1 00:00:00,140 --> 00:00:02,012 Précédemment dans Stargate Atlantis... 2 00:00:02,082 --> 00:00:03,199 - À propos de nous, 3 00:00:03,479 --> 00:00:07,460 en savez-vous assez sur cet endroit pour nous sortir d'ici ? 4 00:00:07,572 --> 00:00:11,218 Nous nous rendons à la Porte, puis nous allons chacun de notre côté. 5 00:00:11,379 --> 00:00:14,592 Jusque là, nous avons besoin l'un de l'autre. 6 00:00:14,693 --> 00:00:16,386 - La prochaine fois que nous nous verrons... 7 00:00:16,454 --> 00:00:17,616 - Notre marché ne tiendra plus. 8 00:00:17,865 --> 00:00:20,604 - C'est une commande qui leur ordonne d'attaquer les Wraiths. 9 00:00:20,725 --> 00:00:23,798 J'ai écrit un protocole de base de transport et de stockage pour 10 00:00:23,924 --> 00:00:26,850 télécharger la commande d'attaque de cette tablette vers le noyau. 11 00:00:26,900 --> 00:00:29,000 - Les capteurs longue-portée ont détecté une flotte massive de 12 00:00:29,050 --> 00:00:31,050 vaisseaux qui viennent de quitter la planète des Réplicateurs. 13 00:00:31,150 --> 00:00:32,900 - La commande d'attaque a dû être désactivée. 14 00:00:32,952 --> 00:00:33,930 - Mais ils ne se dirigent pas vers nous. 15 00:00:34,126 --> 00:00:35,341 - C'est une planète Wraith ! 16 00:00:35,760 --> 00:00:37,436 - Nous devons vraiment y aller. 17 00:00:37,548 --> 00:00:38,820 - Vous allez adorer les Athosiens. 18 00:00:39,155 --> 00:00:40,580 - Où sont ils tous passés ? 19 00:00:41,614 --> 00:00:42,634 - Je ne sais pas. 20 00:00:42,941 --> 00:00:44,562 - Qu'est-il arrivé à mon peuple ? 21 00:00:45,162 --> 00:00:47,816 - Teyla, j'ai vu les résultats de vos tests, 22 00:00:47,984 --> 00:00:49,996 il y a quelque chose dont nous devons parler. 23 00:00:52,342 --> 00:00:54,005 - On les nomme les Vedeeniens. 24 00:00:54,110 --> 00:00:56,835 J'ai toujours su qu'ils existaient, mais je ne les ai jamais rencontré. 25 00:00:57,000 --> 00:00:59,550 Ils commercent occasionnellement avec les autres peuples de la galaxie, 26 00:00:59,601 --> 00:01:01,550 mais ils restent entre eux la plupart du temps. 27 00:01:01,600 --> 00:01:03,200 - Et vous voulez les rencontrer parce que... ? 28 00:01:03,500 --> 00:01:07,650 - On dit que leur chef, un homme nommé Davos, est un grand voyant. 29 00:01:08,334 --> 00:01:10,000 - Vous voulez dire, comme un médium ? 30 00:01:10,654 --> 00:01:12,763 - Je ne connais pas toute l'étendue de ses pouvoirs, 31 00:01:12,833 --> 00:01:15,879 mais la rumeur dit qu'il peut même voir le futur. 32 00:01:16,700 --> 00:01:17,900 - Oh, c'est pas vrai ! 33 00:01:18,560 --> 00:01:20,391 - Vous ne croyez pas que ça puisse être possible ? 34 00:01:20,811 --> 00:01:23,600 - Bien, voyons voir, euh... non. 35 00:01:24,150 --> 00:01:28,100 Écoutez, dans un univers mécanique, «Newtonien», pas de problème. 36 00:01:28,151 --> 00:01:30,220 Je veux dire, vous connaissez assez de variables, vous pouvez prédire 37 00:01:30,283 --> 00:01:32,465 les résultats, mais la physique quantique jette tout ça à l'eau. 38 00:01:32,672 --> 00:01:34,321 - Je comprends votre scepticisme. 39 00:01:34,474 --> 00:01:37,422 Même parmi mon peuple, tout le monde ne croit pas ces histoires. 40 00:01:38,582 --> 00:01:40,300 Mais je dois savoir. 41 00:01:40,700 --> 00:01:42,970 - Vous pensez que ce Davos peut peut-être vous aider à découvrir 42 00:01:43,020 --> 00:01:44,400 ce qui est arrivé à votre peuple. 43 00:01:45,344 --> 00:01:50,123 - Je sais que cela peut sembler... désespéré, mais cela fait plusieurs 44 00:01:50,178 --> 00:01:52,316 semaines, et nos moyens d'investigation habituels n'ont 45 00:01:52,414 --> 00:01:53,176 rien donné. 46 00:01:54,226 --> 00:01:56,100 - Rodney, quelles sont les dernières nouvelles de l'équipe médico-légale 47 00:01:56,150 --> 00:01:57,500 sur la Nouvelle Athos ? 48 00:01:58,263 --> 00:02:00,250 - Euh, bien, ils... ils cherchent toujours, 49 00:02:00,470 --> 00:02:02,385 mais il n'ont rien trouvé d'utile jusqu'à maintenant. 50 00:02:02,790 --> 00:02:04,550 - Nos contacts n'ont rien donné non plus. 51 00:02:04,740 --> 00:02:07,386 À ce qu'on sait, ils se sont volatilisés. 52 00:02:15,656 --> 00:02:17,403 - Laissez-moi faire une prédiction. 53 00:02:17,654 --> 00:02:19,414 C'est une totale perte de temps. 54 00:02:19,778 --> 00:02:21,147 - Je savais que vous alliez dire ça. 55 00:02:22,000 --> 00:02:25,800 D'accord, d'après ce qu'a dit Teyla, ces gens ont l'air un peu capricieux. 56 00:02:26,748 --> 00:02:30,227 Vous pouvez parier que 4 étrangers lourdement armés sortant de nulle part 57 00:02:30,311 --> 00:02:35,214 vont les mettre sur leur garde, alors soyons irréprochables, les enfants. 58 00:02:47,396 --> 00:02:50,219 - Bienvenue. Vous devez être les gens d'Atlantis. 59 00:02:51,112 --> 00:02:53,501 - Ils n'ont pas vraiment l'air surpris. 60 00:02:53,558 --> 00:02:55,150 - Vous êtes sûre de ne pas leur avoir dit que nous arrivions ? 61 00:02:55,262 --> 00:02:57,585 - Je n'ai jamais eu de contacts avec eux auparavant. 62 00:02:57,735 --> 00:02:58,964 - Mon nom est Linara. 63 00:02:59,076 --> 00:03:00,934 - Lieutenant Colonel John Sheppard. 64 00:03:01,214 --> 00:03:03,500 - Nous savons. Nous vous connaissons tous. 65 00:03:04,100 --> 00:03:06,369 Nous vous attendions depuis un moment déjà. 66 00:03:09,320 --> 00:03:09,770 T 67 00:03:09,771 --> 00:03:10,200 Th 68 00:03:10,201 --> 00:03:10,650 The 69 00:03:10,651 --> 00:03:11,070 The 6 70 00:03:11,071 --> 00:03:11,500 The 6t 71 00:03:11,501 --> 00:03:11,930 The 6th 72 00:03:11,931 --> 00:03:12,360 The 6th R 73 00:03:12,361 --> 00:03:12,790 The 6th Ra 74 00:03:12,791 --> 00:03:13,220 The 6th Rac 75 00:03:13,221 --> 00:03:14,500 The 6th Race 76 00:03:15,000 --> 00:03:16,850 Présente 77 00:03:17,250 --> 00:03:21,705 Saison 4 Episode 08 << Le Devin >> 78 00:03:22,600 --> 00:03:25,305 Orchimin : BelXander 79 00:03:25,340 --> 00:03:28,500 Transcript : Callie Sullivan 80 00:03:42,900 --> 00:03:46,900 Traduction : - Chaos57190 - Dark - Delphiki - - Metrab - Minipou - Zone-51 - 81 00:03:50,830 --> 00:03:55,000 Synchronisation : - BelXander - Flobx33 - - Scofield06 - Solaris - 82 00:03:55,255 --> 00:03:59,300 Relecture : - Chtipow@ - Wahwah - 83 00:04:02,570 --> 00:04:05,560 www.6th-race-gate.org 84 00:04:05,620 --> 00:04:08,802 Mail to : the.6th.race@gmail.com 85 00:04:08,857 --> 00:04:10,253 Bon épisode... 86 00:04:12,512 --> 00:04:15,420 - Mr. Woolsey ! Comment s'est passé votre voyage ? 87 00:04:15,550 --> 00:04:17,800 - Bien, passer une journée en quarantaine dans la Station Relais 88 00:04:17,850 --> 00:04:20,155 n'est pas vraiment ma définition d'un moment agréable, 89 00:04:20,504 --> 00:04:22,159 mais je suppose que c'est mieux que de passer trois semaines 90 00:04:22,203 --> 00:04:23,100 sur le Dédale. 91 00:04:23,313 --> 00:04:26,234 - Cette quarantaine à été instaurée seulement à cause du C.S.I. 92 00:04:26,509 --> 00:04:30,059 - En réponse à une contagion récente sur cette base. 93 00:04:30,500 --> 00:04:32,680 Voyons les choses en face, la Station Relais est le seul tampon 94 00:04:32,730 --> 00:04:33,929 entre Pégase et la Voie Lactée. 95 00:04:34,084 --> 00:04:36,138 Être prudent ne peut pas nuire. 96 00:04:36,502 --> 00:04:38,517 De toute façon, cela m'a laissé une chance de préparer 97 00:04:38,582 --> 00:04:40,068 votre évaluation de 3 mois. 98 00:04:40,261 --> 00:04:44,600 - Bien ! Alors, comment je m'en sors pour l'instant ? 99 00:04:44,700 --> 00:04:47,300 - C'est exactement ce que je dois déterminer, mais je veux que vous 100 00:04:47,350 --> 00:04:48,800 sachiez que je suis ici en tant qu'observateur seulement. 101 00:04:48,850 --> 00:04:51,430 Je n'ai pas l'intention de m'impliquer dans les opérations 102 00:04:51,480 --> 00:04:52,370 de la base. 103 00:04:52,422 --> 00:04:55,106 - Vraiment ?! C'est nouveau ! 104 00:04:55,214 --> 00:04:58,600 - Le C.S.I. a réalisé que les interférences bureaucratiques sur 105 00:04:58,650 --> 00:05:02,000 Atlantis ne sont pas toujours aussi positives que nous le voudrions. 106 00:05:02,800 --> 00:05:08,343 Et, personnellement, je me suis rendu compte lors d'une de mes 107 00:05:08,393 --> 00:05:12,917 propres évaluations, que je peux être un peu fouineur à l'occasion. 108 00:05:14,922 --> 00:05:16,861 - Activation non-programmée de la Porte. 109 00:05:17,033 --> 00:05:18,046 - Excusez-moi. 110 00:05:20,739 --> 00:05:22,441 - Nous recevons un signal. 111 00:05:24,530 --> 00:05:27,374 C'est le Capitaine Robbins, sur M2R-441. 112 00:05:27,550 --> 00:05:30,880 - Ah. Ils apportent de l'équipement médical sur une planète victime 113 00:05:30,930 --> 00:05:32,500 d'une récolte. Connectez-le. 114 00:05:35,626 --> 00:05:38,750 - Capitaine, c'est le Colonel Carter. Votre rapport. 115 00:05:38,831 --> 00:05:41,150 - Il y a du changement ici, Cln. 116 00:05:41,500 --> 00:05:43,772 Selon les habitants, quelques jours après la récolte 117 00:05:43,820 --> 00:05:45,600 une autre ruche est arrivée. 118 00:05:45,818 --> 00:05:49,700 Ils n'ont tué personne, ils voulaient que les survivants portent un message. 119 00:05:49,750 --> 00:05:50,547 - Un message ? 120 00:05:50,612 --> 00:05:54,900 - C'est ça. Apparemment ce Wraith veut rencontrer le Colonel Sheppard. 121 00:06:00,457 --> 00:06:03,500 - Alors, vous me dites que Davos savait que nous venions ? 122 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 - Il a eu une vision de votre arrivée. 123 00:06:05,800 --> 00:06:08,600 Avant que je vous mène à lui, je dois vous dire quelque chose. 124 00:06:08,730 --> 00:06:10,690 Il est vraiment malade. 125 00:06:10,900 --> 00:06:14,000 Nos guérisseurs ont fait tout ce qu'ils pouvaient, mais ce n'est pas assez. 126 00:06:14,200 --> 00:06:16,900 Certains d'entre nous espèrent... que si vous venez de 127 00:06:16,975 --> 00:06:18,950 la cité des Ancêtres... - ... nous pourrions peut-être 128 00:06:19,002 --> 00:06:19,885 vous aider. 129 00:06:20,553 --> 00:06:22,707 - Nous aurions pour toujours une dette envers vous. 130 00:06:22,945 --> 00:06:24,841 - Il doit être vraiment important pour vous. 131 00:06:24,970 --> 00:06:26,758 - Nous lui devons la vie. 132 00:06:27,082 --> 00:06:29,900 Il y a 2 ans il a vu que les Wraiths arrivaient. 133 00:06:29,950 --> 00:06:32,200 Nous avons eu le temps de faire des provisions et d'aller nous cacher 134 00:06:32,253 --> 00:06:33,740 dans les cavernes des montagnes. 135 00:06:33,800 --> 00:06:36,400 Même sous la terre nous pouvions entendre leurs vaisseaux 136 00:06:36,450 --> 00:06:37,445 nous chercher. 137 00:06:37,805 --> 00:06:40,928 Finalement ils sont partis et ne sont jamais revenus. 138 00:06:41,382 --> 00:06:43,751 Aucun Vedeenien n'a été enlevé. 139 00:06:44,333 --> 00:06:45,302 - Impressionnant ! 140 00:06:46,013 --> 00:06:48,792 - Bien sûr, pour moi, c'est beaucoup plus que cela. 141 00:06:49,762 --> 00:06:51,184 C'est mon père. 142 00:06:56,311 --> 00:06:59,370 - Père ? Les gens d'Atlantis sont ici pour vous voir. 143 00:06:59,887 --> 00:07:03,097 - Oui, oui, entrez. 144 00:07:03,205 --> 00:07:07,115 Je vous attendais, et je sais pourquoi vous êtes ici. 145 00:07:11,736 --> 00:07:14,407 - Vous avez beaucoup de doutes. 146 00:07:16,013 --> 00:07:19,366 - N'importe qui avec des bases sur le langage du corps aurait pu le dire. 147 00:07:20,925 --> 00:07:25,535 - Parmi mes dons, j'ai l'habileté de montrer aux autres ce que je vois. 148 00:07:29,075 --> 00:07:31,000 - C'est vous le sceptique. 149 00:07:32,263 --> 00:07:33,599 - Très bien. 150 00:07:56,480 --> 00:07:57,881 - Que s’est-il passé ? 151 00:07:58,613 --> 00:08:00,164 - Je crois que j’ai eu une vision. 152 00:08:00,681 --> 00:08:01,586 - De quoi ? 153 00:08:01,823 --> 00:08:05,464 - De nous, capturés par les Wraiths. 154 00:08:10,900 --> 00:08:14,100 - Vous avez dit une planète boisée, brumeuse avec d’anciennes ruines. 155 00:08:14,150 --> 00:08:15,900 - C’est ce que j’ai vu, oui. 156 00:08:17,226 --> 00:08:18,196 - Quoi ? 157 00:08:18,799 --> 00:08:21,300 - Pendant que vous étiez partis, nous avons reçu un rapport expliquant que 158 00:08:21,400 --> 00:08:24,400 le peuple de M2R-441 a été visité par un Wraith. 159 00:08:24,500 --> 00:08:27,400 Selon la description des marques de son visage, cela semble être le 160 00:08:27,450 --> 00:08:29,550 Wraith qui vous a aidé à vous échapper des Genii l’an dernier. 161 00:08:30,175 --> 00:08:31,295 - Mon vieux pote ? 162 00:08:32,178 --> 00:08:35,970 - Apparemment, il veut discuter d’un sujet important avec vous. 163 00:08:36,330 --> 00:08:40,020 Nous avons déjà envoyé une équipe à l’adresse proposée pour le rendez-vous. 164 00:08:40,400 --> 00:08:43,400 Ce qui est intéressant, c’est que cela ressemble beaucoup à la planète 165 00:08:43,450 --> 00:08:44,900 que McKay a vu dans sa vision. 166 00:08:45,103 --> 00:08:46,719 - Alors, maintenant on y croit ? 167 00:08:47,235 --> 00:08:48,800 - Davos savait que nous arrivions. 168 00:08:48,873 --> 00:08:50,338 - Lui avez-vous demandé à propos des Athosiens ? 169 00:08:50,424 --> 00:08:51,674 - Je n’en ai pas eu la chance. 170 00:08:51,954 --> 00:08:54,086 Après qu’il ait montré sa vision à Rodney, il est tombé malade. 171 00:08:54,353 --> 00:08:55,947 - Ils espèrent que nous pourrons l’aider. 172 00:08:56,184 --> 00:08:57,391 - Je vais envoyer le Dr. Keller. 173 00:08:57,622 --> 00:09:00,234 - Et il n’y a qu’une seule façon d’être certain qu’il a raison : 174 00:09:00,299 --> 00:09:02,222 aller au rendez-vous, voir ce qu’il en est. 175 00:09:06,207 --> 00:09:08,362 - Avez-vous quelque chose à ajouter, Mr. Woolsey ? 176 00:09:08,728 --> 00:09:11,895 - Bien, comme je l’ai dit plutôt, je suis ici seulement en observateur. 177 00:09:12,369 --> 00:09:15,700 Mais puisque vous le demandez, je me demande si c'est prudent. 178 00:09:15,881 --> 00:09:18,380 Je partage le scepticisme du Dr. McKay, mais... 179 00:09:18,450 --> 00:09:20,670 nous n’avons besoin d’aucune vision mystérieuse pour nous dire que nous 180 00:09:20,727 --> 00:09:23,098 ne pouvons pas faire confiance à ce Wraith. 181 00:09:23,507 --> 00:09:26,222 Vous voulez allez délibérément dans un piège. 182 00:09:26,459 --> 00:09:27,385 - Exactement. 183 00:09:38,071 --> 00:09:39,579 - C’est une mauvaise idée. 184 00:09:39,665 --> 00:09:41,927 - C’est vous qui disiez que c’est impossible de voir dans le futur. 185 00:09:42,100 --> 00:09:43,100 - Ouais, je pensais à ça. 186 00:09:43,199 --> 00:09:45,500 J’ai réalisé que l’incertitude quantique n’exclue pas nécessairement 187 00:09:45,550 --> 00:09:48,800 la possibilité de voir des probabilités de futur. 188 00:09:49,000 --> 00:09:50,440 C’est comme le blackjack : 189 00:09:50,500 --> 00:09:52,200 vous ne savez jamais vraiment ce qui va se passer ensuite, 190 00:09:52,250 --> 00:09:55,480 mais un compteur de cartes peut certainement augmenter ses chances, 191 00:09:55,889 --> 00:09:58,130 et franchement, c’est comme si nous avions un 18. 192 00:09:58,452 --> 00:10:00,865 - C’est plus comme un double contre un 10. 193 00:10:07,867 --> 00:10:10,776 - Attendez. C’est l’endroit. C’est ici que c’est arrivé. 194 00:10:21,483 --> 00:10:24,349 - Vous deviez venir sans armes. 195 00:10:25,124 --> 00:10:28,033 - Ouais. Désolé pour ça ! 196 00:10:38,914 --> 00:10:40,357 - Comment va le patient, Docteur ? 197 00:10:40,530 --> 00:10:42,469 - Bien, d’après ce que je peux voir, 198 00:10:43,179 --> 00:10:48,307 il semble souffrir d’une sorte de cancer lymphatique. 199 00:10:48,889 --> 00:10:51,323 Il n’y a pas grand-chose que je puisse faire ici. 200 00:10:51,603 --> 00:10:54,598 - Avez-vous détecté des anomalies physiques qui pourrait expliquer 201 00:10:54,706 --> 00:10:55,853 les visions ? 202 00:10:57,140 --> 00:10:58,993 Désolé, l’habitude. 203 00:10:59,381 --> 00:11:02,806 - Je n’ai pas vraiment l’équipement nécessaire pour 204 00:11:02,871 --> 00:11:04,099 faire ce genre d’analyse. 205 00:11:04,327 --> 00:11:06,000 - D’accord, pourquoi ne l’amenez-vous pas ici ? 206 00:11:06,050 --> 00:11:09,605 - Bien reçu. Euh, juste pour que ce soit clair : 207 00:11:09,713 --> 00:11:15,336 nous faisons cela pour le sauver ou pour l’étudier ? 208 00:11:19,020 --> 00:11:23,760 - Je fais préparer l’infirmerie pour votre arrivée. Terminé. 209 00:11:40,326 --> 00:11:42,027 - Merci pour la confiance. 210 00:11:42,092 --> 00:11:43,479 - Vous nous avez tendu une embuscade. 211 00:11:43,536 --> 00:11:45,900 - Je n’avais aucune intention de vous blesser, 212 00:11:46,000 --> 00:11:48,756 mais je ne pouvais pas garantir votre coopération seulement en 213 00:11:48,835 --> 00:11:51,033 me mettant à votre merci. 214 00:11:51,420 --> 00:11:54,910 Je voulais que nous ayons cette discussion en terrain neutre. 215 00:11:55,126 --> 00:11:56,267 - Une discussion ? 216 00:11:56,418 --> 00:11:59,219 - La raison de mon contact. 217 00:12:00,188 --> 00:12:02,149 Je demande votre aide. 218 00:12:04,540 --> 00:12:06,608 - Nous avons déjà travaillé ensemble auparavant. 219 00:12:06,759 --> 00:12:08,383 - Ça ne veut pas dire que je vais encore le faire. 220 00:12:08,439 --> 00:12:09,237 - Vous le ferez. 221 00:12:09,366 --> 00:12:11,714 - Oh, encore plus de prédictions. Juste ce dont j’avais besoin. 222 00:12:11,827 --> 00:12:13,955 - Comme vous le savez, les Wraiths sont en guerre. 223 00:12:14,089 --> 00:12:17,833 Je crois que vous nommez nos ennemis les Réplicateurs. 224 00:12:18,344 --> 00:12:20,230 - C’est vaguement familier. 225 00:12:20,364 --> 00:12:21,980 - Nous avions une arme, 226 00:12:22,169 --> 00:12:27,231 un virus qui réinitialisait leur commande d’attaque, ils s'arrêtaient 227 00:12:27,339 --> 00:12:29,117 et retournaient sur leur planète, 228 00:12:29,467 --> 00:12:31,137 maintenant cela ne fonctionne plus. 229 00:12:31,272 --> 00:12:33,103 - Arrivez-en à la partie où nous nous en soucions. 230 00:12:33,184 --> 00:12:36,641 - Nous savons que le Dr. McKay a fait certains changements dans la base de 231 00:12:36,700 --> 00:12:38,427 données des Réplicateurs, 232 00:12:38,577 --> 00:12:41,532 leur ouvrant la porte pour pouvoir altérer leur propre programmation. 233 00:12:41,674 --> 00:12:45,471 Bien, intentionnellement ou non, ils ont pallié à la faiblesse que 234 00:12:45,525 --> 00:12:46,898 le virus exploitait, 235 00:12:47,060 --> 00:12:49,484 ce qui veut dire que pour que ça fonctionne à nouveau, 236 00:12:49,996 --> 00:12:51,400 j’ai besoin de connaître les changements que 237 00:12:51,477 --> 00:12:52,958 le Dr. McKay a apporté. 238 00:12:52,985 --> 00:12:54,628 - Bien, il y a quelque chose que vous ne comprenez pas : 239 00:12:55,301 --> 00:12:57,590 nous sommes content qu’ils vous bottent les fesses. 240 00:12:57,752 --> 00:13:00,445 - Seulement parce que vous ne connaissez pas encore 241 00:13:00,526 --> 00:13:01,522 leur nouvelle tactique. 242 00:13:01,630 --> 00:13:02,869 - De quoi on parle ? 243 00:13:03,111 --> 00:13:06,989 - Ils ont réalisé que nous avions une vulnérabilité significative : 244 00:13:07,800 --> 00:13:10,400 notre réserve de nourriture. 245 00:13:12,296 --> 00:13:16,874 Ils ont commencé à exterminer les mondes humains. 246 00:13:21,317 --> 00:13:22,394 - Pensez-vous qu’il dit la vérité ? 247 00:13:22,529 --> 00:13:24,952 - Il nous a donné une adresse, affirmant que c’est une planète 248 00:13:25,033 --> 00:13:27,026 humaine que les Réplicateurs ont détruite. 249 00:13:27,107 --> 00:13:28,049 - Est-elle dans la base de données ? 250 00:13:28,103 --> 00:13:30,688 - M5S-768. Nous l’avons visitée l’an dernier. 251 00:13:30,876 --> 00:13:32,977 C’était une société pré-industrielle prospère. 252 00:13:33,138 --> 00:13:34,512 - Envoyez un M.A.L.P. - OK. 253 00:13:46,002 --> 00:13:49,159 - Réception de la télémétrie du M.A.L.P. Nous y voilà. 254 00:13:52,290 --> 00:13:53,378 Aucun signe de vie. 255 00:13:54,200 --> 00:13:55,999 - Comment pouvons-nous savoir que ce ne sont pas les Wraiths 256 00:13:56,000 --> 00:13:57,007 qui sont responsables ? 257 00:13:57,050 --> 00:13:59,100 - Le M.A.L.P. détecte des résidus de radiations 258 00:13:59,311 --> 00:14:02,116 La signature énergétique correspond aux armes des Réplicateurs. 259 00:14:02,825 --> 00:14:03,838 Il dit la vérité. 260 00:14:05,349 --> 00:14:07,342 - Combien de personnes vivaient sur cette planète ? 261 00:14:07,764 --> 00:14:11,136 - Entre 50 et 75 000. 262 00:14:20,059 --> 00:14:22,238 - Qu'est-ce que cette machine est en train de faire ? 263 00:14:22,560 --> 00:14:26,410 - Elle scanne les cellules de son corps et reporte les anomalies. 264 00:14:27,321 --> 00:14:30,700 Espérons qu'elle nous aide à déterminer ce qui ne va pas chez lui. 265 00:14:31,279 --> 00:14:33,585 - Et ensuite, serez-vous capable de le guérir ? 266 00:14:34,960 --> 00:14:36,409 - Je ferai de mon mieux. 267 00:14:36,931 --> 00:14:38,531 - Pardonnez-lui, Docteur. 268 00:14:39,228 --> 00:14:41,987 Elle n'a pas l'habitude d'être confrontée à l'incertitude. 269 00:14:42,032 --> 00:14:44,793 Je l'ai peut-être un peu trop protégée par rapport à ça. 270 00:14:45,097 --> 00:14:47,422 - Oui, j'ai entendu parler de votre don. 271 00:14:48,572 --> 00:14:49,790 C'est impressionnant. 272 00:14:50,200 --> 00:14:52,096 - Je peux voir beaucoup de choses, 273 00:14:53,140 --> 00:14:56,449 mais malheureusement pas mon propre avenir. 274 00:15:00,900 --> 00:15:02,591 - Si nous n'avions pas désactivé l'ordre d'attaque, 275 00:15:02,592 --> 00:15:03,600 cela ne serait jamais arrivé. 276 00:15:03,630 --> 00:15:05,049 - C'était ma responsabilité, Rodney. 277 00:15:05,055 --> 00:15:06,447 - Mais c'était mon idée. 278 00:15:06,595 --> 00:15:08,376 Nous avions un EPPZ, nous avions Élizabeth. 279 00:15:08,394 --> 00:15:09,356 Tout ce que nous avions à faire était de partir, 280 00:15:09,373 --> 00:15:10,493 mais je n'ai encore pas su la fermer. 281 00:15:10,531 --> 00:15:12,670 - Personne ne pouvait savoir que cela allait se passer de cette façon. 282 00:15:12,721 --> 00:15:14,567 - Rien n'est moins sûr. 283 00:15:15,121 --> 00:15:18,176 Vous vous rappelez le nanovirus qui a causé ces anévrismes fatals ? 284 00:15:18,452 --> 00:15:20,351 J'ai toujours soupçonné les Réplicateurs d'être derrière tout ça. 285 00:15:20,420 --> 00:15:21,660 - Oui, mais vous ne l'avez jamais prouvé. 286 00:15:21,695 --> 00:15:23,138 - Oui, mais nous savons ce qu'ils ressentent pour les humains. 287 00:15:23,145 --> 00:15:24,667 Ils pensent que nous sommes une erreur de la nature. 288 00:15:24,778 --> 00:15:26,730 Écoutez, nous aurions du le voir venir. 289 00:15:27,010 --> 00:15:28,455 - John, Rodney. 290 00:15:29,630 --> 00:15:32,837 je sais que c'est dur à accepter, mais nous devons rester concentrés. 291 00:15:32,938 --> 00:15:34,399 Réfléchir à la prochaine étape. 292 00:15:34,437 --> 00:15:36,386 - Je pense que la solution la plus logique 293 00:15:36,387 --> 00:15:37,912 serait de désactiver l'ordre d'attaque une nouvelle fois. 294 00:15:38,011 --> 00:15:38,848 - En sommes-nous capables ? 295 00:15:38,900 --> 00:15:41,013 - Ça a déjà été fait, mais pas par nous. 296 00:15:41,237 --> 00:15:41,853 - Par les Wraiths. 297 00:15:41,900 --> 00:15:42,659 - Oui. 298 00:15:42,762 --> 00:15:45,247 - Qu'en est-il de notre prisonnier ? Que propose-t-il exactement ? 299 00:15:45,298 --> 00:15:47,139 - Il prétend avoir le virus original 300 00:15:47,140 --> 00:15:48,966 qui a désactivé l'ordre d'attaque la première fois. 301 00:15:49,014 --> 00:15:50,463 Cela ne marche pas cette fois 302 00:15:50,521 --> 00:15:51,905 à cause des changements que nous avons apportés 303 00:15:51,945 --> 00:15:53,424 au code source des Réplicateurs. 304 00:15:53,529 --> 00:15:55,852 En théorie, sachant ce que nous savons et ce qu'ils savent, 305 00:15:55,853 --> 00:15:58,714 nous devrions pouvoir les désactiver une nouvelle fois, en s'unissant. 306 00:15:58,770 --> 00:16:01,031 - C'est absolument hors de question. 307 00:16:02,931 --> 00:16:04,913 Dois-je vraiment vous rappeler ce qu'il s'est passé 308 00:16:04,914 --> 00:16:06,755 la dernière fois que nous avons coopéré avec les Wraiths ? 309 00:16:06,772 --> 00:16:08,292 - Les circonstances ne sont plus les mêmes. 310 00:16:08,293 --> 00:16:10,082 Et qu'en est-il du fait de ne pas intervenir ? 311 00:16:10,165 --> 00:16:13,093 - Comme vous l'avez dit, les circonstances ne sont plus les mêmes. 312 00:16:13,352 --> 00:16:13,912 Colonel Sheppard, 313 00:16:13,934 --> 00:16:16,224 vous êtes le plus expérimenté pour traiter avec les Wraiths. 314 00:16:16,262 --> 00:16:18,696 Vous pensez vraiment que c'est une bonne idée ? 315 00:16:19,129 --> 00:16:21,495 - Je pense que ce n'est pas de votre ressort. 316 00:16:22,788 --> 00:16:24,912 - Je dois en parler à mes supérieurs. 317 00:16:37,500 --> 00:16:38,684 - Nous venons d'avoir la confirmation. 318 00:16:38,788 --> 00:16:41,607 Deux autres mondes ont été détruits. Cela fait 3. 319 00:16:42,837 --> 00:16:43,917 - Combien de morts ? 320 00:16:44,050 --> 00:16:46,004 - Hé bien, c'est juste une estimation... 321 00:16:46,228 --> 00:16:47,160 - Combien ? 322 00:16:47,757 --> 00:16:48,913 - 150 000. 323 00:16:50,682 --> 00:16:52,520 - Et ce n'est que le début, n'est-ce pas ? 324 00:16:52,652 --> 00:16:54,621 Il n'y a aucune raison de penser qu'ils vont s'arrêter là. 325 00:16:54,720 --> 00:16:55,563 - Non. 326 00:16:56,725 --> 00:16:58,077 Où en est Woolsey ? 327 00:16:58,604 --> 00:17:01,812 - Il a contacté le C.S.I. Ils réfléchissent à la question. 328 00:17:01,984 --> 00:17:04,315 - Oh ! Bien, ça ils savent faire ! 329 00:17:04,569 --> 00:17:05,871 Ils vont en débattre, 330 00:17:05,971 --> 00:17:08,297 mais au final ils vont vous rejeter la responsabilité 331 00:17:08,353 --> 00:17:10,192 comme ils l'ont fait avec Élizabeth. 332 00:17:10,414 --> 00:17:12,619 - Maintenant je comprends pourquoi vous n'avez pas voulu de la place. 333 00:17:12,759 --> 00:17:15,525 Écoutez John, Woolsey avait raison pour une chose : 334 00:17:15,596 --> 00:17:19,021 vous avez plus d'expérience avec les Wraiths que n'importe qui ici, 335 00:17:19,052 --> 00:17:21,777 et en particulier avec ce Wraith. Vous avez des choses en commun. 336 00:17:21,932 --> 00:17:24,321 - Ce n'est pas comme si nous sortions ensemble. 337 00:17:24,609 --> 00:17:27,243 - Je sais que nous ne pouvons pas lui faire confiance, pas entièrement, 338 00:17:27,404 --> 00:17:28,391 mais ce que je ne sais pas, 339 00:17:28,392 --> 00:17:30,712 c'est si nous pouvons prendre le risque de travailler avec lui, 340 00:17:30,713 --> 00:17:32,573 au moins pour un certain temps. 341 00:17:33,635 --> 00:17:35,885 Vous êtes le seul à pouvoir répondre à ça. 342 00:17:36,275 --> 00:17:38,597 - Colonel Carter, ici le Docteur Keller. 343 00:17:39,060 --> 00:17:40,043 - J'écoute. 344 00:17:40,416 --> 00:17:42,430 - J'ai quelque chose que vous devriez venir voir. 345 00:17:42,927 --> 00:17:44,618 - J'arrive tout de suite. 346 00:17:48,414 --> 00:17:49,814 Comment va-t-il ? 347 00:17:50,871 --> 00:17:52,290 - Euh, pas bien. 348 00:17:54,056 --> 00:17:57,392 Il a eu des convulsions. Je lui ai donné un sédatif. 349 00:17:58,725 --> 00:18:00,606 La vérité c'est que nous l'avons amené ici trop tard. 350 00:18:00,638 --> 00:18:03,415 Tout ce que je peux faire, c'est de soulager ses souffrances, 351 00:18:03,493 --> 00:18:07,001 mais sa survie... ne dépend pas de moi. 352 00:18:08,645 --> 00:18:10,823 Voilà ce que je voulais vous faire voir. 353 00:18:11,682 --> 00:18:13,682 C'est le résultat de son scanner. 354 00:18:14,821 --> 00:18:17,415 Il montre une activité synaptique anormalement haute. 355 00:18:17,489 --> 00:18:19,316 C'est similaire à ce qui est arrivé au Docteur McKay 356 00:18:19,317 --> 00:18:23,117 quand il a eu à faire au dispositif d'ascension, en moins extrême, 357 00:18:23,882 --> 00:18:26,482 et dans son cas, cela ne progresse pas. 358 00:18:27,468 --> 00:18:30,168 Il a sûrement toujours été dans cet état. 359 00:18:30,805 --> 00:18:33,105 - Vous dîtes qu'il est né comme ça ? 360 00:18:33,823 --> 00:18:36,708 - Il est le fruit d'une erreur génétique, une sur un million, 361 00:18:36,818 --> 00:18:38,218 si ce n'est plus. 362 00:18:39,664 --> 00:18:44,964 Oh, et M. Woolsey a déjà demandé une copie de ces résultats. 363 00:18:45,550 --> 00:18:47,084 - Je suis désolée Docteur, mais dans tous les cas, 364 00:18:47,085 --> 00:18:48,825 c'est une information importante. 365 00:18:49,134 --> 00:18:52,334 Il pourrait être un aperçu de notre évolution future. 366 00:18:53,414 --> 00:18:55,314 - Docteur ? Il est réveillé. 367 00:19:03,194 --> 00:19:04,775 - Comment vous sentez-vous ? 368 00:19:05,048 --> 00:19:06,748 - Beaucoup mieux, merci. 369 00:19:08,125 --> 00:19:10,086 - Bonjour. Je suis le Colonel Carter. 370 00:19:10,533 --> 00:19:12,370 - Vous êtes la chef de ce peuple. 371 00:19:12,599 --> 00:19:14,654 - Hé bien, celle de cette base, oui. 372 00:19:15,061 --> 00:19:17,455 - Ce n'est pas une chose facile, j'imagine. 373 00:19:18,556 --> 00:19:20,208 - Certains jours sont plus durs que d’autres. 374 00:19:20,527 --> 00:19:21,827 - Je comprends. 375 00:19:22,657 --> 00:19:26,748 J'avais moi-même un poste important sur mon monde. 376 00:19:27,005 --> 00:19:29,596 - De ce que j'ai pu comprendre, vous aviez un certain avantage. 377 00:19:29,882 --> 00:19:32,395 - Croyez moi, entrevoir le futur 378 00:19:32,850 --> 00:19:35,476 n'aide pas toujours autant que l'on peut le penser. 379 00:19:36,138 --> 00:19:39,138 Mais il y a quelque chose que vous devriez voir. 380 00:19:39,469 --> 00:19:42,141 - Euh, vous ne vous sentez pas bien. Je pense que... 381 00:19:42,187 --> 00:19:43,553 C’est bon. Vous devriez vous reposer. 382 00:19:43,575 --> 00:19:45,775 - Rien n'est dû au hasard Colonel, 383 00:19:46,591 --> 00:19:50,391 y compris les circonstances qui m'ont amené ici. S'il vous plaît. 384 00:20:19,851 --> 00:20:21,069 - Oh mon Dieu ! 385 00:20:21,227 --> 00:20:23,197 - Qu'y a-t-il ? Qu'avez-vous vu ? 386 00:20:26,099 --> 00:20:27,499 - Je suis désolé. 387 00:20:30,868 --> 00:20:33,462 - Nous devrions arrêter de croire ce Wraith. 388 00:20:33,627 --> 00:20:34,606 - Je ne suis pas d'accord. 389 00:20:34,777 --> 00:20:35,946 - La vision du Docteur McKay s'est révélée être vraie, 390 00:20:35,947 --> 00:20:37,407 exactement comme il l'a vue. 391 00:20:37,500 --> 00:20:38,747 - Oh, je m'en fiche. 392 00:20:38,789 --> 00:20:40,771 Les Réplicateurs ne sont pas en train de détruire cette citée, 393 00:20:40,772 --> 00:20:42,340 pas si j'ai mon mot à dire. 394 00:20:42,495 --> 00:20:44,047 - Peut-être que Rodney a raison. 395 00:20:44,204 --> 00:20:47,153 Peut-être que ce que Davos peut voir n'est qu'un futur probable. 396 00:20:47,236 --> 00:20:48,778 - Sa vision correspond pourtant relativement bien, 397 00:20:48,881 --> 00:20:50,467 donc je dirai très probable. 398 00:20:50,564 --> 00:20:53,221 - Ce qui signifie que cela va être dur à éviter. 399 00:20:53,462 --> 00:20:57,262 De ce que nous savons, 9 actions sur 10 mèneront au même avenir. 400 00:20:57,479 --> 00:21:00,773 Malheureusement, la vision que j'ai eu n'avait rien à voir avec tout ça. 401 00:21:00,936 --> 00:21:03,800 Nous n'avons aucun moyen de savoir pourquoi les Réplicateurs attaquaient. 402 00:21:03,746 --> 00:21:04,881 - N'est-ce pas évident ? 403 00:21:05,004 --> 00:21:07,817 Nous envisageons de nous allier aux Wraiths, contre eux. 404 00:21:07,934 --> 00:21:09,609 - Nous ne sommes pas sûrs que ça en soit la cause. 405 00:21:09,621 --> 00:21:11,919 - C'est une supposition plus que sûre. Nous ne sommes pas une cible. 406 00:21:11,975 --> 00:21:15,923 - Non, non. Mais tous les autres humains de cette galaxie en sont une, 407 00:21:15,924 --> 00:21:17,045 et c'est notre faute. 408 00:21:17,187 --> 00:21:21,251 - Néanmoins, notre priorité est d'ass- urer la sécurité de cette expédition, 409 00:21:21,332 --> 00:21:22,865 et vous le savez aussi bien que moi, 410 00:21:22,954 --> 00:21:24,954 nous ne pouvons pas faire confiance aux Wraiths. 411 00:21:25,105 --> 00:21:27,257 - Celui là est peut-être différent. 412 00:21:27,482 --> 00:21:29,168 - Oui, j'ai lu le rapport. 413 00:21:29,325 --> 00:21:31,151 Il vous a aidé à vous échapper d'une prison Genii 414 00:21:31,152 --> 00:21:33,822 et en remerciement, vous l'avez laissé partir. 415 00:21:34,531 --> 00:21:38,092 Espérons que nous n'allons pas tous regretter votre décision. 416 00:21:39,524 --> 00:21:42,197 - Colonel Carter ? Nous avons un problème. 417 00:21:44,800 --> 00:21:47,149 Nous suivons toujours par habitude un certain nombre de vaisseaux ruches 418 00:21:47,150 --> 00:21:48,500 avec nos détecteurs longue portée. 419 00:21:48,510 --> 00:21:50,375 Ils ne font d'habitude rien d'extraordinaire. 420 00:21:50,400 --> 00:21:52,800 La plupart du temps, ils ne sont que de passage. 421 00:21:52,900 --> 00:21:57,100 Il y a quelques minutes, celui-ci a soudainement changé de trajectoire. 422 00:21:57,800 --> 00:21:59,503 Il se dirige droit sur nous. 423 00:21:59,592 --> 00:22:00,861 - Ils ne savent pas que nous sommes ici. 424 00:22:01,085 --> 00:22:03,218 - Ils ne sont pas censés le savoir. 425 00:22:07,649 --> 00:22:08,522 Qu'avez-vous fait ? 426 00:22:08,550 --> 00:22:09,654 - De quoi parlez-vous ? 427 00:22:09,701 --> 00:22:10,917 - Il y a un vaisseau en approche. 428 00:22:10,947 --> 00:22:13,020 - Ah. Ils ont reçu mon signal. 429 00:22:13,082 --> 00:22:14,146 - Quel signal ? 430 00:22:14,215 --> 00:22:17,362 - Demandez à votre ami Satedien. Cette technologie lui est familière. 431 00:22:17,455 --> 00:22:19,077 - Un émetteur sub-spatial. 432 00:22:19,131 --> 00:22:20,668 - Je me le suis fait implanter. 433 00:22:20,753 --> 00:22:22,047 - Nous l'aurions détecté. 434 00:22:22,119 --> 00:22:24,907 - Je ne l'ai activé qu'une fois que vous m'avez amené ici. 435 00:22:25,017 --> 00:22:27,289 Le vaisseau est nécessaire au bon déroulement de mon plan. 436 00:22:27,402 --> 00:22:29,986 Le virus Réplicateur est contenu dans sa base de données. 437 00:22:29,995 --> 00:22:31,563 Quand il arrivera ici, nous commencerons notre travail. 438 00:22:31,584 --> 00:22:34,567 - Quand il arrivera ici, je le ferai exploser. 439 00:22:36,069 --> 00:22:39,689 - Cela ne serait pas prudent. Ce vaisseau ruche m'est loyal. 440 00:22:40,012 --> 00:22:43,908 Pour le moment, ce sont les seuls à connaître la localisation d'Atlantis... 441 00:22:44,441 --> 00:22:46,273 ... mais si vous les attaquez, 442 00:22:46,539 --> 00:22:51,500 ils transmettront ces coordonnées à tous les vaisseaux de cette galaxie. 443 00:22:55,410 --> 00:22:59,317 Il n'y a aucune raison que nous soyons en désaccord, John Sheppard. 444 00:23:00,848 --> 00:23:03,094 Nous avons besoin l'un de l'autre. 445 00:23:06,752 --> 00:23:08,993 - Rodney. Nous avons besoin de savoir si nous pouvons désactiver 446 00:23:08,994 --> 00:23:10,736 l'ordre d'attaque des Réplicateurs par nous mêmes. 447 00:23:10,855 --> 00:23:13,548 - J'ai regardé, mais ce n'est pas vraiment prometteur. 448 00:23:13,677 --> 00:23:15,515 - C'est vous qu'il l'avez activé au départ ! 449 00:23:15,538 --> 00:23:16,211 - Hé bien, c'était facile... 450 00:23:16,212 --> 00:23:18,400 non, en fait, c'était particulièrement difficile, mais tout est relatif. 451 00:23:18,402 --> 00:23:19,299 - Rodney. 452 00:23:19,300 --> 00:23:21,508 - Écoutez, à la base les Réplicateurs ont été conçus et programmés 453 00:23:21,509 --> 00:23:23,043 pour faire exactement ce qu'ils sont en train de faire. 454 00:23:23,107 --> 00:23:24,313 Je veux dire, ils ont été fabriqués dans ce but. 455 00:23:24,347 --> 00:23:25,871 Il est bien plus dur pour les Wraiths de les arrêter 456 00:23:25,900 --> 00:23:27,658 qu'il ne l'a été pour moi de les réactiver. 457 00:23:27,794 --> 00:23:29,887 - Mais avec l'aide de ce Wraith, vous pensez pouvoir le faire. 458 00:23:30,071 --> 00:23:33,650 - Si il a vraiment le virus original de désactivation, oui, je pense. 459 00:23:34,032 --> 00:23:37,246 - Il prétend qu'il a ordonné au vais- seau de ne pas révéler notre position, 460 00:23:37,247 --> 00:23:38,846 tant que nous ne les attaquons pas. 461 00:23:38,976 --> 00:23:39,876 - Vous le croyez ? 462 00:23:40,024 --> 00:23:42,258 - Y'a-t-il d'autres vaisseaux en chemin ? 463 00:23:42,414 --> 00:23:42,887 - Non. 464 00:23:42,948 --> 00:23:45,551 - Donc, pour l'instant, il dit la vérité. 465 00:23:52,400 --> 00:23:55,170 - Le Docteur Keller m'a dit que je vous trouverais ici. 466 00:23:56,400 --> 00:23:59,600 - Elle a eu la gentillesse de me laisser faire une petite promenade. 467 00:24:01,500 --> 00:24:03,300 - C'est quelque chose, n'est-ce pas ? 468 00:24:03,450 --> 00:24:05,000 - Oui. 469 00:24:06,000 --> 00:24:08,150 - Je sais que j'ai été amené ici pour une raison : 470 00:24:09,600 --> 00:24:14,600 Jouer un rôle à une échelle plus importante avant de mourir. 471 00:24:15,000 --> 00:24:18,110 - Ce n'est pas vraiment le moment de parler de ça. 472 00:24:19,900 --> 00:24:22,825 - Le Docteur Keller est un médecin dévoué et qualifié, 473 00:24:22,880 --> 00:24:25,830 mais il ne faut pas être un grand devin pour savoir ce qu'elle pense 474 00:24:25,880 --> 00:24:30,360 et s'abstient de dire. Mon temps touche à sa fin. 475 00:24:33,905 --> 00:24:35,973 - Vous voulez me demander quelque chose. 476 00:24:37,482 --> 00:24:39,550 - Vous savez pourquoi je suis venue sur votre planète. 477 00:24:39,701 --> 00:24:41,409 - Pour connaître le sort de votre peuple. 478 00:24:41,919 --> 00:24:42,867 - Oui. 479 00:24:43,190 --> 00:24:46,551 - Je peux juste vous dire ceci : ils sont toujours en vie. 480 00:24:48,275 --> 00:24:50,537 Mais ils sont entourés de ténèbres. 481 00:24:51,959 --> 00:24:54,135 Je sais que vous aller continuer de les chercher, 482 00:24:54,393 --> 00:24:57,539 mais je ne suis pas sûr que ce fardeau devrait être porté par quelqu'un 483 00:24:57,560 --> 00:24:58,530 dans votre état. 484 00:24:58,939 --> 00:25:00,641 - Mon état ? 485 00:25:01,783 --> 00:25:04,153 - Vous portez la vie en vous, n'est-ce pas ? 486 00:25:06,308 --> 00:25:07,363 - Oui. 487 00:25:09,582 --> 00:25:11,349 - Vous le cachez aux autres. 488 00:25:11,608 --> 00:25:13,461 - C'est compliqué. 489 00:25:13,827 --> 00:25:14,926 - Je vois. 490 00:25:15,701 --> 00:25:17,877 Je suis désolé de ne pas pouvoir vous offrir plus. 491 00:25:18,459 --> 00:25:21,152 - Tout va bien. Merci. 492 00:25:21,475 --> 00:25:23,306 - Et maintenant vous devez me conduire au Colonel Carter. 493 00:25:23,435 --> 00:25:25,934 - Oui, bien sûr. Par ici. 494 00:25:31,752 --> 00:25:32,893 - Davos ? 495 00:25:35,465 --> 00:25:38,258 Ici Teyla pour l'infirmerie. J'ai besoin d'une équipe médicale, 496 00:25:38,301 --> 00:25:39,055 maintenant ! 497 00:25:42,213 --> 00:25:43,183 - Nous avons un problème. 498 00:25:43,248 --> 00:25:44,239 - J'envoie les drones. 499 00:25:57,165 --> 00:25:59,298 - La vision de Teyla ne fait que confirmer ce que je disais 500 00:25:59,363 --> 00:26:00,117 depuis le début. 501 00:26:00,289 --> 00:26:02,659 - Si nous détruisons le vaisseau ruche, nous perdons notre meilleure 502 00:26:02,745 --> 00:26:03,650 chance d'arrêter les Réplicateurs. 503 00:26:03,736 --> 00:26:04,900 - Nous n'avons pas le choix. 504 00:26:05,137 --> 00:26:07,442 D'une manière ou d'une autre, les évènements vont entraîner la 505 00:26:07,506 --> 00:26:08,756 destruction de ce vaisseau. 506 00:26:08,957 --> 00:26:11,629 - Eh bien, si vous croyez ça, vous croyez aussi que Atlantis sera 507 00:26:11,672 --> 00:26:14,193 détruite, alors nous devrions faire nos bagages et rentrer chez nous. 508 00:26:15,960 --> 00:26:17,188 Que pensez-vous de ça : 509 00:26:17,446 --> 00:26:21,497 Nous attendons qu'ils transmettent le programme à l'ordinateur de Rodney, 510 00:26:21,605 --> 00:26:23,651 puis nous les faisons disparaître du ciel. 511 00:26:23,759 --> 00:26:25,935 - Les trahir avant qu'ils aient une chance de nous trahir. 512 00:26:26,259 --> 00:26:29,447 - Ce sont des Wraiths. Personne ne perdra le sommeil après ça ? 513 00:26:30,201 --> 00:26:33,346 - Rodney, pouvez-vous garantir de pouvoir finir le travail sans l'aide 514 00:26:33,389 --> 00:26:35,241 des Wraith ? - Si j'ai le virus original, 515 00:26:35,349 --> 00:26:36,082 sans problème. 516 00:26:36,362 --> 00:26:37,654 - Pouvez-vous le garantir ? 517 00:26:37,763 --> 00:26:39,077 - Eh bien, je veux dire... 518 00:26:40,521 --> 00:26:41,317 non. 519 00:26:41,813 --> 00:26:43,623 - Ce n'est pas le seul problème. 520 00:26:43,774 --> 00:26:45,907 Si nous ne détruisons pas la ruche assez rapidement, ils peuvent avoir 521 00:26:45,950 --> 00:26:47,393 le temps d'envoyer un message. 522 00:26:48,104 --> 00:26:50,948 - Très bien. Je pense que je dois rencontrer ce Wraith moi-même. 523 00:26:51,615 --> 00:26:52,950 Monsieur Woolsey. 524 00:26:54,825 --> 00:26:56,225 - Vous voulez que je vienne avec vous ? 525 00:26:56,311 --> 00:26:58,638 - Eh bien, je suis sûre que vous voulez que votre rapport au C.S.I. 526 00:26:58,660 --> 00:26:59,888 soit aussi précis que possible. 527 00:27:01,655 --> 00:27:02,840 - Bien sûr. 528 00:27:10,078 --> 00:27:12,276 Je n’ai jamais rencontré un Wraith en face à face. 529 00:27:12,384 --> 00:27:13,569 - Oh, eh bien, vous allez adorer. 530 00:27:19,860 --> 00:27:20,894 - Les dames d'abord. 531 00:27:23,458 --> 00:27:24,212 - Ouvrez-la. 532 00:27:24,513 --> 00:27:26,043 - Non ! - Tout va bien. 533 00:27:29,620 --> 00:27:30,783 Je suis le Colonel Samantha Carter. 534 00:27:30,912 --> 00:27:33,282 - Un plaisir de faire votre connaissance. 535 00:27:34,833 --> 00:27:35,867 - Richard Woolsey. 536 00:27:36,772 --> 00:27:38,453 - J'ai cru comprendre que vous proposiez que nous 537 00:27:38,454 --> 00:27:39,809 travaillons ensemble sur un projet. 538 00:27:39,982 --> 00:27:40,930 - C'est exact. 539 00:27:41,150 --> 00:27:43,321 - La dernière fois que nous avons emprunté ce chemin, les choses n'ont 540 00:27:43,322 --> 00:27:44,829 pas marché exactement comme nous l'avions espéré. 541 00:27:44,958 --> 00:27:48,039 - Vous avez été trahis. Croyez-moi, je comprend votre réticence. 542 00:27:49,117 --> 00:27:51,034 - Si nous le faisons, c'est à notre manière. 543 00:27:51,293 --> 00:27:53,792 Votre vaisseau reste en orbite. Il fait le moindre faux mouvement 544 00:27:53,813 --> 00:27:55,192 et il sera détruit. 545 00:27:55,408 --> 00:27:56,312 - C'est légitime. 546 00:27:56,808 --> 00:27:59,394 - Le programme sera téléchargé dans un ordinateur hors-réseau 547 00:27:59,395 --> 00:28:00,406 de l'un de nos labos. 548 00:28:00,557 --> 00:28:02,474 Tout le travail sera conduit sur cette base. 549 00:28:02,539 --> 00:28:04,995 Vous resterez sous garde constante et quand c'est terminé, 550 00:28:05,447 --> 00:28:06,697 nous gardons le virus. 551 00:28:06,999 --> 00:28:09,282 - Ça ne sera pas facile de l'envoyer dans le réseau Réplicateur. 552 00:28:09,347 --> 00:28:11,157 Êtes-vous sûr d'être en mesure de le faire ? 553 00:28:11,437 --> 00:28:13,700 - Nous l'avons déjà fait, nous le ferons à nouveau. 554 00:28:18,935 --> 00:28:22,964 - J'accepte vos conditions. Vous voyez, je le veux autant que vous. 555 00:28:23,330 --> 00:28:26,562 - Disons que ça marche. Qu'est-ce qui se passe ensuite ? 556 00:28:27,144 --> 00:28:29,794 - Pendant mon emprisonnement parmi les Genii, j'ai perdu ma position 557 00:28:29,859 --> 00:28:30,850 parmi les Wraiths. 558 00:28:31,280 --> 00:28:33,887 J'ai toujours quelques fidèles mais rien de tel que le rang 559 00:28:33,952 --> 00:28:35,050 que j'avais autrefois. 560 00:28:35,223 --> 00:28:38,648 - Donc vous allez utiliser cette influence pour remonter votre statut. 561 00:28:39,251 --> 00:28:40,716 - D'une certaine manière. 562 00:28:40,867 --> 00:28:43,302 - Tôt ou tard, nous allons nous retrouver sur des terrains opposés. 563 00:28:43,517 --> 00:28:46,146 - Oui, mais pas aujourd'hui. 564 00:28:46,620 --> 00:28:48,258 Avons-nous un arrangement ? 565 00:28:51,381 --> 00:28:52,480 - Oui. 566 00:28:53,104 --> 00:28:55,905 - Je crois que dans votre peuple il est coutume de se serrer la main. 567 00:29:02,131 --> 00:29:03,919 Juste un peu d'humour Wraith. 568 00:29:04,910 --> 00:29:06,031 - J'espère que vous savez ce que vous faites. 569 00:29:20,680 --> 00:29:22,899 - Un vaisseau Wraith vient de sortir de l'hyperespace. 570 00:29:23,115 --> 00:29:24,478 - Activent-ils leurs armes ? 571 00:29:26,863 --> 00:29:28,996 - Négatif. Ils envoient une transmission. 572 00:29:29,276 --> 00:29:30,547 - Rodney, c'est à vous. 573 00:29:31,559 --> 00:29:33,929 - C'est ça ? C'est votre super-arme ? 574 00:29:34,080 --> 00:29:35,653 - Eh bien, à quoi vous attendiez-vous ? 575 00:29:36,105 --> 00:29:39,057 - Un flingue géant ? Quelque chose qui fait boom ? 576 00:29:41,750 --> 00:29:43,204 - Sam. C'est fait. 577 00:29:43,548 --> 00:29:44,583 Nous l'avons. 578 00:29:45,154 --> 00:29:47,825 - Je peux descendre à la salle du Siège et en finir maintenant. 579 00:29:48,019 --> 00:29:49,139 - On ne peut pas prendre le risque, John. 580 00:29:49,656 --> 00:29:52,715 Sécurité, escortez le Wraith au labo du Docteur McKay. 581 00:29:56,182 --> 00:29:58,208 - Non, tout ça ne va pas. 582 00:29:58,703 --> 00:29:59,522 - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 583 00:29:59,673 --> 00:30:02,602 - Vous devez itérer toutes les valeurs de l'expression avant de pouvoir 584 00:30:02,667 --> 00:30:03,564 agréger les résultats. 585 00:30:03,615 --> 00:30:05,166 - Vous voulez rire ?! Il vaut mieux utiliser les points de données 586 00:30:05,209 --> 00:30:06,049 connus et extrapoler. 587 00:30:06,178 --> 00:30:08,160 - Vous risquez d'aggraver la marge d'erreur. 588 00:30:08,203 --> 00:30:08,699 - Quoi ?! 589 00:30:10,121 --> 00:30:13,675 - Si mes mains étaient libres, je pourrais vous aider. 590 00:30:13,783 --> 00:30:15,550 - Non, ça va. Je vais le faire moi-même. Merci. 591 00:30:16,261 --> 00:30:17,553 - Comme vous voudrez. 592 00:30:25,302 --> 00:30:26,918 - Il nous cache quelque chose. 593 00:30:27,499 --> 00:30:28,964 Une partie du virus est manquante. 594 00:30:29,137 --> 00:30:31,033 Je veux dire, bien sûr, il y a les fonctions minimales, rien qui ne 595 00:30:31,097 --> 00:30:32,498 serait très affecté par les changements que j'ai fait sur le code 596 00:30:32,562 --> 00:30:34,630 de base des Réplicateurs, mais il reste nécessaire de le faire marcher. 597 00:30:34,889 --> 00:30:37,496 Écoutez, je ne l'aurais probablement même pas remarqué si... eh bien... 598 00:30:37,668 --> 00:30:39,774 vous savez, je suis vraiment fort. Écoutez, il y est certainement 599 00:30:39,817 --> 00:30:41,024 pour quelque chose. 600 00:30:41,088 --> 00:30:41,778 - Nous savons. 601 00:30:42,532 --> 00:30:45,182 - Vous savez ? Comment ça, vous savez ? 602 00:30:45,289 --> 00:30:47,961 - Il y a quelques minutes, nous avons détecté un autre vaisseau ruche 603 00:30:48,156 --> 00:30:49,965 en route vers Atlantis. 604 00:30:53,305 --> 00:30:55,805 - Je jure que je n'y suis pour rien. 605 00:30:56,451 --> 00:30:58,799 - Vous avez donné notre position à un autre vaisseau ruche. 606 00:30:58,907 --> 00:31:00,523 - Pourquoi je vous trahirais maintenant ? 607 00:31:00,717 --> 00:31:03,043 Alors que nous commencions juste à nous faire confiance ? 608 00:31:03,151 --> 00:31:04,401 - On ne se croyait pas vraiment, n'est-ce pas ? 609 00:31:05,241 --> 00:31:06,771 Vous avez bloqué une partie du virus. 610 00:31:10,929 --> 00:31:12,696 - Juste une petite portion. 611 00:31:13,428 --> 00:31:15,539 Rien qui nous empêche d'achever notre travail, 612 00:31:15,626 --> 00:31:18,276 et une fois que c'est fait, je serai heureux de vous transmettre le reste. 613 00:31:18,362 --> 00:31:19,806 - Je dis que nous le tuons maintenant. 614 00:31:19,849 --> 00:31:20,667 - Je suis d'accord. 615 00:31:22,233 --> 00:31:24,868 - Je n'avais aucun moyen de savoir que vous ne prendriez pas simplement 616 00:31:25,385 --> 00:31:27,927 le virus et ensuite vous retourneriez contre moi. 617 00:31:28,100 --> 00:31:29,866 - Je suis offensé que vous ayez même pu penser ça. 618 00:31:30,706 --> 00:31:32,645 - Mais vous avez menti. Comment pouvons-nous savoir 619 00:31:32,743 --> 00:31:33,895 que vous n'avez pas menti à propos du vaisseau ? 620 00:31:33,960 --> 00:31:36,729 - Les Wraiths sont divisés en de nombreux camps. 621 00:31:36,858 --> 00:31:40,046 Il y a beaucoup de suspicion et de méfiance. 622 00:31:40,499 --> 00:31:43,041 La dernière chose dont j'ai besoin est qu'un autre vaisseau ruche 623 00:31:43,149 --> 00:31:45,713 apparaisse avant que je puisse terminer ce travail. 624 00:31:45,864 --> 00:31:48,427 - C'est ça. C'est la raison de leur venue. 625 00:31:48,924 --> 00:31:50,582 Ils ont suivis son vaisseau. Pensez-y : 626 00:31:50,927 --> 00:31:54,094 une seule ruche ici par elle-même, au milieu de nulle part, orbitant autour 627 00:31:54,137 --> 00:31:55,430 d'une planète supposée inhabitée. 628 00:31:55,645 --> 00:31:59,394 Ça amène à froncer les sourcils... si vous aviez des sourcils. 629 00:32:01,203 --> 00:32:03,293 - Il n'y a qu'une seule solution. 630 00:32:05,577 --> 00:32:07,710 Vous devez occulter la cité. 631 00:32:14,390 --> 00:32:16,178 - Si nous occultons la cité, nous perdons les boucliers. 632 00:32:16,501 --> 00:32:18,139 Nous serions complètement vulnérables à toute attaque. 633 00:32:18,182 --> 00:32:19,690 - Et s'il dit la vérité ? 634 00:32:19,819 --> 00:32:21,779 Si nous ne nous occultons pas, nous indiquerons notre position. 635 00:32:22,081 --> 00:32:25,270 Il a joué avec nous depuis le début. C'est ce qu'il a toujours voulu. 636 00:32:25,291 --> 00:32:26,175 - Très bien, attendez une minute. 637 00:32:26,462 --> 00:32:29,126 Il y a peu, vous pensiez que les Réplicateurs allaient détruire la cité, 638 00:32:29,169 --> 00:32:31,800 maintenant vous pensez que les Wraiths vont le faire. Lequel est-ce ? 639 00:32:33,231 --> 00:32:35,170 - Combien de temps avant que la seconde ruche soit ici ? 640 00:32:35,300 --> 00:32:36,291 - Deux heures. 641 00:32:40,944 --> 00:32:42,107 - Re-bonjour. 642 00:32:42,387 --> 00:32:45,576 - Colonel. C'est bon de vous voir, mais j'ai peur de ne pas pouvoir 643 00:32:45,597 --> 00:32:48,333 vous offrir plus de détails sur le futur. 644 00:32:48,592 --> 00:32:51,113 Ces médicaments brouillent mon esprit. 645 00:32:51,716 --> 00:32:53,482 - Tout va bien. Ce n'est pas pour ça que je suis venue, 646 00:32:54,064 --> 00:32:56,240 mais parce que je voulais vous poser quelques questions sur vos visions, 647 00:32:56,348 --> 00:32:57,791 si vous êtes en état. 648 00:32:58,222 --> 00:32:59,127 - Bien sûr. 649 00:33:00,484 --> 00:33:02,186 - Vous êtes-vous déjà trompé ? 650 00:33:02,445 --> 00:33:03,392 - Non. 651 00:33:03,716 --> 00:33:05,568 - En sachant comment les évènements arrivent, 652 00:33:05,870 --> 00:33:09,102 vous n'avez pas été capable de changer l'avenir ou de l'éviter ? 653 00:33:10,567 --> 00:33:11,730 - J'ai bien peur que non. 654 00:33:12,247 --> 00:33:13,820 - Qu'en est-il de la sélection sur votre planète ? 655 00:33:14,034 --> 00:33:15,780 - Je n'ai pas vu une sélection, 656 00:33:16,210 --> 00:33:18,408 juste des vaisseaux Wraith arriver, 657 00:33:18,494 --> 00:33:20,670 et c'est exactement ce qui c'est passé. 658 00:33:21,856 --> 00:33:24,376 La vision du Docteur McKay est arrivée comme il l'a vue, mais son 659 00:33:25,109 --> 00:33:27,522 interprétation était incorrecte. 660 00:33:29,072 --> 00:33:30,947 - Difficile de mal interpréter ce que j'ai vu. 661 00:33:31,378 --> 00:33:32,821 - Je ne fais aucun jugement, 662 00:33:33,381 --> 00:33:35,708 mais je sais que ça finira par arriver. 663 00:33:36,720 --> 00:33:38,616 - C'est difficile pour moi d'accepter ça. 664 00:33:39,133 --> 00:33:41,524 Vous me dites que le futur est prédéterminé 665 00:33:41,610 --> 00:33:44,303 mais j'ai toujours estimé que l'avenir est ce que vous en faites. 666 00:33:45,510 --> 00:33:47,125 - Peut-être que les deux sont vrais. 667 00:33:47,449 --> 00:33:51,456 Peut-être que le futur est prédéterminé par celui qui le façonne. 668 00:33:53,438 --> 00:33:56,325 Une chose était claire pour moi, dès le moment où j'ai mis 669 00:33:56,389 --> 00:33:57,488 les pieds sur cette cité : 670 00:33:59,556 --> 00:34:02,271 La galaxie est à la croisée des chemins. 671 00:34:02,831 --> 00:34:07,312 Jamais auparavant je n'avais senti que l'avenir 672 00:34:08,087 --> 00:34:12,424 de tant de mondes pouvait changer sur les actions de si peu. 673 00:34:27,172 --> 00:34:29,148 - L'autre vaisseau ruche va bientôt arriver. 674 00:34:29,449 --> 00:34:32,400 - Je sais. Vous devriez descendre à la salle du Siège. 675 00:34:32,451 --> 00:34:34,495 - Donc nous les attaquons ? 676 00:34:35,082 --> 00:34:37,843 - Pour l'instant, je n'arrive pas à me décider. 677 00:34:38,826 --> 00:34:42,314 - Vous savez quel est le problème ? Trop d'informations. 678 00:34:42,502 --> 00:34:43,205 - Vraiment ? 679 00:34:43,255 --> 00:34:44,976 - Il y a une limite quant à l'information dont vous avez besoin 680 00:34:45,027 --> 00:34:45,855 pour prendre une décision. 681 00:34:45,906 --> 00:34:47,826 Après l'avoir dépassée, tout se complique... 682 00:34:47,861 --> 00:34:49,078 comme ces visions. 683 00:34:49,179 --> 00:34:50,782 Sont-elles positives ou négatives ? 684 00:34:50,783 --> 00:34:53,200 - Elles vous ont aidé à éviter d'être capturé par les Wraiths. 685 00:34:53,251 --> 00:34:55,900 - Nous savons tous les deux qu'on ne se serait jamais lancer là dedans 686 00:34:55,950 --> 00:34:58,457 sans s'y préparer, même si McKay n'avait pas eu cette vision. 687 00:34:58,808 --> 00:35:02,493 - " L'avenir est prédéterminé par ceux qui le façonnent ". 688 00:35:02,956 --> 00:35:04,234 - C'est quoi ça ? 689 00:35:06,000 --> 00:35:07,348 - Rien. 690 00:35:07,833 --> 00:35:11,791 - Écoutez, techniquement Woolsey a raison. 691 00:35:11,850 --> 00:35:14,870 La sécurité de cette cité est notre principale priorité et donc, 692 00:35:14,920 --> 00:35:17,510 il n'y a qu'une seule décision : 693 00:35:18,010 --> 00:35:20,900 détruire les deux vaisseaux ruches le plus tôt possible. 694 00:35:20,951 --> 00:35:22,300 - Mais... ? 695 00:35:22,351 --> 00:35:26,570 - Mais, quel est le but d'être ici si nous n'aidons personne ? 696 00:35:26,620 --> 00:35:28,500 Nous serions sains et sauf 697 00:35:28,555 --> 00:35:30,571 pendant que le reste de la galaxie se fera anéantir ? 698 00:35:31,243 --> 00:35:33,529 - Soit on la joue sans danger soit on tente notre chance avec les Wraiths 699 00:35:33,580 --> 00:35:35,500 et on sauve des millions de vies. 700 00:35:38,200 --> 00:35:42,615 Ce genre de décision est facile lorsqu'il ne s'agit que de moi. 701 00:35:42,666 --> 00:35:45,980 Là, je demande à beaucoup de personnes de prendre ce risque avec moi. 702 00:35:46,030 --> 00:35:48,666 - Tout le monde a choisi d'être ici, 703 00:35:50,000 --> 00:35:53,575 et ils l'ont fait car ils croient aux même choses que vous. 704 00:35:55,825 --> 00:35:57,479 - Si quelque chose tourne mal... 705 00:35:57,530 --> 00:35:59,647 - Je serai prêt. 706 00:36:15,091 --> 00:36:17,147 - Rodney, préparez-vous à occulter la Cité. 707 00:36:17,548 --> 00:36:20,215 - Très bien, tout le monde, vous l'avez entendue. Allons-y. 708 00:36:25,035 --> 00:36:27,300 - D'après ce que je sais, cela prend du temps 709 00:36:27,355 --> 00:36:29,820 de passer de l'occultation aux boucliers. 710 00:36:29,870 --> 00:36:31,790 Ce n'est pas quelque chose qui peut être fait instantanément. 711 00:36:31,850 --> 00:36:32,900 - C'est exact. 712 00:36:32,990 --> 00:36:35,805 - Donc si nous le faisons, il n'y aura pas de retour possible. 713 00:36:36,083 --> 00:36:37,333 - J'en ai bien peur. 714 00:36:38,841 --> 00:36:41,815 Il reste un peu de temps avant que le deuxième vaisseau ruche arrive. 715 00:36:41,888 --> 00:36:44,000 Vous pouvez toujours retourner à la station Relais. 716 00:36:44,707 --> 00:36:48,846 - Mais alors mon rapport ne sera pas le plus précis possible, n'est-ce pas ? 717 00:36:53,300 --> 00:36:55,000 - Je suis en position, Colonel. 718 00:36:55,803 --> 00:36:58,790 - Entendu. Rodney, ça donne quoi ? 719 00:36:59,286 --> 00:37:03,210 - Activation de l'occultation, maintenant. 720 00:37:10,375 --> 00:37:14,627 - Père ? Père ?! 721 00:37:14,688 --> 00:37:17,503 Docteur ! Docteur, aidez-le ! 722 00:37:18,004 --> 00:37:20,555 - Davos ? Davos ?! 723 00:37:21,500 --> 00:37:22,525 - Père ? 724 00:37:27,222 --> 00:37:28,750 Non ! 725 00:37:29,855 --> 00:37:31,544 - Je suis désolée. 726 00:37:46,000 --> 00:37:48,505 - Le deuxième vaisseau ruche vient de sortir de l'hyper-espace. 727 00:37:50,306 --> 00:37:51,950 Nous y voilà. 728 00:37:58,240 --> 00:38:00,230 Le premier envoie une transmission. 729 00:38:00,700 --> 00:38:02,450 Ils essayent sûrement de justifier leur présence. 730 00:38:02,500 --> 00:38:04,250 - Allez les gars, qu'est-ce qu'il se passe ? 731 00:38:04,300 --> 00:38:05,500 - Attendez. 732 00:38:05,550 --> 00:38:06,900 - Rodney ? 733 00:38:06,950 --> 00:38:08,666 - Ils discutent toujours. 734 00:38:09,915 --> 00:38:12,666 - Attendez une minute. On a un problème. 735 00:38:13,000 --> 00:38:14,830 - Lequel ? Qu'est-ce qu'il se passe ? 736 00:38:14,900 --> 00:38:17,383 - Les deux vaisseaux viennent d'activer leurs armes. 737 00:38:18,100 --> 00:38:18,900 - Mon Dieu ! 738 00:38:18,950 --> 00:38:20,700 - D'accord. Lancement des drônes. 739 00:38:20,750 --> 00:38:21,900 - John, attendez ! 740 00:38:23,400 --> 00:38:24,790 Juste une seconde. 741 00:38:24,840 --> 00:38:26,990 - Vous êtes folle ? Ils vont nous pulvériser ! 742 00:38:27,040 --> 00:38:28,450 - Taisez-vous, Woolsey. 743 00:38:29,400 --> 00:38:31,950 - Colonel Sheppard. En tant que membre du C.S.I, 744 00:38:32,000 --> 00:38:34,540 je prend le commandement de cette base. 745 00:38:34,800 --> 00:38:36,820 Je vous ordonne de lancer les drônes immédiatement. 746 00:38:36,870 --> 00:38:38,100 - Ignorez cet ordre ! 747 00:38:38,150 --> 00:38:41,275 Un mot de plus et je vous vire. 748 00:38:43,900 --> 00:38:45,500 - Attendez. Quelque chose se passe. 749 00:38:45,900 --> 00:38:47,500 Les vaisseaux se tirent dessus. 750 00:38:47,550 --> 00:38:48,400 - Vous êtes sûr ? 751 00:38:48,450 --> 00:38:50,500 - Absolument ! Et ce n'est pas rien. 752 00:39:06,440 --> 00:39:08,000 - Ils se sont entre-tué ! 753 00:39:10,500 --> 00:39:13,000 J'imagine que l'autre Wraith n'a pas gobé leur histoire. 754 00:39:13,500 --> 00:39:16,300 - Est-ce que le vaisseau a pu envoyé un message sub-spatial ? 755 00:39:16,350 --> 00:39:17,300 - Oh, bien. 756 00:39:20,000 --> 00:39:23,160 Négatif. Nous sommes sauvés. 757 00:39:28,200 --> 00:39:30,000 - John, vous pouvez redescendre. 758 00:39:32,320 --> 00:39:34,400 - Avec plaisir. 759 00:39:54,900 --> 00:39:59,200 - Je le ramène sur Vedeena pour qu'il soit incinéré selon nos coutumes. 760 00:39:59,250 --> 00:40:01,050 - C'est mieux qu'il soit chez lui. 761 00:40:01,100 --> 00:40:03,630 - Je ne sais pas ce que va faire mon peuple sans lui. 762 00:40:03,680 --> 00:40:07,800 Il était toujours là, nous prévenant du danger, nous protégeant du mal. 763 00:40:07,850 --> 00:40:12,330 Pour la première fois de ma vie, j'ai peur du futur. 764 00:40:13,320 --> 00:40:15,700 - Ce n'est pas parce que quelque chose est inconnue 765 00:40:15,750 --> 00:40:18,130 qu'il faut en avoir peur. 766 00:40:19,200 --> 00:40:24,590 Ayez confiance en vous et le reste suivra. 767 00:40:35,900 --> 00:40:37,800 - C'était un homme passionnant. 768 00:40:38,500 --> 00:40:43,400 - Oui. Il savait que j'étais enceinte. 769 00:40:43,450 --> 00:40:44,860 - Vraiment ? 770 00:40:45,700 --> 00:40:48,420 Vous savez, bientôt, d'autres personnes 771 00:40:48,470 --> 00:40:50,700 vont le découvrir elles aussi. 772 00:40:51,300 --> 00:40:53,000 Vous devez leur dire. 773 00:40:53,050 --> 00:40:54,600 - Je sais. 774 00:41:03,400 --> 00:41:05,210 - Il aura fallu attendre la destruction de mon vaisseau 775 00:41:05,260 --> 00:41:06,800 pour qu'enfin vous me fassiez confiance. 776 00:41:06,850 --> 00:41:08,800 - Pas exactement. Je ne vous fais toujours pas confiance. 777 00:41:08,850 --> 00:41:11,150 Emmenez-le au labo. Il a du travail. 778 00:41:23,300 --> 00:41:25,200 - C'est embarrassant. 779 00:41:25,250 --> 00:41:26,300 - Oui. 780 00:41:29,400 --> 00:41:33,550 - Pour information, je pensais faire ce qui était le plus juste. 781 00:41:33,600 --> 00:41:36,500 - C'était une situation difficile pour tout le monde. 782 00:41:38,000 --> 00:41:39,900 - Juste une dernière question. 783 00:41:40,200 --> 00:41:41,400 Comment avez-vous su 784 00:41:41,450 --> 00:41:43,800 que les deux vaisseaux Wraiths allaient se tirer dessus ? 785 00:41:45,000 --> 00:41:46,400 - Je ne savais pas. 786 00:41:49,750 --> 00:41:51,700 Vous allez mentionner ça dans votre rapport ? 787 00:41:52,200 --> 00:41:54,660 - Ça serait mieux de ne pas le faire. 788 00:41:55,400 --> 00:42:00,150 C'est quelque chose de trop précis pour le mentionner. 789 00:42:00,700 --> 00:42:01,800 - En effet. 790 00:42:17,300 --> 00:42:18,500 - Où est Woolsey ? 791 00:42:18,550 --> 00:42:19,950 - Vous venez de le manquer. 792 00:42:20,000 --> 00:42:22,440 - Ça me gène. Je ne lui ai pas dit au revoir. 793 00:42:22,900 --> 00:42:24,310 - Comment s'en sort McKay ? 794 00:42:24,360 --> 00:42:26,000 - Lui et le Wraith se sont remis au travail, 795 00:42:26,050 --> 00:42:29,000 mais je pense qu'ils ont un problème pour obtenir le virus. 796 00:42:29,300 --> 00:42:31,200 - Je déteste me dire que tout ceci a été inutile. 797 00:42:31,250 --> 00:42:33,000 - Nous nous en sommes sortis vivant 798 00:42:33,050 --> 00:42:35,450 et nous avons gardé notre localisation secrète. 799 00:42:35,500 --> 00:42:36,450 - Hmm. 800 00:42:37,000 --> 00:42:39,200 - Vous pensez toujours à ces visions, n'est-ce pas ? 801 00:42:39,250 --> 00:42:43,100 - Je n'arrête pas d'y penser. Tout ce que Davos a vu est devenu réel. 802 00:42:43,150 --> 00:42:44,100 - Tout ce qu'on sait, 803 00:42:44,150 --> 00:42:46,400 c'est que ça peut se passer dans un millier d'années. 804 00:42:46,450 --> 00:42:47,800 - Ou ça arrivera demain. 805 00:42:47,850 --> 00:42:50,850 - Exact ! Et ça change quelque chose ? 806 00:42:52,000 --> 00:42:53,535 The 6th Race.