:58,400
Elle a dit ça.
712
00:46:58,435 --> 00:47:00,165
Qui ?
713
00:47:00,200 --> 00:47:01,965
Cette femme.
714
00:47:02,000 --> 00:47:03,600
Je n'arrive pas à me rappeler...
715
00:47:03,635 --> 00:47:05,217
Elle n'a jamais existé.
716
00:47:05,252 --> 00:47:06,800
Non, mais elle a dit...
717
00:47:06,835 --> 00:47:08,300
Les étoiles...
718
00:47:10,500 --> 00:47:12,465
Elle a dit que les étoiles
disparaissaient.
719
00:47:12,500 --> 00:47:16,000
- Oui, mais ce monde n'existe plus.
- Non, mais elle disait tous les mondes.
720
00:47:16,035 --> 00:47:17,865
Chaque monde.
721
00:47:17,900 --> 00:47:20,500
Elle disait que les ténèbres arrivaient.
722
00:47:20,535 --> 00:47:22,700
- Même ici.
- Qui était-elle ?
723
00:47:22,800 --> 00:47:25,300
- Je ne sais pas.
- À quoi ressemblait-elle ?
724
00:47:25,335 --> 00:47:27,300
Elle était...
725
00:47:27,335 --> 00:47:29,165
blonde.
726
00:47:29,200 --> 00:47:31,200
- Quel était son nom ?
- Je ne sais pas.
727
00:47:31,300 --> 00:47:32,200
Donna, son nom ?
728
00:47:34,500 --> 00:47:36,100
Mais elle m'a dit...
729
00:47:36,135 --> 00:47:37,665
de vous avertir.
730
00:47:37,700 --> 00:47:39,765
Elle a dit... 3 mots.
731
00:47:39,800 --> 00:47:42,700
3 mots ? Lesquels ?
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
732
00:47:47,500 --> 00:47:49,300
"Grand Méchant Loup"
733
00:47:51,200 --> 00:47:52,700
Qu'est-ce que cela signifie ?
734
00:47:56,828 --> 00:48:01,520
* Grand méchant loup
735
00:48:04,009 --> 00:48:08,532
* Grand méchant loup
736
00:48:14,600 --> 00:48:18,100
Docteur, c'est quoi ?
C'est quoi le Grand Méchant Loup ?
737
00:48:19,500 --> 00:48:22,300
C'est la fin de l'univers.
738
00:48:25,801 --> 00:48:28,545
La prochaine fois...
739
00:48:35,300 --> 00:48:37,865
Mesdames et Messieurs,
nous sommes en guerre.
740
00:48:37,900 --> 00:48:40,800
C'est impossible !
Il n'y a rien que je puisse faire.
741
00:48:40,835 --> 00:48:43,700
Oh, mon Dieu !
Qu'est-ce que c'est, qui sont-ils ?
742
00:48:43,735 --> 00:48:45,500
Qu'allons-nous faire ?
743
00:48:45,535 --> 00:48:47,400
C'est impossible.
744
00:48:47,500 --> 00:48:49,265
Ça ne peut pas être !
745
00:48:49,300 --> 00:48:52,200
Je suis désolé, nous allons mourir.
Docteur, revenez !
746
00:48:53,200 --> 00:48:55,100
Ça ne fait que commencer.