1 00:00:27,054 --> 00:00:27,848 C'est une spécialité. 2 00:00:28,200 --> 00:00:30,348 Tu vas aimer ça. 1, 2, 3 ! 3 00:00:33,301 --> 00:00:34,400 C'est délicieux ! 4 00:00:38,400 --> 00:00:40,400 Voulez-vous acheter un Shukina ? 5 00:00:43,512 --> 00:00:46,436 Ou un Peshwami ? Ce sont les plus beaux de Shan Shen. 6 00:00:46,436 --> 00:00:47,412 Non, merci. 7 00:00:57,300 --> 00:00:59,200 Vous dire la bonne aventure, Madame ? 8 00:00:59,235 --> 00:01:01,065 L'avenir révélé. 9 00:01:01,100 --> 00:01:04,265 - Connaître votre futur. - Non, merci. 10 00:01:04,300 --> 00:01:08,900 Ne voulez-vous pas savoir si vous allez être heureuse ? 11 00:01:08,935 --> 00:01:10,900 Je le suis déjà, merci. 12 00:01:10,935 --> 00:01:12,665 Vous êtes rousse. 13 00:01:12,700 --> 00:01:15,500 C'est gratuit pour les rousses. 14 00:01:15,535 --> 00:01:17,700 Très bien. 15 00:01:29,400 --> 00:01:31,765 Vous êtes fascinante ! 16 00:01:31,800 --> 00:01:34,300 Et aussi quelqu'un de bien. 17 00:01:34,400 --> 00:01:36,865 Je vois... un homme. 18 00:01:37,750 --> 00:01:40,466 Le plus remarquable des hommes. 19 00:01:40,501 --> 00:01:41,892 Comment l'avez-vous rencontré ? 20 00:01:41,927 --> 00:01:43,271 Vous êtes censée me le dire. 21 00:01:43,835 --> 00:01:45,600 Je vois le futur. 22 00:01:45,900 --> 00:01:47,400 Parlez-moi du passé. 23 00:01:47,500 --> 00:01:50,200 Quand l'avez-vous rencontré ? 24 00:01:50,235 --> 00:01:52,800 C'est assez compliqué. 25 00:01:52,900 --> 00:01:55,800 Je me suis retrouvée dans son vaisseau le jour de mon mariage. 26 00:01:55,835 --> 00:01:58,700 - Une longue histoire. - Mais qu'est-ce qui vous a réunis ? 27 00:01:58,735 --> 00:02:01,765 Toutes sortes d'événements, 28 00:02:01,800 --> 00:02:04,765 mais je suppose que c'est mon travail. 29 00:02:04,800 --> 00:02:07,851 C'était sur Terre, cette planète appelée Terre. Loin d'ici. 30 00:02:07,876 --> 00:02:13,700 J'ai eu ce poste de secrétaire intérimaire chez HC Clements. 31 00:02:13,735 --> 00:02:17,400 HC Clements, puis-je vous aider ? 32 00:02:22,058 --> 00:02:23,427 Désolée. 33 00:02:23,700 --> 00:02:27,600 C'est l'encens. Respirez profondément. 34 00:02:29,900 --> 00:02:33,300 Votre travail. Quels choix vous y ont mené ? 35 00:02:35,000 --> 00:02:38,600 J'avais eu un choix à faire, 6 mois auparavant. 36 00:02:38,700 --> 00:02:41,800 Car l'agence m'avait offert ce contrat avec HC Clements. 37 00:02:41,900 --> 00:02:44,900 Et il y avait cet autre travail, ma mère connaissait un homme... 38 00:02:45,100 --> 00:02:49,665 Jival. Il s'appelle Jival Chowdry. 39 00:02:49,700 --> 00:02:54,700 Il tient une boîte de photocopies et il a besoin d'une secrétaire. 40 00:02:54,735 --> 00:02:56,600 J'ai un travail ! 41 00:02:56,700 --> 00:02:59,000 Un CDD ! Là c'est un CDI ! 42 00:02:59,035 --> 00:03:01,265 C'est 20 000£ par an, Donna. 43 00:03:01,300 --> 00:03:07,900 HC Clements est dans la City, c'est beau, huppé, alors arrête ! 44 00:03:10,300 --> 00:03:15,100 Votre vie aurait pu prendre l'un ou l'autre de ces 2 chemins. 45 00:03:15,135 --> 00:03:18,400 - Qu'est ce qui a pu vous décider ? - J'ai juste décidé. 46 00:03:18,500 --> 00:03:20,300 Mais à quel moment ? 47 00:03:20,500 --> 00:03:22,300 Quand avez-vous choisi ? 48 00:03:24,500 --> 00:03:28,500 Ça ne sera pas long, prends à droite, nous pourrons voir Mr Chowdry. 49 00:03:28,600 --> 00:03:30,565 Suzette te le présentera. 50 00:03:30,600 --> 00:03:33,700 Je vais à gauche, si ça ne te plaît pas, descends et marche ! 51 00:03:33,800 --> 00:03:37,800 Si tu vas à droite, t'auras une carrière. Au lieu d'être un bouche-trou. 52 00:03:37,900 --> 00:03:39,465 Tu penses que je suis si inutile ? 53 00:03:39,500 --> 00:03:43,100 Je sais pourquoi tu veux travailler chez HC Clements, ma petite. 54 00:03:43,200 --> 00:03:47,365 Tu penses trouver un homme riche et que cela changera toute ta vie. 55 00:03:47,400 --> 00:03:52,000 Laisse-moi te dire chérie que les cadres ne fricotent pas avec des intérimaires. 56 00:03:52,100 --> 00:03:54,000 Sauf pour s'amuser. 57 00:03:54,800 --> 00:03:57,200 Et bien, ils ne m'ont pas rencontré ! 58 00:03:59,400 --> 00:04:01,614 Vous avez tourné à gauche. 59 00:04:02,100 --> 00:04:05,400 Et si vous aviez tourné à droite ? Que ce se serait-il passé ? 60 00:04:05,710 --> 00:04:08,665 - Lâchez mes mains. - Ça aurait changé quoi ? 61 00:04:08,700 --> 00:04:12,983 Et si vous alliez à droite ? Et si ? Vous pouviez toujours aller à droite. 62 00:04:17,800 --> 00:04:19,600 Arrêtez ça ! 63 00:04:21,400 --> 00:04:24,500 C'est quoi ? J'ai quoi dans le dos ? 64 00:04:24,535 --> 00:04:26,365 C'est quoi ? 65 00:04:26,400 --> 00:04:27,965 J'ai quoi dans le dos ? 66 00:04:28,000 --> 00:04:34,500 Refaites le choix, Donna Noble, et pensez autrement. Prenez à droite ! 67 00:04:38,400 --> 00:04:40,197 Je tourne. 68 00:04:41,200 --> 00:04:43,575 Tournez à droite. 69 00:04:44,526 --> 00:04:45,988 Tournez à droite ! 70 00:04:46,277 --> 00:04:48,466 Tournez à DROITE ! 71 00:04:48,900 --> 00:04:53,500 Laisse-moi te dire chérie que les cadres ne fricotent pas avec des intérimaires. 72 00:04:53,535 --> 00:04:55,500 Sauf pour s'amuser. 73 00:04:55,535 --> 00:04:57,000 Ouais. 74 00:04:57,100 --> 00:04:59,300 Je suppose que tu as raison. 75 00:04:59,400 --> 00:05:03,400 Tournez à droite, et ne rencontrez jamais cet homme. 76 00:05:03,435 --> 00:05:07,400 Tournez à droite et changez le monde ! 77 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 The Allons-y Team vous présente 78 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 Doctor Who - 4x11 \\ Virage à gauche // 79 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Traduction Kecha - G-Lo - Nexxus65 80 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Synchro G-Lo 81 00:05:26,000 --> 00:05:33,000 Relecture Killarney Kecha Nexxus65 Arno G-Lo 82 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 Retrouvez-nous sur www.u-sub.net 83 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Bon épisode à tous... 84 00:05:52,800 --> 00:05:55,200 Poussez-vous ! 85 00:05:57,400 --> 00:05:59,765 Et voilà ! À boire pour tous ! 86 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 Mooky disait qu'on pourrait aller au Boardwalk, c'est happy hour. 87 00:06:02,801 --> 00:06:04,600 Un réveillon de Noël ? Ça sera bondé ! 88 00:06:04,700 --> 00:06:07,000 Exactement ! Y'aura plus qu'à choisir. 89 00:06:07,100 --> 00:06:10,700 C'est la 2ème tournée que tu paies. C'était mon tour. 90 00:06:10,735 --> 00:06:13,365 Je peux me le permettre. J'ai eu une promotion ! 91 00:06:13,400 --> 00:06:18,865 Je voulais vous dire que parliez à l'assistante personnelle de Mr Chowdry. 92 00:06:18,900 --> 00:06:23,800 Pour £23 000 par an, merci beaucoup ! 93 00:06:23,835 --> 00:06:26,167 À Mr Chowdry ! Mr Chowdry ! 94 00:06:26,202 --> 00:06:28,500 Elle en a de la chance ! 95 00:06:28,600 --> 00:06:32,565 Qu'est-ce qui cloche ? C'est quoi ? 96 00:06:32,600 --> 00:06:35,200 - Pardon ? - On m'a renversé un verre dessus ? 97 00:06:35,300 --> 00:06:36,265 Non. 98 00:06:36,300 --> 00:06:39,265 Pourquoi fixes-tu mon épaule ? Qu'est-ce qui cloche ? 99 00:06:39,300 --> 00:06:42,665 - Je ne sais pas. - Tu vois encore des trucs surnaturels ? 100 00:06:42,700 --> 00:06:45,800 C'était déjà difficile, le fantôme du comte Mountbatten à l'expo des bateaux. 101 00:06:45,900 --> 00:06:47,265 Qu'est-ce que tu regardes ? 102 00:06:47,300 --> 00:06:50,265 - C'est quoi ? - C'est comme... 103 00:06:50,300 --> 00:06:53,600 C'est comme s'il y avait un truc que je ne peux pas voir. 104 00:06:53,700 --> 00:06:55,265 Fermez-la tous ! 105 00:06:55,300 --> 00:06:57,965 Venez voir. Regardez le ciel ! 106 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 C'est une étoile ! Une étoile de Noël ! 107 00:07:00,100 --> 00:07:01,100 Allons voir. 108 00:07:07,500 --> 00:07:09,400 Bon sang, c'est quoi ? 109 00:07:09,500 --> 00:07:10,865 Ken Livingston, ça doit être lui ! 110 00:07:10,900 --> 00:07:14,000 Dépenser notre fric pour de la déco ! Combien ça a pu coûter ? 111 00:07:14,035 --> 00:07:16,900 Ne sois pas stupide, ça vole, ça vole vraiment ! 112 00:07:21,300 --> 00:07:23,300 Ce n'est pas une étoile... 113 00:07:23,335 --> 00:07:25,365 C'est une toile. 114 00:07:25,400 --> 00:07:28,600 Ça se dirige vers l'est, vers le centre-ville. 115 00:07:45,500 --> 00:07:49,700 Alice, il y a une grande toile qui tire sur les gens 116 00:07:49,735 --> 00:07:51,500 et tu me regardes ! 117 00:07:52,500 --> 00:07:55,600 Il y a quelque chose sur ton dos ! 118 00:08:00,600 --> 00:08:03,100 Donna ! Où vas-tu ? 119 00:08:03,200 --> 00:08:06,400 Tu vas te faire tuer ! Donna ! 120 00:08:10,400 --> 00:08:11,900 Feu ! 121 00:08:17,700 --> 00:08:23,300 Tout le monde recule ! La Tamise est fermée. Retournez chez vous. 122 00:08:23,335 --> 00:08:25,700 Éloignez-vous de la rivière, c'est un ordre. 123 00:08:28,000 --> 00:08:31,600 Piège 1 à Lévrier 15, au rapport. 124 00:08:31,700 --> 00:08:36,200 À l'évidence, il a stoppé la créature, une sorte d'araignée rouge. 125 00:08:36,235 --> 00:08:40,100 Il a fait sauter une digue pour inonder le tout. 126 00:08:40,200 --> 00:08:42,265 Où est-il maintenant ? 127 00:08:42,300 --> 00:08:45,700 Nous avons trouvé son corps, monsieur. 128 00:08:45,800 --> 00:08:48,300 - C'est lui ? - Oui, je crois. 129 00:08:48,335 --> 00:08:50,800 Il n'a pas pu sortir à temps. 130 00:08:55,700 --> 00:08:59,800 Le Docteur est mort. C'est arrivé trop vite pour qu'il se régénère. 131 00:09:06,600 --> 00:09:08,916 Escortez l'ambulance jusqu'à la base. 132 00:09:20,000 --> 00:09:23,150 Qu'est-il arrivé, qu'ont-ils trouvé ? Ont-ils trouvé quelqu'un ? 133 00:09:23,185 --> 00:09:26,300 Je ne sais pas. Le type parlait d'un docteur ou un truc du genre. 134 00:09:26,400 --> 00:09:27,865 Où est-il ? 135 00:09:27,900 --> 00:09:30,300 Ils l'ont emmené. Il est mort. 136 00:09:32,500 --> 00:09:35,800 Je suis désolée. Vous le connaissiez ? 137 00:09:35,835 --> 00:09:39,165 Ils n'ont pas dit son nom. 138 00:09:39,200 --> 00:09:40,600 Ça peut-être n'importe quel docteur. 139 00:09:42,200 --> 00:09:43,900 J'arrive trop tard. 140 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Ça peut être n'importe qui. 141 00:09:50,900 --> 00:09:53,900 - Quel est votre nom ? - Donna. 142 00:09:54,000 --> 00:09:56,965 - Et vous ? - Je... 143 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 passais par là, je ne devrais pas être ici. 144 00:09:59,535 --> 00:10:02,000 Ça va mal, ça va très mal. 145 00:10:04,400 --> 00:10:08,400 - Désolée, on disait, Donna comment ? - Pourquoi regardez-vous mon dos ? 146 00:10:08,435 --> 00:10:10,000 - Non. - Si, vous avez regardé. 147 00:10:10,100 --> 00:10:12,165 Vous regardez derrière moi, vous venez de le faire. 148 00:10:12,200 --> 00:10:15,400 C'est quoi, qu'est-ce qu'il y a ? On m'a accroché un truc dans le dos ? 149 00:10:27,100 --> 00:10:31,100 Vous ne pouvez pas me virer ! Je suis votre assistante personnelle ! 150 00:10:31,200 --> 00:10:34,700 Ne faites pas une scène, descendons pour en discuter. 151 00:10:34,800 --> 00:10:39,050 Vous aurez une scène au tribunal. Ma 1ère phrase sera "mains baladeuses" ! 152 00:10:39,085 --> 00:10:43,042 Vous savez comment c'est depuis ces derniers mois, depuis ce truc à Noël. 153 00:10:43,077 --> 00:10:47,038 La moitié des contrats sont de l'autre côté de la Tamise, toujours fermé. 154 00:10:47,073 --> 00:10:50,786 - Je ne livre pas. Je perds du fric. - Bien, virez quelqu'un d'autre ! 155 00:10:50,821 --> 00:10:54,500 Virez Cliff ! Assis là, je ne sais pas ce qu'il fait toute la journée. 156 00:10:54,600 --> 00:10:58,000 Désolée, Cliff. En fait, pas du tout. Que faites-vous de vos journées ? 157 00:10:59,000 --> 00:11:00,100 Bon sang, que se passe-t-il ? 158 00:11:05,000 --> 00:11:07,200 On dirait un séisme. 159 00:11:07,235 --> 00:11:09,365 C'est étrange... 160 00:11:09,400 --> 00:11:11,700 Il y a des nuages bizarres... 161 00:11:11,735 --> 00:11:13,700 Qui a tapé ça ? 162 00:11:13,800 --> 00:11:17,800 Je suis votre assistante personnelle, qui a tapé ça pour vous ? 163 00:11:20,200 --> 00:11:21,965 Béatrice ! 164 00:11:23,000 --> 00:11:26,300 Ça paraît impossible, mais l'hôpital a complètement disparu. 165 00:11:26,335 --> 00:11:28,900 Le "Royal Hope" n'est plus là. 166 00:11:29,000 --> 00:11:31,900 Il n'a pas été détruit, il n'y a pas de débris, il est parti. 167 00:11:32,000 --> 00:11:37,200 Selon les dires des témoins, la pluie serait montée autour de l'hôpital... 168 00:11:37,235 --> 00:11:40,367 La perforatrice, je la prends. L'agrafeuse aussi. 169 00:11:40,402 --> 00:11:43,500 Le cactus, tu peux le garder, Béatrice, attrape ! 170 00:11:43,600 --> 00:11:47,600 Cliff, je te céderais bien mon tapis mais j'ai peur que tu te blesses avec. 171 00:11:47,635 --> 00:11:52,600 Donna, il y avait 2 000 âmes dans cet hôpital. Et il a disparu ! 172 00:11:52,635 --> 00:11:54,765 Je vais vous montrer qui disparaît. Merci pour rien ! 173 00:11:54,800 --> 00:11:57,900 Et vous savez pour l'argent disparu dans notre caisse commune ? 174 00:11:57,935 --> 00:12:00,500 Anne-Marie. C'est tout ce que j'ai à dire. 175 00:12:00,535 --> 00:12:02,900 Anne-Marie ! 176 00:12:04,100 --> 00:12:07,000 Ne dites rien, l'hôpital est de retour ! 177 00:12:07,100 --> 00:12:10,365 Si c'est pas de la magie... ! 178 00:12:10,400 --> 00:12:14,700 C'est confirmé. L'hôpital "Royal Hope" est revenu à la même place qu'avant. 179 00:12:14,735 --> 00:12:16,300 Mais il ne reste qu'un survivant. 180 00:12:16,400 --> 00:12:20,800 La seule personne encore en vie est l'interne Oliver Morgenstern. 181 00:12:20,835 --> 00:12:22,400 Et il y avait ces créatures. 182 00:12:22,600 --> 00:12:25,600 Un genre de rhinocéros. Des rhinocéros qui parlent... 183 00:12:25,700 --> 00:12:28,600 - Des rhinocéros ? - Des rhinocéros, sans doute aliens. 184 00:12:29,800 --> 00:12:33,200 ...nous ne pouvions pas respirer, nous manquions d'air. 185 00:12:33,300 --> 00:12:37,300 Une de mes collègues m'a donné la dernière réserve d'oxygène. Martha. 186 00:12:37,335 --> 00:12:39,700 Martha Jones. 187 00:12:39,800 --> 00:12:42,065 Et elle est morte. 188 00:12:42,100 --> 00:12:44,700 Au moins tu as une perforatrice. 189 00:12:44,800 --> 00:12:47,700 - Et un ticket de tombola. - Ils peuvent le garder. 190 00:12:47,800 --> 00:12:49,700 Je ne veux plus rien de cet homme. 191 00:12:49,800 --> 00:12:52,465 Vraiment, vous deux ! Il y a des aliens aux infos ! 192 00:12:52,500 --> 00:12:56,600 Ils ont amené cet hôpital sur la Lune et vous vous chamaillez pour un ticket ! 193 00:12:56,635 --> 00:12:59,800 Ne sois pas idiot Papy, ce n'était pas la Lune, c'est impossible. 194 00:12:59,835 --> 00:13:03,000 Je vous le dis, c'est de pire en pire ces dernières années. 195 00:13:03,040 --> 00:13:06,740 Tout à coup, ils savent tout sur nous, 196 00:13:06,741 --> 00:13:10,141 et il y a des yeux perçants qui nous épient, là-haut. 197 00:13:10,175 --> 00:13:12,165 Il est écrit: "Béa" sur cette agrafeuse. 198 00:13:12,200 --> 00:13:15,181 J'arrive pas à croire que tu prennes ça si bien. Tu devrais sauter au plafond. 199 00:13:15,216 --> 00:13:18,280 Je suis juste fatiguée Donna. Avec ton père et tout ça. 200 00:13:18,948 --> 00:13:21,878 Pour être honnête, j'ai laissé tomber avec toi. 201 00:13:21,913 --> 00:13:23,960 ... nouvelles, de notre envoyé spécial... 202 00:13:23,995 --> 00:13:25,965 Il y avait cette femme qui a pris les choses en main. 203 00:13:26,000 --> 00:13:28,580 Elle disait savoir quoi faire, qu'elle pourrait stopper l'IRM, 204 00:13:28,581 --> 00:13:29,940 ou quelque chose comme ça. 205 00:13:29,975 --> 00:13:32,765 Elle s'appelait Sarah Jane. Sarah Jane Smith. 206 00:13:32,800 --> 00:13:38,440 C'était une journaliste indépendante qui a travaillé pour le Metropolitan. 207 00:13:38,475 --> 00:13:42,040 Son corps a été trouvé dans l'hôpital tard dans l'après-midi. 208 00:13:42,075 --> 00:13:45,160 - Il y a du thé ? - Je n'en ai plus. 209 00:13:45,195 --> 00:13:46,845 Je vais aller chercher des frites. 210 00:13:46,880 --> 00:13:50,725 Mon dernier salaire. Frites et poisson, ça ira ? 211 00:13:50,760 --> 00:13:53,875 ... avec ses camarades Maria Jackson et Clyde Langer. 212 00:13:53,910 --> 00:13:56,335 On craint qu'ils n'aient péri eux aussi. 213 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 Bon sang, vous allez bien ? 214 00:14:28,520 --> 00:14:31,800 - C'était quoi ? Des feux d'artifice ? - Je ne sais pas. J'étais juste... 215 00:14:31,835 --> 00:14:33,622 en train de me promener. C'est bizarre. 216 00:14:35,075 --> 00:14:37,125 C'est vous... 217 00:14:37,849 --> 00:14:39,900 Le réveillon de Noël, je vous ai vue, en ville. 218 00:14:39,935 --> 00:14:42,605 - Donna, c'est ça ? - Quel était votre nom déjà ? 219 00:14:42,640 --> 00:14:46,720 Comment allez-vous ? Bien hein ? Quoi de neuf ? 220 00:14:46,755 --> 00:14:49,440 - Vous recommencez. - Quoi ? 221 00:14:49,475 --> 00:14:51,245 À regarder derrière mon dos. 222 00:14:51,280 --> 00:14:52,925 Les gens n'arrêtent pas de faire ça. 223 00:14:52,960 --> 00:14:55,720 - Regarder mon dos. - Quels gens ? 224 00:14:55,755 --> 00:14:57,720 Les gens, dans la rue. 225 00:14:57,755 --> 00:14:59,285 Les étrangers. 226 00:14:59,320 --> 00:15:00,925 Je les prends sur le fait, parfois. 227 00:15:00,960 --> 00:15:04,620 En train de me dévisager. Comme s'ils observaient quelque chose. 228 00:15:04,655 --> 00:15:08,280 Puis je rentre à la maison pour voir de plus prés, mais il n'y a rien. 229 00:15:09,920 --> 00:15:12,164 Voilà, vous voyez ? Maintenant c'est moi qui le fais ! 230 00:15:12,165 --> 00:15:13,365 Vous faites quoi pour Noël ? 231 00:15:13,375 --> 00:15:15,325 Pardon ? 232 00:15:15,360 --> 00:15:17,440 Noël prochain. Vous avez des projets ? 233 00:15:17,475 --> 00:15:19,937 Je ne sais pas, c'est dans pas mal de temps ! 234 00:15:19,972 --> 00:15:22,365 Rien de spécial, j'imagine. Pourquoi ? 235 00:15:22,400 --> 00:15:25,676 Je pensais... Vous pourriez partir avec votre famille. 236 00:15:25,677 --> 00:15:27,895 Ne restez pas à Londres. Quittez la ville. 237 00:15:27,955 --> 00:15:29,765 Et pourquoi ça ? 238 00:15:29,800 --> 00:15:32,685 Un hôtel sympa. Faire un break pour les fêtes. 239 00:15:32,720 --> 00:15:36,480 - J'ai pas les moyens. - Vous avez bien ce ticket de tombola. 240 00:15:36,515 --> 00:15:39,080 - Comment vous savez ? - Le premier prix. 241 00:15:39,115 --> 00:15:41,457 Un week-end de luxe. 242 00:15:41,492 --> 00:15:43,765 Utilisez-le, Donna Noble. 243 00:15:43,800 --> 00:15:46,720 Pourquoi ne me dites-vous pas votre nom ? 244 00:15:50,600 --> 00:15:53,325 Je pense que vous devriez 245 00:15:53,360 --> 00:15:55,120 me laisser tranquille. 246 00:16:11,075 --> 00:16:14,525 Bon sang ! Ça c'est ce que j'appelle huppé ! 247 00:16:14,560 --> 00:16:17,845 Je t'ai dit que tu étais chanceuse ! J'avais pas raison, ma bonne étoile ? 248 00:16:17,880 --> 00:16:22,120 Par pitié, ne leur dis pas qu'on l'a gagné dans une tombola. Sois classe ! 249 00:16:22,155 --> 00:16:25,445 - Papa, enlève ces trucs. - Non, je les garde, c'est Noël ! 250 00:16:25,480 --> 00:16:27,951 Je prends celle-là, y'a ma pommade dedans. Merci. 251 00:16:27,952 --> 00:16:28,952 J'avoue qu'on l'a mérité. 252 00:16:30,355 --> 00:16:32,537 On a eu une sale année. 253 00:16:32,572 --> 00:16:34,720 Ton père aurait adoré ça. 254 00:16:34,755 --> 00:16:36,285 Ouais. 255 00:16:36,320 --> 00:16:38,280 Il aurait adoré. 256 00:16:45,720 --> 00:16:49,280 Hé ! Papy ! Debout, c'est le p'tit dèj' ! 257 00:16:49,315 --> 00:16:50,963 On a des croissants ! 258 00:16:51,064 --> 00:16:53,000 Pourquoi tu ne vas pas les chercher, toi ? 259 00:16:53,080 --> 00:16:55,780 C'est le jour de Noël, je ne me lèverai pas avant 10h. 260 00:16:55,815 --> 00:16:58,480 Il n'y a que Madame là-bas, qui se soit levée dès l'aube. 261 00:16:58,515 --> 00:17:00,505 Comme quand elle avait 6 ans. 262 00:17:00,506 --> 00:17:02,406 Je ne veux pas perdre une seconde ici. 263 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 - Comment était le canapé ? - Oh, pas si mal, vraiment. 264 00:17:09,120 --> 00:17:13,200 Tu sais, on aurait pu se payer une deuxième chambre. 265 00:17:13,235 --> 00:17:14,805 Hé ! 266 00:17:14,840 --> 00:17:17,200 - Joyeux Noël ! - Joyeux Noël ! 267 00:17:17,235 --> 00:17:19,420 Joyeux Noël, Papa. 268 00:17:19,560 --> 00:17:23,405 D'accord ! D'accord ma chérie ! Voilà la bouffe ! Joyeux Noël ! 269 00:17:23,440 --> 00:17:25,086 Joyeux Noël Monsieur. 270 00:17:25,087 --> 00:17:26,187 Flash spécial... 271 00:17:26,188 --> 00:17:27,188 Vous avez vu ça ? 272 00:17:27,475 --> 00:17:29,685 Un petit déjeuner matinal, et puis on part se promener. 273 00:17:29,720 --> 00:17:32,445 Tout le monde fait ça pour Noël. "Oh, allons tous nous promener". 274 00:17:32,446 --> 00:17:33,546 J'ai toujours voulu faire ça. 275 00:17:33,915 --> 00:17:37,019 Alors, d'abord la promenade, puis les cadeaux, d'accord ? 276 00:17:37,020 --> 00:17:37,437 Donna, viens voir. 277 00:17:37,472 --> 00:17:39,557 *Tu as quelque chose sur l'épaule* (Espagnol) 278 00:17:39,558 --> 00:17:41,058 - Quoi ? - Donna, regarde la télé. 279 00:17:41,060 --> 00:17:45,640 *- Tu as quelque chose sur l'épaule* - Pardon ? Je ne vous comprends pas. 280 00:17:45,675 --> 00:17:48,440 - Donna, regarde la TV ! *- Tu as quelque chose sur l'épaule !* 281 00:17:55,840 --> 00:17:58,560 Pour l'amour de dieu Donna, ne reste pas plantée là, viens voir ! 282 00:17:59,760 --> 00:18:05,360 ...Ces images sont en direct. L'objet tombe sur le centre de Londres. 283 00:18:05,395 --> 00:18:08,405 Je répète, ce n'est pas un canular. Une réplique du Titanic 284 00:18:08,440 --> 00:18:12,300 est en train de tomber du ciel droit sur le Palais de Buckingham. 285 00:18:12,335 --> 00:18:16,160 Ces images nous parviennent grâce au réseau de satellites Guenièvre. 286 00:18:16,195 --> 00:18:18,480 Est-ce que c'est... un film ou autre chose ? 287 00:18:20,640 --> 00:18:24,080 La Royal Air Force a décrété l'état d'urg... 288 00:18:33,440 --> 00:18:35,885 Ils sont morts. 289 00:18:35,920 --> 00:18:41,200 - Ils sont tous morts - Mais le Titanic ! Ne sois pas bête ! 290 00:18:41,235 --> 00:18:43,840 C'est un genre de suite ? 291 00:18:43,875 --> 00:18:46,245 Oh... 292 00:18:46,280 --> 00:18:48,640 Oh, Dieu ait leurs âmes. 293 00:18:53,360 --> 00:18:56,040 J'étais censé être là-dehors, à vendre des journaux. 294 00:18:56,275 --> 00:18:58,640 J'aurais dû y être. Nous aurions tous dû. 295 00:18:58,675 --> 00:19:00,757 Nous serions morts. 296 00:19:00,792 --> 00:19:02,805 Comme tout le monde. 297 00:19:02,840 --> 00:19:05,840 Comme tous ceux que nous connaissons. 298 00:19:05,875 --> 00:19:08,320 Toute la ville. 299 00:19:08,355 --> 00:19:10,005 C'est pas possible. 300 00:19:10,040 --> 00:19:12,520 Et pourtant. Elle a disparu. 301 00:19:12,555 --> 00:19:14,845 Londres a disparu. 302 00:19:14,880 --> 00:19:17,440 Si tu n'avais pas gagné à cette tombola. 303 00:19:24,120 --> 00:19:27,325 Leeds ?! Je ne pars pas pour Leeds ! 304 00:19:27,360 --> 00:19:31,445 Je crains que ce soit Leeds, ou vous pouvez encore attendre 3 mois à l'hôtel. 305 00:19:31,480 --> 00:19:33,938 - Ce que je veux, c'est un lave-linge. - Pourquoi pas Glasgow ? 306 00:19:33,939 --> 00:19:35,739 On m'a dit qu'il y avait du travail à Glasgow. 307 00:19:35,755 --> 00:19:36,855 Vous n'avez pas le choix ! 308 00:19:36,856 --> 00:19:39,527 Tout le sud de l'Angleterre est saturé de radiations, 309 00:19:39,595 --> 00:19:42,125 7 millions de personnes, en attente d'être relogées, 310 00:19:42,160 --> 00:19:45,716 et la France a fermé ses frontières, alors c'est Leeds ou rien. 311 00:19:45,717 --> 00:19:46,717 Suivant ! 312 00:19:59,400 --> 00:20:06,165 Famille Daniels, affectée au n°15. Mr et Mme Obego, affectés au n°31. 313 00:20:06,200 --> 00:20:11,216 Mlle Coltrane, vous êtes au n°8. La famille Noble, affectée au n°29. 314 00:20:11,251 --> 00:20:14,480 C'est nous ! Allez, on se bouge, d'accord ? 315 00:20:16,560 --> 00:20:20,405 C'était une famille sympa au n°29. 316 00:20:20,440 --> 00:20:23,233 Ils n'ont pas pu payer leur hypothèque, alors on les a foutus dehors, 317 00:20:23,234 --> 00:20:24,594 tout ça pour vous faire de la place. 318 00:20:24,595 --> 00:20:27,605 Fais pas ta mégère avec moi, Vera Duckworth. 319 00:20:27,640 --> 00:20:29,927 Ferme ton clapet et va donner à bouffer à ta meute. 320 00:20:29,928 --> 00:20:31,028 Voyons, ma douce, 321 00:20:31,055 --> 00:20:34,851 tu ne vas pas rendre le monde meilleur en lui criant dessus comme ça. 322 00:20:35,155 --> 00:20:36,600 Je peux toujours essayer. 323 00:20:42,520 --> 00:20:44,805 Et maintenant ? On a des clés ? 324 00:20:44,840 --> 00:20:48,120 - Je ne sais pas. - On doit les demander aux soldats ? 325 00:20:48,155 --> 00:20:51,285 Héé-héé ! C'est une grande maison ! 326 00:20:51,320 --> 00:20:54,685 De la place pour tout le monde ! Bienvenue ! Entrez ! 327 00:20:54,720 --> 00:20:55,918 C'est censé être NOTRE maison. 328 00:20:55,935 --> 00:21:01,085 C'est la maison de beaucoup de monde ! C'est merveilleux ! Entrez ! Entrez ! 329 00:21:01,120 --> 00:21:03,525 Ça fait déjà 8 semaines qu'on est ici. 330 00:21:03,560 --> 00:21:07,220 J'avais une petite imprimerie dans Sheperd's Bush. Envolée. 331 00:21:07,255 --> 00:21:10,880 Alors en haut, nous avons la famille Merchandani, ils sont 7. 332 00:21:10,915 --> 00:21:13,205 Une famille bien, des enfants gentils. 333 00:21:13,240 --> 00:21:17,260 Sauf celui-ci, méfiez-vous de lui. 334 00:21:17,295 --> 00:21:21,245 Je plaisante ! Où est ce sourire ? 335 00:21:21,280 --> 00:21:24,085 Rocco Colosanto, je suis avec ma femme, et sa sœur, 336 00:21:24,120 --> 00:21:26,911 et son mari, et leurs enfants, et les enfants de leur sœur. 337 00:21:26,912 --> 00:21:27,912 On a la pièce de devant. 338 00:21:28,475 --> 00:21:32,640 Ma mère, elle a la pièce du fond. Elle est vieille, vous excusez. 339 00:21:32,675 --> 00:21:37,440 Et vous y voilà, voici votre palais ! 340 00:21:40,280 --> 00:21:43,165 - Que voulez-vous dire, nous y voilà ? - Vous vivez ici ! 341 00:21:43,200 --> 00:21:46,002 - Dans la cuisine ? - Vous avez des lits de camp ! 342 00:21:46,003 --> 00:21:48,889 Vous avez la cuisinière, de la chaleur, vous avez le frigo, de la fraîcheur ! 343 00:21:48,924 --> 00:21:50,765 - C'est bien ! - Et la salle de bain ? 344 00:21:50,800 --> 00:21:54,200 - Personne ne vit dans la salle de bain. - Je veux dire : il y a une rotation ? 345 00:21:54,235 --> 00:21:56,805 Tirage au sort ! C'est marrant ! 346 00:21:56,840 --> 00:22:00,120 Je vais réveiller Mamma, elle aime les nouvelles têtes. 347 00:22:00,155 --> 00:22:03,400 Mamma ! Des gens ! Des gens gentils ! 348 00:22:05,320 --> 00:22:07,325 Ah, bien... 349 00:22:07,360 --> 00:22:10,080 On va s'installer, hein ? Comme si c'était fait. 350 00:22:10,115 --> 00:22:12,405 À la guerre comme à la guerre, hein ? 351 00:22:12,440 --> 00:22:16,160 Sauf qu'il n'y a pas de guerre. Pas de combat. 352 00:22:16,195 --> 00:22:19,291 Il n'y a que... ça. 353 00:22:19,292 --> 00:22:21,092 Mais les USA vont venir nous sauver ! 354 00:22:21,120 --> 00:22:27,480 C'était aux infos. Ils vont nous envoyer une aide de 50 milliards ! 355 00:22:27,515 --> 00:22:29,125 Dieu bénisse l'Amérique ! 356 00:22:29,160 --> 00:22:33,405 L'Amérique est en crise avec environ 60 millions de morts recensés. 357 00:22:33,440 --> 00:22:37,860 60 millions de gens ont été dissous en graisse. Et cette graisse marche. 358 00:22:37,895 --> 00:22:42,280 La graisse des gens et devenue vivante, et parcourt les rues. 359 00:22:42,315 --> 00:22:44,365 Et il y a des vaisseaux. 360 00:22:44,400 --> 00:22:48,598 Des rapports signalent des vaisseaux survolant toutes les grandes villes US. 361 00:22:48,599 --> 00:22:50,099 La graisse vole, elle s'en va... 362 00:22:50,100 --> 00:22:50,977 Des aliens. 363 00:22:52,180 --> 00:22:53,555 Ouais. 364 00:22:56,040 --> 00:23:00,565 - Mary McGinty, tu te souviens d'elle ? - C'était qui ? 365 00:23:00,700 --> 00:23:05,200 Elle travaillait chez le marchand de journaux le dimanche. 366 00:23:05,235 --> 00:23:07,717 Petite, cheveux noirs. 367 00:23:07,752 --> 00:23:10,165 Je ne lui ai jamais vraiment parlé. 368 00:23:10,200 --> 00:23:14,640 Elle est sans doute morte. Tous les jours je pense à quelqu'un d'autre. 369 00:23:14,675 --> 00:23:18,120 - Tous morts. - Elle était peut-être partie pour Noël. 370 00:23:18,155 --> 00:23:19,540 Peut-être. 371 00:23:21,240 --> 00:23:24,880 Je vais sortir demain, j'irai en ville. 372 00:23:24,915 --> 00:23:26,777 Il doit bien y avoir du travail. 373 00:23:26,812 --> 00:23:28,605 Tout le monde a besoin d'une secrétaire. 374 00:23:28,640 --> 00:23:32,160 Dès que j'aurai un salaire, on aura un endroit à nous. 375 00:23:32,195 --> 00:23:33,725 Attends juste un peu, Maman. 376 00:23:33,760 --> 00:23:35,960 Et si ça ne s'arrange jamais ? 377 00:23:35,995 --> 00:23:37,485 Mais si ! 378 00:23:37,520 --> 00:23:39,720 Même les abeilles disparaissent. 379 00:23:39,755 --> 00:23:41,920 On ne voit plus de bourdons. 380 00:23:41,955 --> 00:23:44,045 Ils vont trouver quelque chose, 381 00:23:44,080 --> 00:23:46,165 le gouvernement de crise. 382 00:23:46,200 --> 00:23:49,040 - Ils feront quelque chose. - Et s'ils ne font rien ? 383 00:23:50,120 --> 00:23:53,324 Alors... on se plaindra. 384 00:23:53,524 --> 00:23:55,280 Qui nous écoutera ? 385 00:23:55,315 --> 00:23:57,285 Des réfugiés. 386 00:23:57,320 --> 00:23:59,680 On n'a pas le droit de vote. 387 00:23:59,715 --> 00:24:02,040 On n'est personne, Donna. 388 00:24:02,075 --> 00:24:04,085 On n'existe pas. 389 00:24:07,226 --> 00:24:10,760 Je vais tuer ce type ! 390 00:24:13,040 --> 00:24:15,565 Maintenant écoute, Mussolini ! 391 00:24:16,310 --> 00:24:20,280 Pour la dernière fois, je te demande de la fermer ! 392 00:24:20,315 --> 00:24:23,960 Si j'entends encore le moindre chant... 393 00:24:26,980 --> 00:24:29,753 J'ai toujours adoré chanter ! 394 00:24:29,754 --> 00:24:41,000 *(Bohemian Rhapsody - Queen) 395 00:24:46,196 --> 00:24:49,000 Restez là ! 396 00:24:49,035 --> 00:24:50,560 Vous tous, restez là ! 397 00:24:53,640 --> 00:24:57,178 Tirer sur la voiture, c'est pas bien, vous êtes fou ou quoi ? 398 00:24:57,646 --> 00:25:00,080 C'est ce truc, ATMOS, ça ne s'arrête plus, c'est un gaz toxique ! 399 00:25:00,115 --> 00:25:01,965 Alors éteignez-la ! 400 00:25:02,000 --> 00:25:06,466 Je l'ai fait ! Ça continue, toutes les voitures ATMOS sont folles ! 401 00:25:09,034 --> 00:25:10,597 Vous ! Madame, retournez-vous ! 402 00:25:10,632 --> 00:25:13,600 - Retournez-vous ! - Vous êtes fou ? 403 00:25:13,635 --> 00:25:16,440 - Baissez votre arme ! - Retournez-vous ! 404 00:25:16,475 --> 00:25:17,565 Fais ce qu'il dit ! 405 00:25:17,600 --> 00:25:19,440 Montrez-moi votre dos, tournez-vous ! 406 00:25:19,475 --> 00:25:21,840 Montrez-moi votre dos ! 407 00:25:26,667 --> 00:25:27,785 Désolé. 408 00:25:27,921 --> 00:25:29,125 J'ai cru voir... 409 00:25:29,160 --> 00:25:32,600 C'est ça être un soldat ? À pointer votre arme sur une innocente ! 410 00:25:32,635 --> 00:25:34,405 Vous êtes une honte ! 411 00:25:34,440 --> 00:25:37,125 De mon temps, ça aurait été la cour martiale pour vous ! 412 00:25:37,160 --> 00:25:41,120 Donna, où vas-tu ? Ça n'est pas sûr, la nuit ! 413 00:25:41,155 --> 00:25:43,440 Donna ! Donna ! 414 00:25:47,840 --> 00:25:48,920 Bonjour. 415 00:25:50,320 --> 00:25:51,685 Salut. 416 00:25:51,720 --> 00:25:54,005 Ce sont les installations ATMOS. 417 00:25:54,040 --> 00:25:58,200 On a de la chance, ça n'est pas si grave ici, on n'a pas beaucoup d'essence. 418 00:25:58,235 --> 00:26:00,277 Mais dans toute l'Europe... 419 00:26:00,312 --> 00:26:02,285 La Chine, l'Afrique du Sud... 420 00:26:02,320 --> 00:26:05,120 Ils sont asphyxiés par le gaz... 421 00:26:05,155 --> 00:26:06,725 Quelqu'un peut arrêter ça ? 422 00:26:06,760 --> 00:26:12,720 Oui, ils essaient de se battre en ce moment, sur le vaisseau Sontarien. 423 00:26:14,280 --> 00:26:15,720 D'une seconde à l'autre... 424 00:26:30,320 --> 00:26:32,525 C'était... ? 425 00:26:32,560 --> 00:26:36,360 C'était l'équipe de Torchwood. Gwen Cooper, 426 00:26:36,395 --> 00:26:38,725 Ianto Jones, ils ont donné leurs vies, 427 00:26:38,760 --> 00:26:44,280 le Capitaine Jack Harckness, prisonnier des Sontariens. Il n'y a plus personne. 428 00:26:47,006 --> 00:26:49,040 Vous portez les mêmes vêtements. 429 00:26:49,175 --> 00:26:52,277 Pourquoi ne pas me dire pas votre nom ? 430 00:26:52,312 --> 00:26:55,480 Rien de tout cela ne devait arriver. 431 00:26:55,515 --> 00:26:57,605 Il y avait un homme. 432 00:26:57,640 --> 00:27:00,685 Un homme formidable. Et il arrêtait ça. 433 00:27:00,720 --> 00:27:04,680 Le Titanic, les Adiposes, ATMOS, il a mis fin à tout ça. 434 00:27:04,715 --> 00:27:06,885 Ce... Docteur ? 435 00:27:06,920 --> 00:27:09,360 - Vous le connaissiez. - Ha bon ? 436 00:27:10,254 --> 00:27:11,245 Quand ? 437 00:27:11,280 --> 00:27:15,000 Je pense que vous rêvez de lui parfois. En costume, 438 00:27:15,035 --> 00:27:18,297 grand, mince. Des cheveux extra. 439 00:27:18,332 --> 00:27:21,560 Des cheveux vraiment extra. 440 00:27:21,595 --> 00:27:23,445 Qui êtes-vous ? 441 00:27:23,480 --> 00:27:26,325 J'étais comme vous. J'étais vous. 442 00:27:26,360 --> 00:27:29,820 Vous avez voyagé avec le Docteur, Donna, dans un autre monde. 443 00:27:29,921 --> 00:27:32,721 Je ne l'ai jamais rencontré. Et il est mort. 444 00:27:32,855 --> 00:27:36,280 Il est mort sous la Tamise à Noël. Mais vous auriez dû être là. 445 00:27:36,315 --> 00:27:38,160 Il lui fallait quelqu'un pour tout arrêter, vous. 446 00:27:38,195 --> 00:27:41,160 Vous l'avez fait partir, vous lui avez sauvé la vie. 447 00:27:49,320 --> 00:27:52,045 Docteur, ça suffit ! 448 00:27:52,080 --> 00:27:55,920 Arrêtez ! Je ne sais pas de quoi vous parlez, laissez-moi ! 449 00:27:55,955 --> 00:27:58,680 Quelque chose va se passer, Donna, quelque chose de pire ! 450 00:27:58,715 --> 00:28:01,885 Le monde est infect. 451 00:28:01,920 --> 00:28:04,520 - Comment ça pourrait être pire ? - Croyez-moi 452 00:28:04,555 --> 00:28:06,765 On a besoin du Docteur plus que jamais. 453 00:28:06,800 --> 00:28:12,560 J'ai été tirée d'un autre univers, car tous les univers sont en danger. 454 00:28:12,595 --> 00:28:14,565 Ça va arriver, Donna. 455 00:28:14,600 --> 00:28:18,900 Venant des cieux, on ne pourra pas l'arrêter. 456 00:28:18,905 --> 00:28:21,160 - Quoi ? - L'obscurité. 457 00:28:23,840 --> 00:28:27,960 Pourquoi vous me parlez toujours à moi, que dois-je faire ? 458 00:28:27,995 --> 00:28:29,405 Je n'ai rien d'exceptionnel. 459 00:28:29,440 --> 00:28:34,080 Je veux dire, je... je suis ordinaire, je bosse en intérim ! 460 00:28:34,115 --> 00:28:36,725 Non, même pas ça. Je ne suis rien. 461 00:28:36,760 --> 00:28:40,960 Donna Noble, vous êtes la femme la plus importante de toute la création ! 462 00:28:42,012 --> 00:28:43,681 Oh, arrêtez. 463 00:28:45,455 --> 00:28:47,166 Arrêtez. 464 00:28:48,386 --> 00:28:50,580 Je suis fatiguée. 465 00:28:50,615 --> 00:28:53,960 Tellement fatiguée. 466 00:28:55,306 --> 00:28:57,365 J'ai besoin que vous veniez avec moi ! 467 00:28:58,700 --> 00:29:03,440 Les blondes, ça marche peut-être avec les mecs mais pas avec moi, miss. 468 00:29:03,475 --> 00:29:05,405 J'aime mieux ça ! 469 00:29:05,440 --> 00:29:08,840 - J'en ai d'autres comme ça. - Vous viendrez. 470 00:29:08,875 --> 00:29:10,805 Quand vous serez décidée. 471 00:29:10,840 --> 00:29:13,045 Vous pouvez toujours attendre alors ! 472 00:29:13,080 --> 00:29:17,800 Pas vraiment, juste 3 semaines. Votre grand-père a toujours son télescope ? 473 00:29:19,160 --> 00:29:20,680 Il ne le lâche jamais. 474 00:29:20,715 --> 00:29:22,160 Dans 3 semaines. 475 00:29:23,760 --> 00:29:28,480 Mais il faudra être sûre Donna, car alors... je suis désolée, 476 00:29:28,515 --> 00:29:29,960 vraiment désolée, 477 00:29:31,720 --> 00:29:33,920 mais vous allez mourir. 478 00:29:50,929 --> 00:29:53,560 Tu es celle qui me manquera le plus ! 479 00:29:53,595 --> 00:29:56,150 Tout feu, tout flamme ! 480 00:29:56,252 --> 00:29:58,805 Mais pourquoi devez-vous partir ? 481 00:29:58,840 --> 00:30:01,325 La nouvelle loi, l'Angleterre aux Anglais, tout ça. 482 00:30:01,360 --> 00:30:05,200 Ils ne peuvent pas nous expulser, les mers sont fermées, il y a des camps. 483 00:30:05,235 --> 00:30:08,920 Je sais, mais des camps de travail, quand il n'y a rien à faire ? 484 00:30:08,955 --> 00:30:12,685 Couture, construction, ça ira ! 485 00:30:12,720 --> 00:30:17,040 Maintenant assez, je vais trop t'embrasser ! 486 00:30:18,080 --> 00:30:20,040 Wilfred ! 487 00:30:20,075 --> 00:30:22,000 Mon 'capitano' ! 488 00:30:36,797 --> 00:30:38,680 Ça sera calme sans lui. 489 00:30:38,715 --> 00:30:41,320 Au moins on aura plus de place. 490 00:30:41,355 --> 00:30:43,245 Des camps de travail... 491 00:30:43,280 --> 00:30:45,800 Ça s'appelait déjà comme ça la dernière fois. 492 00:30:45,835 --> 00:30:47,040 De quoi tu parles ? 493 00:30:51,731 --> 00:30:52,941 Ça recommence ! 494 00:30:53,360 --> 00:30:55,320 Quoi ? 495 00:31:00,639 --> 00:31:01,685 Pardon... 496 00:31:01,420 --> 00:31:03,840 Pardon, vous les emmenez où ? 497 00:31:03,875 --> 00:31:05,405 Où allez-vous ? 498 00:31:05,792 --> 00:31:07,563 Où allez-vous ? 499 00:31:08,211 --> 00:31:09,731 Où allez-vous ? 500 00:31:10,520 --> 00:31:12,760 Où allez-vous !? 501 00:31:31,061 --> 00:31:34,661 J'ai demandé du boulot, à l'armée, 502 00:31:34,800 --> 00:31:37,440 Ils ont dit que je n'étais pas assez qualifiée... 503 00:31:40,840 --> 00:31:44,240 Tu avais raison, j'aurais dû travailler plus à l'école. 504 00:31:50,360 --> 00:31:53,120 J'imagine que j'ai toujours été aussi décevante. 505 00:31:53,155 --> 00:31:54,720 Oui. 506 00:32:09,560 --> 00:32:13,520 - Y'aurait moyen d'en tirer un bon prix. - T'as pas intérêt ! 507 00:32:15,120 --> 00:32:20,240 Je croyais que j'économiserais, pour tes vieux jours. 508 00:32:20,275 --> 00:32:22,640 Pour que tu sois bien. 509 00:32:22,675 --> 00:32:24,565 Je ne l'ai jamais fait. 510 00:32:24,600 --> 00:32:26,600 Je ne sers à rien. 511 00:32:29,360 --> 00:32:32,240 Tu es censé dire "Non, c'est faux" ! 512 00:32:32,275 --> 00:32:35,345 - Ça doit être l'alignement... - De quoi ? 513 00:32:35,480 --> 00:32:39,080 Je ne sais pas, ça ne peut pas être la lentille, je regardais Orion, 514 00:32:39,115 --> 00:32:41,205 la constellation d'Orion. 515 00:32:41,240 --> 00:32:44,880 - Regarde, dis-moi ce que tu vois. - Où ? 516 00:32:44,915 --> 00:32:46,600 Ben là-haut, dans le ciel ! 517 00:32:48,880 --> 00:32:51,245 Je ne vois rien, c'est tout noir ! 518 00:32:51,280 --> 00:32:55,080 Alors que le télescope fonctionne ! 519 00:32:55,115 --> 00:32:57,680 - Il y a peut-être des nuages ! - Il n'y a pas de nuages ! 520 00:32:57,715 --> 00:32:59,605 - Il faut croire que si ! - Mais non ! 521 00:32:59,640 --> 00:33:04,600 C'était là, toute une constellation ! 522 00:33:06,160 --> 00:33:07,965 Regarde ! 523 00:33:08,000 --> 00:33:10,890 Regarde, là ! 524 00:33:11,280 --> 00:33:12,560 Elles s'éteignent ! 525 00:33:13,436 --> 00:33:15,165 Oh mon Dieu ! 526 00:33:15,200 --> 00:33:18,440 Donna, les étoiles s'éteignent ! 527 00:33:26,120 --> 00:33:28,240 Je suis prête. 528 00:33:45,931 --> 00:33:48,600 Test de chargement, à 15.4 529 00:33:48,635 --> 00:33:50,800 Je répète, 15.4 530 00:33:53,360 --> 00:33:56,085 - Madame ! - Je vous ai dit de ne pas saluer ! 531 00:33:56,120 --> 00:33:59,400 - Si on ne sait pas votre nom... - Vous ne savez pas non plus ? 532 00:33:59,435 --> 00:34:01,485 - J'ai traversé assez de réalités pour savoir 533 00:34:01,520 --> 00:34:06,280 que le mauvais mot au mauvais moment peut changer tout un nexus de causalité. 534 00:34:06,315 --> 00:34:08,977 Elle parle tout le temps comme ça. Beaucoup. 535 00:34:09,012 --> 00:34:11,605 Et vous devez être... Madame Noble ? 536 00:34:11,640 --> 00:34:15,653 - Donna - Capitaine Erisa Magambo. Merci. 537 00:34:15,654 --> 00:34:18,040 - Je sais même pas ce que je fais là... - Il est réveillé ? 538 00:34:18,075 --> 00:34:20,440 Il a l'air calme aujourd'hui. Plus de cliquetis. 539 00:34:20,475 --> 00:34:22,377 Il a l'air en veille. 540 00:34:22,412 --> 00:34:24,280 Vous voulez le voir ? 541 00:34:26,000 --> 00:34:28,205 C'est quoi, une "police box" ? 542 00:34:28,240 --> 00:34:29,940 C'était dans la Tamise. Allez à l'intérieur ! 543 00:34:30,041 --> 00:34:32,441 - Pourquoi faire ? - Entrez voir ! 544 00:34:50,920 --> 00:34:53,160 Pas possible ! 545 00:35:24,040 --> 00:35:25,400 Vous en pensez quoi ? 546 00:35:27,640 --> 00:35:29,925 J'peux avoir un café ? 547 00:35:29,960 --> 00:35:32,360 'Time And Relative Dimension In Space' 548 00:35:32,395 --> 00:35:34,760 Il était plein de lumières avant. 549 00:35:34,795 --> 00:35:36,400 Je crois qu'il meurt. 550 00:35:42,208 --> 00:35:44,045 Il essaye toujours d'aider. 551 00:35:44,080 --> 00:35:50,165 - Il appartenait au Docteur ? - C'était le dernier Seigneur du Temps. 552 00:35:50,200 --> 00:35:54,365 S'il était si spécial, qu'est-ce qu'il faisait avec moi ? 553 00:35:54,466 --> 00:35:57,066 - Il vous trouvait géniale. - Ne soyez pas bête ! 554 00:35:57,200 --> 00:36:00,800 Mais si ! Il fallait juste être avec le Docteur pour le voir. 555 00:36:01,501 --> 00:36:04,701 Ça a fait pareil avec moi. Avec tous ceux qu'il a touchés. 556 00:36:06,920 --> 00:36:09,320 Vous deux vous étiez... ? 557 00:36:18,351 --> 00:36:20,600 - Vous voulez le voir ? - Non. 558 00:36:24,555 --> 00:36:25,473 Allons-y. 559 00:36:25,474 --> 00:36:30,200 On ne sait pas comment marche le TARDIS mais malgré tout, avec sa technologie, 560 00:36:30,235 --> 00:36:31,900 nous pouvons vous montrer la créature. 561 00:36:32,847 --> 00:36:35,200 - C'est une créature ? - Restez ici. 562 00:36:35,300 --> 00:36:37,260 Hors du cercle, s'il vous plaît. 563 00:36:38,135 --> 00:36:40,176 Oui, madame. 564 00:36:40,500 --> 00:36:42,634 Ne pouvez-vous pas rester avec moi ? 565 00:36:43,235 --> 00:36:44,700 Prêts ? 566 00:36:44,800 --> 00:36:47,500 Et... activez. 567 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 - Ouvrez les yeux, Donna. - C'est là ? 568 00:36:56,535 --> 00:36:58,965 Ouvrez les yeux. Regardez-le. 569 00:36:59,000 --> 00:37:02,100 - Je ne peux pas. - Ça fait partie de vous. Regardez. 570 00:37:11,700 --> 00:37:16,300 Tout va bien, restez calme ! Donna, Donna, Donna ! Bien. 571 00:37:27,405 --> 00:37:28,439 Qu'est-ce que c'est ? 572 00:37:28,574 --> 00:37:30,600 On... ne sait pas. 573 00:37:30,700 --> 00:37:32,765 Oh... Merci !! 574 00:37:32,800 --> 00:37:34,865 Ça se nourrit du temps. 575 00:37:34,900 --> 00:37:38,400 En changeant le temps, en faisant prendre aux vies un autre chemin, 576 00:37:38,435 --> 00:37:41,100 comme... des rencontres non advenues, 577 00:37:41,200 --> 00:37:43,900 des enfants qui ne sont jamais nés, 578 00:37:44,000 --> 00:37:46,565 des amours jamais vécues. 579 00:37:46,600 --> 00:37:49,665 - Mais avec vous c'est... - Je n'ai jamais rien fait d'important. 580 00:37:49,700 --> 00:37:53,500 Si. Un jour, cette chose vous a fait tourner à droite plutôt qu'à gauche. 581 00:37:53,600 --> 00:37:54,500 Quand ça ? 582 00:37:54,600 --> 00:37:58,000 Vous ne vous en rappelleriez pas. C'était un jour comme un autre. 583 00:37:58,035 --> 00:38:01,400 Mais en tournant à droite, vous n'avez jamais rencontré le Docteur. 584 00:38:01,500 --> 00:38:03,050 Et le monde entier a changé autour de vous. 585 00:38:03,085 --> 00:38:05,300 Pouvez-vous m'en débarrasser ? 586 00:38:05,400 --> 00:38:07,600 Je ne peux même pas le toucher. 587 00:38:07,700 --> 00:38:09,600 Elle est dans un flux permanent. 588 00:38:09,700 --> 00:38:12,600 Qu'est-ce que ça signifie ? 589 00:38:12,635 --> 00:38:14,000 Je ne sais pas. 590 00:38:14,100 --> 00:38:16,500 Quelque chose que le Docteur pourrait dire. 591 00:38:16,535 --> 00:38:18,900 Menteuse ! 592 00:38:19,000 --> 00:38:21,365 Vous disiez que j'étais spéciale. 593 00:38:21,400 --> 00:38:25,700 Mais ce n'est pas moi, c'est ce truc. Je ne suis qu'un hôte ! 594 00:38:25,800 --> 00:38:28,000 Non, il y'a autre chose... 595 00:38:28,035 --> 00:38:30,200 Les relevés sont étranges. 596 00:38:30,300 --> 00:38:32,765 C'est comme si cette réalité vous enveloppait. 597 00:38:32,800 --> 00:38:36,850 - À cause de cette chose ! - Non, ses relevés sont différents. 598 00:38:36,885 --> 00:38:40,215 Et les vôtres sont constants, depuis le jour de votre naissance. 599 00:38:40,216 --> 00:38:42,365 Cela ne relève pas de la mission. 600 00:38:42,400 --> 00:38:45,165 Je pensais que seul le Docteur pourrait nous aider, 601 00:38:45,200 --> 00:38:49,200 mais c'est vous deux. Le Docteur et Donna Noble. Ensemble. 602 00:38:49,235 --> 00:38:52,200 Pour arrêter l'extinction des étoiles. 603 00:38:52,300 --> 00:38:53,700 Pourquoi ? 604 00:38:54,900 --> 00:38:57,100 Qu'est-ce que je peux faire !? 605 00:39:02,900 --> 00:39:06,286 Arrêtez ça ! S'il vous plaît. 606 00:39:06,287 --> 00:39:07,900 - Capitaine. - Éteignez. 607 00:39:16,800 --> 00:39:19,400 C'est toujours là, néanmoins. 608 00:39:21,000 --> 00:39:23,350 Que dois-je faire... 609 00:39:23,385 --> 00:39:25,700 pour m'en débarrasser ? 610 00:39:25,800 --> 00:39:27,765 Vous allez voyager dans le temps ! 611 00:39:27,800 --> 00:39:30,200 Le TARDIS a trouvé l'instant où il faut intervenir. 612 00:39:30,235 --> 00:39:32,400 Lundi 25, à 10h01 du matin. 613 00:39:32,500 --> 00:39:34,900 Votre voiture était sur Sutton Street, menant à Ealing Road, 614 00:39:34,935 --> 00:39:36,550 vous avez pris à droite, vers Griffin Parade. 615 00:39:36,600 --> 00:39:40,500 Vous devez y repartir et aller à gauche. Avez-vous compris, Donna ? 616 00:39:40,535 --> 00:39:44,400 10h01, prenez à gauche, en direction de Chiswick. 617 00:39:44,500 --> 00:39:47,600 Gardez la veste sur vous tout le temps, ça protège du retour temporel. 618 00:39:47,700 --> 00:39:50,300 Ceci vous donnera l'heure locale où que vous soyez. 619 00:39:50,335 --> 00:39:52,700 Ceci, pour combattre la déshydratation. 620 00:40:01,900 --> 00:40:05,000 - C'est ici que nous nous quittons. - Je veux pas voir ce truc dans mon dos. 621 00:40:05,035 --> 00:40:07,300 Non, les miroirs ne sont qu'un dispositif. 622 00:40:07,400 --> 00:40:09,900 Ils concentrent l'énergie du temps au centre du cercle, 623 00:40:10,000 --> 00:40:12,500 que nous contrôlons et qui détermine la destination. 624 00:40:12,535 --> 00:40:14,400 C'est une machine à voyager dans le temps. 625 00:40:14,500 --> 00:40:16,300 C'est une machine à voyager dans le temps. 626 00:40:16,335 --> 00:40:17,400 Si vous pouviez... 627 00:40:23,800 --> 00:40:25,600 Mise sous tension ! 628 00:40:30,400 --> 00:40:33,165 Comment savez-vous que ça va marcher ? 629 00:40:33,200 --> 00:40:38,300 Nous... nous ne savons pas. Nous... nous espérons. 630 00:40:39,700 --> 00:40:41,965 Génial ! 631 00:40:42,000 --> 00:40:46,600 Rappelez-vous, au croisement, changez la direction de la voiture à 10h01. 632 00:40:46,635 --> 00:40:48,900 - Comment je fais ça ? - Comme vous le sentez. 633 00:40:48,935 --> 00:40:51,965 Bien... j'ai juste à... 634 00:40:52,000 --> 00:40:55,200 courir après moi... ... et avoir une bonne explication. 635 00:40:55,235 --> 00:40:58,300 - Je voudrais voir ça. - Activez l'aimant. 636 00:41:01,400 --> 00:41:02,700 Bonne chance. 637 00:41:02,800 --> 00:41:05,700 - Je suis prête ! - 10h et 1 min. 638 00:41:05,735 --> 00:41:07,665 Car j'ai compris maintenant ! 639 00:41:07,700 --> 00:41:14,250 Vous disiez que j'allais mourir, vous vouliez dire ce monde, il disparaîtra... 640 00:41:14,285 --> 00:41:20,800 mais sans mourir, car un monde meilleur prend sa place. Le monde du Docteur ! 641 00:41:20,835 --> 00:41:22,700 Et je suis encore vivante ! 642 00:41:24,800 --> 00:41:28,300 C'est vrai, je meurs pas. Si je change les choses, je meurs pas. 643 00:41:28,335 --> 00:41:32,200 C'est... c'est vrai, n'est-ce pas ? 644 00:41:35,200 --> 00:41:36,865 Je suis désolée. 645 00:41:36,900 --> 00:41:39,500 Mais je ne peux pas mourir ! 646 00:41:39,535 --> 00:41:41,965 J'ai un avenir ! 647 00:41:42,000 --> 00:41:45,400 Avec le Docteur, vous me l'avez dit ! 648 00:41:46,300 --> 00:41:47,400 Activez ! 649 00:42:20,400 --> 00:42:22,765 Mais... 650 00:42:22,800 --> 00:42:25,900 Attends... Mais c'est... 651 00:42:25,935 --> 00:42:28,317 Je ne suis pas... 652 00:42:28,352 --> 00:42:30,700 C'est Sutton Court ! 653 00:42:31,800 --> 00:42:32,900 Je suis loin du but ! 654 00:42:33,100 --> 00:42:35,400 Je suis à 1km ! 655 00:42:38,800 --> 00:42:40,700 4 minutes. 656 00:42:40,735 --> 00:42:42,600 Oh, mon Dieu ! 657 00:42:46,400 --> 00:42:53,100 Jival Chowdry, il tient une boîte de photocopies dans Merchant Street 658 00:42:53,135 --> 00:42:54,500 et il a besoin d'une secrétaire. 659 00:42:54,535 --> 00:42:56,100 J'ai un travail ! 660 00:43:03,700 --> 00:43:08,900 HC Clements est dans la City, c'est beau, huppé, 661 00:43:08,935 --> 00:43:10,800 alors arrête ! 662 00:43:20,300 --> 00:43:23,000 Ça ne sera pas long, prends à droite. 663 00:43:25,600 --> 00:43:30,200 Je vais à gauche, si ça ne te plaît pas, descends et marche ! 664 00:43:30,235 --> 00:43:31,900 Tu penses que je suis si inutile ? 665 00:43:32,000 --> 00:43:35,200 Je sais pourquoi tu veux travailler chez HC Clements, ma petite. 666 00:43:35,235 --> 00:43:36,800 Car tu penses trouver un homme riche. 667 00:43:44,200 --> 00:43:46,700 Je ne vais pas y arriver. 668 00:43:50,400 --> 00:43:52,300 Vous allez mourir. 669 00:43:59,300 --> 00:44:03,400 Les cadres ne fricotent pas avec des intérimaires. Sauf pour s'amuser. 670 00:44:04,700 --> 00:44:05,600 Ouais. 671 00:44:05,700 --> 00:44:07,800 Je suppose que tu as raison. 672 00:44:11,800 --> 00:44:13,700 Je vous en prie. 673 00:44:20,200 --> 00:44:22,765 Tu entends ça ? 674 00:44:22,800 --> 00:44:26,000 - Oh, non ! Reculez ! - Sors-toi de là ! 675 00:44:27,800 --> 00:44:31,000 La circulation est arrêtée. Il a dû se passer quelque chose. 676 00:44:39,600 --> 00:44:42,100 Dites-lui ceci. 677 00:44:42,135 --> 00:44:44,600 3 mots. 678 00:44:54,600 --> 00:44:57,800 Bien, c'est décidé. Je n'irai pas dans un embouteillage. 679 00:44:57,900 --> 00:45:01,700 Je vais à gauche ! 680 00:45:04,300 --> 00:45:06,700 À gauche... 681 00:45:06,800 --> 00:45:08,600 À gauche... À gauche... 682 00:45:20,800 --> 00:45:23,465 C'est quoi cette chose ? 683 00:45:23,500 --> 00:45:28,500 Vous étiez si forte. Qu'est-ce que vous êtes ? 684 00:45:28,535 --> 00:45:30,900 Que serez-vous ? 685 00:45:31,000 --> 00:45:33,400 Que serez-vous ? 686 00:45:36,300 --> 00:45:38,200 Tout va bien ? 687 00:45:38,235 --> 00:45:40,100 Oh, mon Dieu... ! 688 00:45:41,500 --> 00:45:43,350 En quel honneur ? 689 00:45:43,385 --> 00:45:45,200 Je ne sais pas ! 690 00:45:53,200 --> 00:45:55,100 Je n'arrive pas à m'en souvenir. 691 00:45:55,135 --> 00:45:56,900 Ça s'efface. 692 00:45:57,926 --> 00:46:01,800 C'est comme quand on pense a un rêve, mais qu'il disparaît. 693 00:46:01,900 --> 00:46:03,365 Tu as de la chance, cette chose... 694 00:46:03,400 --> 00:46:05,750 fait parti de la famille des Tricksters. 695 00:46:05,785 --> 00:46:08,065 Ça change une vie par petites touches. 696 00:46:08,100 --> 00:46:11,700 La plupart du temps, l'univers compense ça, mais avec toi... 697 00:46:11,735 --> 00:46:15,165 un énorme monde parallèle ! 698 00:46:15,200 --> 00:46:18,300 Attendez, vous disiez que les mondes parallèles étaient étanches. 699 00:46:18,335 --> 00:46:21,365 En effet. Mais tu en avais un juste autour de toi. 700 00:46:21,400 --> 00:46:25,600 Ce qui est drôle c'est que... ça semble souvent se produire avec toi. 701 00:46:25,635 --> 00:46:27,200 Comment ça ? 702 00:46:27,300 --> 00:46:29,665 La Bibliothèque. Puis ceci. 703 00:46:29,700 --> 00:46:33,360 Ça va de pair avec le travail, je suppose. 704 00:46:33,365 --> 00:46:36,450 Parfois je pense qu'il y a trop de coïncidences autour de toi, Donna. 705 00:46:36,485 --> 00:46:40,000 Je t'ai rencontrée dans le passé. Puis ton grand-père. Et toi, à nouveau. 706 00:46:40,100 --> 00:46:43,800 Dans toute cette immensité, je t'ai rencontrée 2 fois. 707 00:46:43,835 --> 00:46:47,217 C'est comme si quelque chose nous reliait. 708 00:46:47,252 --> 00:46:50,600 Ne soyez pas idiot. Je n'ai rien de spécial. 709 00:46:50,635 --> 00:46:53,265 Oh que si ! Tu es brillante. 710 00:46:53,300 --> 00:46:56,000 Il pensait que vous étiez brillante. 711 00:46:56,035 --> 00:46:58,400 Elle a dit ça. 712 00:46:58,435 --> 00:47:00,165 Qui ? 713 00:47:00,200 --> 00:47:01,965 Cette femme. 714 00:47:02,000 --> 00:47:03,600 Je n'arrive pas à me rappeler... 715 00:47:03,635 --> 00:47:05,217 Elle n'a jamais existé. 716 00:47:05,252 --> 00:47:06,800 Non, mais elle a dit... 717 00:47:06,835 --> 00:47:08,300 Les étoiles... 718 00:47:10,500 --> 00:47:12,465 Elle a dit que les étoiles disparaissaient. 719 00:47:12,500 --> 00:47:16,000 - Oui, mais ce monde n'existe plus. - Non, mais elle disait tous les mondes. 720 00:47:16,035 --> 00:47:17,865 Chaque monde. 721 00:47:17,900 --> 00:47:20,500 Elle disait que les ténèbres arrivaient. 722 00:47:20,535 --> 00:47:22,700 - Même ici. - Qui était-elle ? 723 00:47:22,800 --> 00:47:25,300 - Je ne sais pas. - À quoi ressemblait-elle ? 724 00:47:25,335 --> 00:47:27,300 Elle était... 725 00:47:27,335 --> 00:47:29,165 blonde. 726 00:47:29,200 --> 00:47:31,200 - Quel était son nom ? - Je ne sais pas. 727 00:47:31,300 --> 00:47:32,200 Donna, son nom ? 728 00:47:34,500 --> 00:47:36,100 Mais elle m'a dit... 729 00:47:36,135 --> 00:47:37,665 de vous avertir. 730 00:47:37,700 --> 00:47:39,765 Elle a dit... 3 mots. 731 00:47:39,800 --> 00:47:42,700 3 mots ? Lesquels ? Qu'est-ce qu'elle a dit ? 732 00:47:47,500 --> 00:47:49,300 "Grand Méchant Loup" 733 00:47:51,200 --> 00:47:52,700 Qu'est-ce que cela signifie ? 734 00:47:56,828 --> 00:48:01,520 * Grand méchant loup 735 00:48:04,009 --> 00:48:08,532 * Grand méchant loup 736 00:48:14,600 --> 00:48:18,100 Docteur, c'est quoi ? C'est quoi le Grand Méchant Loup ? 737 00:48:19,500 --> 00:48:22,300 C'est la fin de l'univers. 738 00:48:25,801 --> 00:48:28,545 La prochaine fois... 739 00:48:35,300 --> 00:48:37,865 Mesdames et Messieurs, nous sommes en guerre. 740 00:48:37,900 --> 00:48:40,800 C'est impossible ! Il n'y a rien que je puisse faire. 741 00:48:40,835 --> 00:48:43,700 Oh, mon Dieu ! Qu'est-ce que c'est, qui sont-ils ? 742 00:48:43,735 --> 00:48:45,500 Qu'allons-nous faire ? 743 00:48:45,535 --> 00:48:47,400 C'est impossible. 744 00:48:47,500 --> 00:48:49,265 Ça ne peut pas être ! 745 00:48:49,300 --> 00:48:52,200 Je suis désolé, nous allons mourir. Docteur, revenez ! 746 00:48:53,200 --> 00:48:55,100 Ça ne fait que commencer.