1
00:00:00,140 --> 00:00:02,012
Précédemment dans Stargate Atlantis...
2
00:00:02,082 --> 00:00:03,199
- À propos de nous,
3
00:00:03,479 --> 00:00:07,460
en savez-vous assez sur cet
endroit pour nous sortir d'ici ?
4
00:00:07,572 --> 00:00:11,218
Nous nous rendons à la Porte,
puis nous allons chacun de notre côté.
5
00:00:11,379 --> 00:00:14,592
Jusque là, nous avons
besoin l'un de l'autre.
6
00:00:14,693 --> 00:00:16,386
- La prochaine fois que
nous nous verrons...
7
00:00:16,454 --> 00:00:17,616
- Notre marché ne tiendra plus.
8
00:00:17,865 --> 00:00:20,604
- C'est une commande qui leur
ordonne d'attaquer les Wraiths.
9
00:00:20,725 --> 00:00:23,798
J'ai écrit un protocole de base de
transport et de stockage pour
10
00:00:23,924 --> 00:00:26,850
télécharger la commande d'attaque
de cette tablette vers le noyau.
11
00:00:26,900 --> 00:00:29,000
- Les capteurs longue-portée ont
détecté une flotte massive de
12
00:00:29,050 --> 00:00:31,050
vaisseaux qui viennent de
quitter la planète des Réplicateurs.
13
00:00:31,150 --> 00:00:32,900
- La commande d'attaque
a dû être désactivée.
14
00:00:32,952 --> 00:00:33,930
- Mais ils ne se
dirigent pas vers nous.
15
00:00:34,126 --> 00:00:35,341
- C'est une planète Wraith !
16
00:00:35,760 --> 00:00:37,436
- Nous devons vraiment y aller.
17
00:00:37,548 --> 00:00:38,820
- Vous allez adorer les Athosiens.
18
00:00:39,155 --> 00:00:40,580
- Où sont ils tous passés ?
19
00:00:41,614 --> 00:00:42,634
- Je ne sais pas.
20
00:00:42,941 --> 00:00:44,562
- Qu'est-il arrivé à mon peuple ?
21
00:00:45,162 --> 00:00:47,816
- Teyla, j'ai vu les
résultats de vos tests,
22
00:00:47,984 --> 00:00:49,996
il y a quelque chose
dont nous devons parler.
23
00:00:52,342 --> 00:00:54,005
- On les nomme les Vedeeniens.
24
00:00:54,110 --> 00:00:56,835
J'ai toujours su qu'ils existaient,
mais je ne les ai jamais rencontré.
25
00:00:57,000 --> 00:00:59,550
Ils commercent occasionnellement avec
les autres peuples de la galaxie,
26
00:00:59,601 --> 00:01:01,550
mais ils restent entre
eux la plupart du temps.
27
00:01:01,600 --> 00:01:03,200
- Et vous voulez les
rencontrer parce que... ?
28
00:01:03,500 --> 00:01:07,650
- On dit que leur chef, un homme
nommé Davos, est un grand voyant.
29
00:01:08,334 --> 00:01:10,000
- Vous voulez dire,
comme un médium ?
30
00:01:10,654 --> 00:01:12,763
- Je ne connais pas toute
l'étendue de ses pouvoirs,
31
00:01:12,833 --> 00:01:15,879
mais la rumeur dit
qu'il peut même voir le futur.
32
00:01:16,700 --> 00:01:17,900
- Oh, c'est pas vrai !
33
00:01:18,560 --> 00:01:20,391
- Vous ne croyez pas
que ça puisse être possible ?
34
00:01:20,811 --> 00:01:23,600
- Bien, voyons voir, euh... non.
35
00:01:24,150 --> 00:01:28,100
Écoutez, dans un univers mécanique,
«Newtonien», pas de problème.
36
00:01:28,151 --> 00:01:30,220
Je veux dire, vous connaissez assez
de variables, vous pouvez prédire
37
00:01:30,283 --> 00:01:32,465
les résultats, mais la physique
quantique jette tout ça à l'eau.
38
00:01:32,672 --> 00:01:34,321
- Je comprends votre scepticisme.
39
00:01:34,474 --> 00:01:37,422
Même parmi mon peuple, tout le
monde ne croit pas ces histoires.
40
00:01:38,582 --> 00:01:40,300
Mais je dois savoir.
41
00:01:40,700 --> 00:01:42,970
- Vous pensez que ce Davos peut
peut-être vous aider à découvrir
42
00:01:43,020 --> 00:01:44,400
ce qui est arrivé à votre peuple.
43
00:01:45,344 --> 00:01:50,123
- Je sais que cela peut sembler...
désespéré, mais cela fait plusieurs
44
00:01:50,178 --> 00:01:52,316
semaines, et nos moyens
d'investigation habituels n'ont
45
00:01:52,414 --> 00:01:53,176
rien donné.
46
00:01:54,226 --> 00:01:56,100
- Rodney, quelles sont les dernières
nouvelles de l'équipe médico-légale
47
00:01:56,150 --> 00:01:57,500
sur la Nouvelle Athos ?
48
00:01:58,263 --> 00:02:00,250
- Euh, bien, ils...
ils cherchent toujours,
49
00:02:00,470 --> 00:02:02,385
mais il n'ont rien trouvé
d'utile jusqu'à maintenant.
50
00:02:02,790 --> 00:02:04,550
- Nos contacts n'ont
rien donné non plus.
51
00:02:04,740 --> 00:02:07,386
À ce qu'on sait,
ils se sont volatilisés.
52
00:02:15,656 --> 00:02:17,403
- Laissez-moi faire une prédiction.
53
00:02:17,654 --> 00:02:19,414
C'est une totale perte de temps.
54
00:02:19,778 --> 00:02:21,147
- Je savais que vous alliez dire ça.
55
00:02:22,000 --> 00:02:25,800
D'accord, d'après ce qu'a dit Teyla,
ces gens ont l'air un peu capricieux.
56
00:02:26,748 --> 00:02:30,227
Vous pouvez parier que 4 étrangers
lourdement armés sortant de nulle part
57
00:02:30,311 --> 00:02:35,214
vont les mettre sur leur garde, alors
soyons irréprochables, les enfants.
58
00:02:47,396 --> 00:02:50,219
- Bienvenue. Vous devez
être les gens d'Atlantis.
59
00:02:51,112 --> 00:02:53,501
- Ils n'ont pas vraiment
l'air surpris.
60
00:02:53,558 --> 00:02:55,150
- Vous êtes sûre de ne pas
leur avoir dit que nous arrivions ?
61
00:02:55,262 --> 00:02:57,585
- Je n'ai jamais eu de
contacts avec eux auparavant.
62
00:02:57,735 --> 00:02:58,964
- Mon nom est Linara.
63
00:02:59,076 --> 00:03:00,934
- Lieutenant Colonel John Sheppard.
64
00:03:01,214 --> 00:03:03,500
- Nous savons. Nous
vous connaissons tous.
65
00:03:04,100 --> 00:03:06,369
Nous vous attendions
depuis un moment déjà.
66
00:03:09,320 --> 00:03:09,770
T
67
00:03:09,771 --> 00:03:10,200
Th
68
00:03:10,201 --> 00:03:10,650
The
69
00:03:10,651 --> 00:03:11,070
The 6
70
00:03:11,071 --> 00:03:11,500
The 6t
71
00:03:11,501 --> 00:03:11,930
The 6th
72
00:03:11,931 --> 00:03:12,360
The 6th R
73
00:03:12,361 --> 00:03:12,790
The 6th Ra
74
00:03:12,791 --> 00:03:13,220
The 6th Rac
75
00:03:13,221 --> 00:03:14,500
The 6th Race
76
00:03:15,000 --> 00:03:16,850
Présente
77
00:03:17,250 --> 00:03:21,705
Saison 4 Episode 08
<< Le Devin >>
78
00:03:22,600 --> 00:03:25,305
Orchimin :
BelXander
79
00:03:25,340 --> 00:03:28,500
Transcript :
Callie Sullivan
80
00:03:42,900 --> 00:03:46,900
Traduction :
- Chaos57190 - Dark - Delphiki -
- Metrab - Minipou - Zone-51 -
81
00:03:50,830 --> 00:03:55,000
Synchronisation :
- BelXander - Flobx33 -
- Scofield06 - Solaris -
82
00:03:55,255 --> 00:03:59,300
Relecture :
- Chtipow@ - Wahwah -
83
00:04:02,570 --> 00:04:05,560
www.6th-race-gate.org
84
00:04:05,620 --> 00:04:08,802
Mail to :
the.6th.race@gmail.com
85
00:04:08,857 --> 00:04:10,253
Bon épisode...
86
00:04:12,512 --> 00:04:15,420
- Mr. Woolsey ! Comment
s'est passé votre voyage ?
87
00:04:15,550 --> 00:04:17,800
- Bien, passer une journée en
quarantaine dans la Station Relais
88
00:04:17,850 --> 00:04:20,155
n'est pas vraiment ma
définition d'un moment agréable,
89
00:04:20,504 --> 00:04:22,159
mais je suppose que c'est mieux
que de passer trois semaines
90
00:04:22,203 --> 00:04:23,100
sur le Dédale.
91
00:04:23,313 --> 00:04:26,234
- Cette quarantaine à été instaurée
seulement à cause du C.S.I.
92
00:04:26,509 --> 00:04:30,059
- En réponse à une contagion
récente sur cette base.
93
00:04:30,500 --> 00:04:32,680
Voyons les choses en face,
la Station Relais est le seul tampon
94
00:04:32,730 --> 00:04:33,929
entre Pégase et la Voie Lactée.
95
00:04:34,084 --> 00:04:36,138
Être prudent ne peut pas nuire.
96
00:04:36,502 --> 00:04:38,517
De toute façon, cela m'a laissé
une chance de préparer
97
00:04:38,582 --> 00:04:40,068
votre évaluation de 3 mois.
98
00:04:40,261 --> 00:04:44,600
- Bien ! Alors,
comment je m'en sors pour l'instant ?
99
00:04:44,700 --> 00:04:47,300
- C'est exactement ce que je dois
déterminer, mais je veux que vous
100
00:04:47,350 --> 00:04:48,800
sachiez que je suis ici en tant
qu'observateur seulement.
101
00:04:48,850 --> 00:04:51,430
Je n'ai pas l'intention de
m'impliquer dans les opérations
102
00:04:51,480 --> 00:04:52,370
de la base.
103
00:04:52,422 --> 00:04:55,106
- Vraiment ?! C'est nouveau !
104
00:04:55,214 --> 00:04:58,600
- Le C.S.I. a réalisé que les
interférences bureaucratiques sur
105
00:04:58,650 --> 00:05:02,000
Atlantis ne sont pas toujours aussi
positives que nous le voudrions.
106
00:05:02,800 --> 00:05:08,343
Et, personnellement, je me suis
rendu compte lors d'une de mes
107
00:05:08,393 --> 00:05:12,917
propres évaluations, que je peux
être un peu fouineur à l'occasion.
108
00:05:14,922 --> 00:05:16,861
- Activation non-programmée
de la Porte.
109
00:05:17,033 --> 00:05:18,046
- Excusez-moi.
110
00:05:20,739 --> 00:05:22,441
- Nous recevons un signal.
111
00:05:24,530 --> 00:05:27,374
C'est le Capitaine Robbins,
sur M2R-441.
112
00:05:27,550 --> 00:05:30,880
- Ah. Ils apportent de l'équipement
médical sur une planète victime
113
00:05:30,930 --> 00:05:32,500
d'une récolte. Connectez-le.
114
00:05:35,626 --> 00:05:38,750
- Capitaine, c'est le Colonel Carter.
Votre rapport.
115
00:05:38,831 --> 00:05:41,150
- Il y a du changement ici, Cln.
116
00:05:41,500 --> 00:05:43,772
Selon les habitants, quelques jours
après la récolte
117
00:05:43,820 --> 00:05:45,600
une autre ruche est arrivée.
118
00:05:45,818 --> 00:05:49,700
Ils n'ont tué personne, ils voulaient
que les survivants portent un message.
119
00:05:49,750 --> 00:05:50,547
- Un message ?
120
00:05:50,612 --> 00:05:54,900
- C'est ça. Apparemment ce Wraith
veut rencontrer le Colonel Sheppard.
121
00:06:00,457 --> 00:06:03,500
- Alors, vous me dites que Davos
savait que nous venions ?
122
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
- Il a eu une vision de votre arrivée.
123
00:06:05,800 --> 00:06:08,600
Avant que je vous mène à lui, je
dois vous dire quelque chose.
124
00:06:08,730 --> 00:06:10,690
Il est vraiment malade.
125
00:06:10,900 --> 00:06:14,000
Nos guérisseurs ont fait tout ce qu'ils
pouvaient, mais ce n'est pas assez.
126
00:06:14,200 --> 00:06:16,900
Certains d'entre nous espèrent...
que si vous venez de
127
00:06:16,975 --> 00:06:18,950
la cité des Ancêtres...
- ... nous pourrions peut-être
128
00:06:19,002 --> 00:06:19,885
vous aider.
129
00:06:20,553 --> 00:06:22,707
- Nous aurions pour toujours
une dette envers vous.
130
00:06:22,945 --> 00:06:24,841
- Il doit être vraiment
important pour vous.
131
00:06:24,970 --> 00:06:26,758
- Nous lui devons la vie.
132
00:06:27,082 --> 00:06:29,900
Il y a 2 ans il a vu que les
Wraiths arrivaient.
133
00:06:29,950 --> 00:06:32,200
Nous avons eu le temps de faire des
provisions et d'aller nous cacher
134
00:06:32,253 --> 00:06:33,740
dans les cavernes des montagnes.
135
00:06:33,800 --> 00:06:36,400
Même sous la terre nous pouvions
entendre leurs vaisseaux
136
00:06:36,450 --> 00:06:37,445
nous chercher.
137
00:06:37,805 --> 00:06:40,928
Finalement ils sont partis et
ne sont jamais revenus.
138
00:06:41,382 --> 00:06:43,751
Aucun Vedeenien n'a été enlevé.
139
00:06:44,333 --> 00:06:45,302
- Impressionnant !
140
00:06:46,013 --> 00:06:48,792
- Bien sûr, pour moi,
c'est beaucoup plus que cela.
141
00:06:49,762 --> 00:06:51,184
C'est mon père.
142
00:06:56,311 --> 00:06:59,370
- Père ? Les gens d'Atlantis
sont ici pour vous voir.
143
00:06:59,887 --> 00:07:03,097
- Oui, oui, entrez.
144
00:07:03,205 --> 00:07:07,115
Je vous attendais, et je sais
pourquoi vous êtes ici.
145
00:07:11,736 --> 00:07:14,407
- Vous avez beaucoup de doutes.
146
00:07:16,013 --> 00:07:19,366
- N'importe qui avec des bases sur le
langage du corps aurait pu le dire.
147
00:07:20,925 --> 00:07:25,535
- Parmi mes dons, j'ai l'habileté de
montrer aux autres ce que je vois.
148
00:07:29,075 --> 00:07:31,000
- C'est vous le sceptique.
149
00:07:32,263 --> 00:07:33,599
- Très bien.
150
00:07:56,480 --> 00:07:57,881
- Que s’est-il passé ?
151
00:07:58,613 --> 00:08:00,164
- Je crois que j’ai eu une vision.
152
00:08:00,681 --> 00:08:01,586
- De quoi ?
153
00:08:01,823 --> 00:08:05,464
- De nous, capturés par les Wraiths.
154
00:08:10,900 --> 00:08:14,100
- Vous avez dit une planète boisée,
brumeuse avec d’anciennes ruines.
155
00:08:14,150 --> 00:08:15,900
- C’est ce que j’ai vu, oui.
156
00:08:17,226 --> 00:08:18,196
- Quoi ?
157
00:08:18,799 --> 00:08:21,300
- Pendant que vous étiez partis, nous
avons reçu un rapport expliquant que
158
00:08:21,400 --> 00:08:24,400
le peuple de M2R-441 a été
visité par un Wraith.
159
00:08:24,500 --> 00:08:27,400
Selon la description des marques de
son visage, cela semble être le
160
00:08:27,450 --> 00:08:29,550
Wraith qui vous a aidé à vous
échapper des Genii l’an dernier.
161
00:08:30,175 --> 00:08:31,295
- Mon vieux pote ?
162
00:08:32,178 --> 00:08:35,970
- Apparemment, il veut discuter
d’un sujet important avec vous.
163
00:08:36,330 --> 00:08:40,020
Nous avons déjà envoyé une équipe à
l’adresse proposée pour le rendez-vous.
164
00:08:40,400 --> 00:08:43,400
Ce qui est intéressant, c’est que
cela ressemble beaucoup à la planète
165
00:08:43,450 --> 00:08:44,900
que McKay a vu dans sa vision.
166
00:08:45,103 --> 00:08:46,719
- Alors, maintenant on y croit ?
167
00:08:47,235 --> 00:08:48,800
- Davos savait que nous arrivions.
168
00:08:48,873 --> 00:08:50,338
- Lui avez-vous demandé à
propos des Athosiens ?
169
00:08:50,424 --> 00:08:51,674
- Je n’en ai pas eu la chance.
170
00:08:51,954 --> 00:08:54,086
Après qu’il ait montré sa vision à
Rodney, il est tombé malade.
171
00:08:54,353 --> 00:08:55,947
- Ils espèrent que nous
pourrons l’aider.
172
00:08:56,184 --> 00:08:57,391
- Je vais envoyer le Dr. Keller.
173
00:08:57,622 --> 00:09:00,234
- Et il n’y a qu’une seule façon
d’être certain qu’il a raison :
174
00:09:00,299 --> 00:09:02,222
aller au rendez-vous,
voir ce qu’il en est.
175
00:09:06,207 --> 00:09:08,362
- Avez-vous quelque chose
à ajouter, Mr. Woolsey ?
176
00:09:08,728 --> 00:09:11,895
- Bien, comme je l’ai dit plutôt,
je suis ici seulement en observateur.
177
00:09:12,369 --> 00:09:15,700
Mais puisque vous le demandez,
je me demande si c'est prudent.
178
00:09:15,881 --> 00:09:18,380
Je partage le scepticisme
du Dr. McKay, mais...
179
00:09:18,450 --> 00:09:20,670
nous n’avons besoin d’aucune vision
mystérieuse pour nous dire que nous
180
00:09:20,727 --> 00:09:23,098
ne pouvons pas faire
confiance à ce Wraith.
181
00:09:23,507 --> 00:09:26,222
Vous voulez allez délibérément
dans un piège.
182
00:09:26,459 --> 00:09:27,385
- Exactement.
183
00:09:38,071 --> 00:09:39,579
- C’est une mauvaise idée.
184
00:09:39,665 --> 00:09:41,927
- C’est vous qui disiez que c’est
impossible de voir dans le futur.
185
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
- Ouais, je pensais à ça.
186
00:09:43,199 --> 00:09:45,500
J’ai réalisé que l’incertitude
quantique n’exclue pas nécessairement
187
00:09:45,550 --> 00:09:48,800
la possibilité de voir
des probabilités de futur.
188
00:09:49,000 --> 00:09:50,440
C’est comme le blackjack :
189
00:09:50,500 --> 00:09:52,200
vous ne savez jamais vraiment
ce qui va se passer ensuite,
190
00:09:52,250 --> 00:09:55,480
mais un compteur de cartes peut
certainement augmenter ses chances,
191
00:09:55,889 --> 00:09:58,130
et franchement, c’est comme
si nous avions un 18.
192
00:09:58,452 --> 00:10:00,865
- C’est plus comme un
double contre un 10.
193
00:10:07,867 --> 00:10:10,776
- Attendez. C’est l’endroit.
C’est ici que c’est arrivé.
194
00:10:21,483 --> 00:10:24,349
- Vous deviez venir sans armes.
195
00:10:25,124 --> 00:10:28,033
- Ouais. Désolé pour ça !
196
00:10:38,914 --> 00:10:40,357
- Comment va le patient, Docteur ?
197
00:10:40,530 --> 00:10:42,469
- Bien, d’après ce que je peux voir,
198
00:10:43,179 --> 00:10:48,307
il semble souffrir d’une sorte
de cancer lymphatique.
199
00:10:48,889 --> 00:10:51,323
Il n’y a pas grand-chose
que je puisse faire ici.
200
00:10:51,603 --> 00:10:54,598
- Avez-vous détecté des anomalies
physiques qui pourrait expliquer
201
00:10:54,706 --> 00:10:55,853
les visions ?
202
00:10:57,140 --> 00:10:58,993
Désolé, l’habitude.
203
00:10:59,381 --> 00:11:02,806
- Je n’ai pas vraiment
l’équipement nécessaire pour
204
00:11:02,871 --> 00:11:04,099
faire ce genre d’analyse.
205
00:11:04,327 --> 00:11:06,000
- D’accord, pourquoi ne
l’amenez-vous pas ici ?
206
00:11:06,050 --> 00:11:09,605
- Bien reçu. Euh, juste
pour que ce soit clair :
207
00:11:09,713 --> 00:11:15,336
nous faisons cela pour le
sauver ou pour l’étudier ?
208
00:11:19,020 --> 00:11:23,760
- Je fais préparer l’infirmerie
pour votre arrivée. Terminé.
209
00:11:40,326 --> 00:11:42,027
- Merci pour la confiance.
210
00:11:42,092 --> 00:11:43,479
- Vous nous avez tendu une embuscade.
211
00:11:43,536 --> 00:11:45,900
- Je n’avais aucune
intention de vous blesser,
212
00:11:46,000 --> 00:11:48,756
mais je ne pouvais pas garantir
votre coopération seulement en
213
00:11:48,835 --> 00:11:51,033
me mettant à votre merci.
214
00:11:51,420 --> 00:11:54,910
Je voulais que nous ayons cette
discussion en terrain neutre.
215
00:11:55,126 --> 00:11:56,267
- Une discussion ?
216
00:11:56,418 --> 00:11:59,219
- La raison de mon contact.
217
00:12:00,188 --> 00:12:02,149
Je demande votre aide.
218
00:12:04,540 --> 00:12:06,608
- Nous avons déjà travaillé
ensemble auparavant.
219
00:12:06,759 --> 00:12:08,383
- Ça ne veut pas dire
que je vais encore le faire.
220
00:12:08,439 --> 00:12:09,237
- Vous le ferez.
221
00:12:09,366 --> 00:12:11,714
- Oh, encore plus de prédictions.
Juste ce dont j’avais besoin.
222
00:12:11,827 --> 00:12:13,955
- Comme vous le savez,
les Wraiths sont en guerre.
223
00:12:14,089 --> 00:12:17,833
Je crois que vous nommez nos
ennemis les Réplicateurs.
224
00:12:18,344 --> 00:12:20,230
- C’est vaguement familier.
225
00:12:20,364 --> 00:12:21,980
- Nous avions une arme,
226
00:12:22,169 --> 00:12:27,231
un virus qui réinitialisait leur
commande d’attaque, ils s'arrêtaient
227
00:12:27,339 --> 00:12:29,117
et retournaient sur leur planète,
228
00:12:29,467 --> 00:12:31,137
maintenant cela ne fonctionne plus.
229
00:12:31,272 --> 00:12:33,103
- Arrivez-en à la partie où
nous nous en soucions.
230
00:12:33,184 --> 00:12:36,641
- Nous savons que le Dr. McKay a fait
certains changements dans la base de
231
00:12:36,700 --> 00:12:38,427
données des Réplicateurs,
232
00:12:38,577 --> 00:12:41,532
leur ouvrant la porte pour pouvoir
altérer leur propre programmation.
233
00:12:41,674 --> 00:12:45,471
Bien, intentionnellement ou non,
ils ont pallié à la faiblesse que
234
00:12:45,525 --> 00:12:46,898
le virus exploitait,
235
00:12:47,060 --> 00:12:49,484
ce qui veut dire que pour
que ça fonctionne à nouveau,
236
00:12:49,996 --> 00:12:51,400
j’ai besoin de connaître
les changements que
237
00:12:51,477 --> 00:12:52,958
le Dr. McKay a apporté.
238
00:12:52,985 --> 00:12:54,628
- Bien, il y a quelque chose
que vous ne comprenez pas :
239
00:12:55,301 --> 00:12:57,590
nous sommes content
qu’ils vous bottent les fesses.
240
00:12:57,752 --> 00:13:00,445
- Seulement parce que vous
ne connaissez pas encore
241
00:13:00,526 --> 00:13:01,522
leur nouvelle tactique.
242
00:13:01,630 --> 00:13:02,869
- De quoi on parle ?
243
00:13:03,111 --> 00:13:06,989
- Ils ont réalisé que nous avions
une vulnérabilité significative :
244
00:13:07,800 --> 00:13:10,400
notre réserve de
nourriture.
245
00:13:12,296 --> 00:13:16,874
Ils ont commencé à exterminer
les mondes humains.
246
00:13:21,317 --> 00:13:22,394
- Pensez-vous qu’il dit la vérité ?
247
00:13:22,529 --> 00:13:24,952
- Il nous a donné une adresse,
affirmant que c’est une planète
248
00:13:25,033 --> 00:13:27,026
humaine que les
Réplicateurs ont détruite.
249
00:13:27,107 --> 00:13:28,049
- Est-elle dans la base de données ?
250
00:13:28,103 --> 00:13:30,688
- M5S-768. Nous l’avons
visitée l’an dernier.
251
00:13:30,876 --> 00:13:32,977
C’était une société
pré-industrielle prospère.
252
00:13:33,138 --> 00:13:34,512
- Envoyez un M.A.L.P.
- OK.
253
00:13:46,002 --> 00:13:49,159
- Réception de la télémétrie
du M.A.L.P. Nous y voilà.
254
00:13:52,290 --> 00:13:53,378
Aucun signe de vie.
255
00:13:54,200 --> 00:13:55,999
- Comment pouvons-nous savoir
que ce ne sont pas les Wraiths
256
00:13:56,000 --> 00:13:57,007
qui sont responsables ?
257
00:13:57,050 --> 00:13:59,100
- Le M.A.L.P. détecte des
résidus de radiations
258
00:13:59,311 --> 00:14:02,116
La signature énergétique correspond
aux armes des Réplicateurs.
259
00:14:02,825 --> 00:14:03,838
Il dit la vérité.
260
00:14:05,349 --> 00:14:07,342
- Combien de personnes
vivaient sur cette planète ?
261
00:14:07,764 --> 00:14:11,136
- Entre 50 et 75 000.
262
00:14:20,059 --> 00:14:22,238
- Qu'est-ce que cette machine
est en train de faire ?
263
00:14:22,560 --> 00:14:26,410
- Elle scanne les cellules de son
corps et reporte les anomalies.
264
00:14:27,321 --> 00:14:30,700
Espérons qu'elle nous aide à
déterminer ce qui ne va pas chez lui.
265
00:14:31,279 --> 00:14:33,585
- Et ensuite, serez-vous
capable de le guérir ?
266
00:14:34,960 --> 00:14:36,409
- Je ferai de mon mieux.
267
00:14:36,931 --> 00:14:38,531
- Pardonnez-lui, Docteur.
268
00:14:39,228 --> 00:14:41,987
Elle n'a pas l'habitude d'être
confrontée à l'incertitude.
269
00:14:42,032 --> 00:14:44,793
Je l'ai peut-être un peu trop
protégée par rapport à ça.
270
00:14:45,097 --> 00:14:47,422
- Oui,
j'ai entendu parler de votre don.
271
00:14:48,572 --> 00:14:49,790
C'est impressionnant.
272
00:14:50,200 --> 00:14:52,096
- Je peux voir beaucoup de choses,
273
00:14:53,140 --> 00:14:56,449
mais malheureusement
pas mon propre avenir.
274
00:15:00,900 --> 00:15:02,591
- Si nous n'avions pas
désactivé l'ordre d'attaque,
275
00:15:02,592 --> 00:15:03,600
cela ne serait jamais arrivé.
276
00:15:03,630 --> 00:15:05,049
- C'était ma responsabilité, Rodney.
277
00:15:05,055 --> 00:15:06,447
- Mais c'était mon idée.
278
00:15:06,595 --> 00:15:08,376
Nous avions un EPPZ,
nous avions Élizabeth.
279
00:15:08,394 --> 00:15:09,356
Tout ce que nous avions
à faire était de partir,
280
00:15:09,373 --> 00:15:10,493
mais je n'ai encore pas su la fermer.
281
00:15:10,531 --> 00:15:12,670
- Personne ne pouvait savoir que
cela allait se passer de cette façon.
282
00:15:12,721 --> 00:15:14,567
- Rien n'est moins sûr.
283
00:15:15,121 --> 00:15:18,176
Vous vous rappelez le nanovirus
qui a causé ces anévrismes fatals ?
284
00:15:18,452 --> 00:15:20,351
J'ai toujours soupçonné les
Réplicateurs d'être derrière tout ça.
285
00:15:20,420 --> 00:15:21,660
- Oui, mais vous ne
l'avez jamais prouvé.
286
00:15:21,695 --> 00:15:23,138
- Oui, mais nous savons ce qu'ils
ressentent pour les humains.
287
00:15:23,145 --> 00:15:24,667
Ils pensent que nous sommes
une erreur de la nature.
288
00:15:24,778 --> 00:15:26,730
Écoutez, nous aurions du le voir venir.
289
00:15:27,010 --> 00:15:28,455
- John, Rodney.
290
00:15:29,630 --> 00:15:32,837
je sais que c'est dur à accepter,
mais nous devons rester concentrés.
291
00:15:32,938 --> 00:15:34,399
Réfléchir à la prochaine étape.
292
00:15:34,437 --> 00:15:36,386
- Je pense que la
solution la plus logique
293
00:15:36,387 --> 00:15:37,912
serait de désactiver l'ordre
d'attaque une nouvelle fois.
294
00:15:38,011 --> 00:15:38,848
- En sommes-nous capables ?
295
00:15:38,900 --> 00:15:41,013
- Ça a déjà été fait,
mais pas par nous.
296
00:15:41,237 --> 00:15:41,853
- Par les Wraiths.
297
00:15:41,900 --> 00:15:42,659
- Oui.
298
00:15:42,762 --> 00:15:45,247
- Qu'en est-il de notre prisonnier ?
Que propose-t-il exactement ?
299
00:15:45,298 --> 00:15:47,139
- Il prétend avoir le virus original
300
00:15:47,140 --> 00:15:48,966
qui a désactivé l'ordre
d'attaque la première fois.
301
00:15:49,014 --> 00:15:50,463
Cela ne marche pas cette fois
302
00:15:50,521 --> 00:15:51,905
à cause des changements
que nous avons apportés
303
00:15:51,945 --> 00:15:53,424
au code source des Réplicateurs.
304
00:15:53,529 --> 00:15:55,852
En théorie, sachant ce que
nous savons et ce qu'ils savent,
305
00:15:55,853 --> 00:15:58,714
nous devrions pouvoir les désactiver
une nouvelle fois, en s'unissant.
306
00:15:58,770 --> 00:16:01,031
- C'est absolument hors de question.
307
00:16:02,931 --> 00:16:04,913
Dois-je vraiment vous
rappeler ce qu'il s'est passé
308
00:16:04,914 --> 00:16:06,755
la dernière fois que nous avons
coopéré avec les Wraiths ?
309
00:16:06,772 --> 00:16:08,292
- Les circonstances ne
sont plus les mêmes.
310
00:16:08,293 --> 00:16:10,082
Et qu'en est-il du fait
de ne pas intervenir ?
311
00:16:10,165 --> 00:16:13,093
- Comme vous l'avez dit, les
circonstances ne sont plus les mêmes.
312
00:16:13,352 --> 00:16:13,912
Colonel Sheppard,
313
00:16:13,934 --> 00:16:16,224
vous êtes le plus expérimenté
pour traiter avec les Wraiths.
314
00:16:16,262 --> 00:16:18,696
Vous pensez vraiment que
c'est une bonne idée ?
315
00:16:19,129 --> 00:16:21,495
- Je pense que ce n'est
pas de votre ressort.
316
00:16:22,788 --> 00:16:24,912
- Je dois en parler à mes supérieurs.
317
00:16:37,500 --> 00:16:38,684
- Nous venons d'avoir la confirmation.
318
00:16:38,788 --> 00:16:41,607
Deux autres mondes ont
été détruits. Cela fait 3.
319
00:16:42,837 --> 00:16:43,917
- Combien de morts ?
320
00:16:44,050 --> 00:16:46,004
- Hé bien,
c'est juste une estimation...
321
00:16:46,228 --> 00:16:47,160
- Combien ?
322
00:16:47,757 --> 00:16:48,913
- 150 000.
323
00:16:50,682 --> 00:16:52,520
- Et ce n'est que le début,
n'est-ce pas ?
324
00:16:52,652 --> 00:16:54,621
Il n'y a aucune raison de
penser qu'ils vont s'arrêter là.
325
00:16:54,720 --> 00:16:55,563
- Non.
326
00:16:56,725 --> 00:16:58,077
Où en est Woolsey ?
327
00:16:58,604 --> 00:17:01,812
- Il a contacté le C.S.I.
Ils réfléchissent à la question.
328
00:17:01,984 --> 00:17:04,315
- Oh ! Bien, ça ils savent faire !
329
00:17:04,569 --> 00:17:05,871
Ils vont en débattre,
330
00:17:05,971 --> 00:17:08,297
mais au final ils vont vous
rejeter la responsabilité
331
00:17:08,353 --> 00:17:10,192
comme ils l'ont fait avec Élizabeth.
332
00:17:10,414 --> 00:17:12,619
- Maintenant je comprends pourquoi
vous n'avez pas voulu de la place.
333
00:17:12,759 --> 00:17:15,525
Écoutez John, Woolsey avait
raison pour une chose :
334
00:17:15,596 --> 00:17:19,021
vous avez plus d'expérience avec
les Wraiths que n'importe qui ici,
335
00:17:19,052 --> 00:17:21,777
et en particulier avec ce Wraith.
Vous avez des choses en commun.
336
00:17:21,932 --> 00:17:24,321
- Ce n'est pas comme si
nous sortions ensemble.
337
00:17:24,609 --> 00:17:27,243
- Je sais que nous ne pouvons pas
lui faire confiance, pas entièrement,
338
00:17:27,404 --> 00:17:28,391
mais ce que je ne sais pas,
339
00:17:28,392 --> 00:17:30,712
c'est si nous pouvons prendre
le risque de travailler avec lui,
340
00:17:30,713 --> 00:17:32,573
au moins pour un certain temps.
341
00:17:33,635 --> 00:17:35,885
Vous êtes le seul à
pouvoir répondre à ça.
342
00:17:36,275 --> 00:17:38,597
- Colonel Carter,
ici le Docteur Keller.
343
00:17:39,060 --> 00:17:40,043
- J'écoute.
344
00:17:40,416 --> 00:17:42,430
- J'ai quelque chose que
vous devriez venir voir.
345
00:17:42,927 --> 00:17:44,618
- J'arrive tout de suite.
346
00:17:48,414 --> 00:17:49,814
Comment va-t-il ?
347
00:17:50,871 --> 00:17:52,290
- Euh, pas bien.
348
00:17:54,056 --> 00:17:57,392
Il a eu des convulsions.
Je lui ai donné un sédatif.
349
00:17:58,725 --> 00:18:00,606
La vérité c'est que nous
l'avons amené ici trop tard.
350
00:18:00,638 --> 00:18:03,415
Tout ce que je peux faire,
c'est de soulager ses souffrances,
351
00:18:03,493 --> 00:18:07,001
mais sa survie...
ne dépend pas de moi.
352
00:18:08,645 --> 00:18:10,823
Voilà ce que je voulais
vous faire voir.
353
00:18:11,682 --> 00:18:13,682
C'est le résultat de son scanner.
354
00:18:14,821 --> 00:18:17,415
Il montre une activité synaptique
anormalement haute.
355
00:18:17,489 --> 00:18:19,316
C'est similaire à ce qui est
arrivé au Docteur McKay
356
00:18:19,317 --> 00:18:23,117
quand il a eu à faire au dispositif
d'ascension, en moins extrême,
357
00:18:23,882 --> 00:18:26,482
et dans son cas,
cela ne progresse pas.
358
00:18:27,468 --> 00:18:30,168
Il a sûrement toujours
été dans cet état.
359
00:18:30,805 --> 00:18:33,105
- Vous dîtes qu'il est né comme ça ?
360
00:18:33,823 --> 00:18:36,708
- Il est le fruit d'une erreur
génétique, une sur un million,
361
00:18:36,818 --> 00:18:38,218
si ce n'est plus.
362
00:18:39,664 --> 00:18:44,964
Oh, et M. Woolsey a déjà demandé
une copie de ces résultats.
363
00:18:45,550 --> 00:18:47,084
- Je suis désolée Docteur,
mais dans tous les cas,
364
00:18:47,085 --> 00:18:48,825
c'est une information importante.
365
00:18:49,134 --> 00:18:52,334
Il pourrait être un aperçu
de notre évolution future.
366
00:18:53,414 --> 00:18:55,314
- Docteur ?
Il est réveillé.
367
00:19:03,194 --> 00:19:04,775
- Comment vous sentez-vous ?
368
00:19:05,048 --> 00:19:06,748
- Beaucoup mieux, merci.
369
00:19:08,125 --> 00:19:10,086
- Bonjour.
Je suis le Colonel Carter.
370
00:19:10,533 --> 00:19:12,370
- Vous êtes la chef de ce peuple.
371
00:19:12,599 --> 00:19:14,654
- Hé bien, celle de cette base, oui.
372
00:19:15,061 --> 00:19:17,455
- Ce n'est pas une chose facile,
j'imagine.
373
00:19:18,556 --> 00:19:20,208
- Certains jours sont plus
durs que d’autres.
374
00:19:20,527 --> 00:19:21,827
- Je comprends.
375
00:19:22,657 --> 00:19:26,748
J'avais moi-même un poste
important sur mon monde.
376
00:19:27,005 --> 00:19:29,596
- De ce que j'ai pu comprendre,
vous aviez un certain avantage.
377
00:19:29,882 --> 00:19:32,395
- Croyez moi, entrevoir le futur
378
00:19:32,850 --> 00:19:35,476
n'aide pas toujours autant
que l'on peut le penser.
379
00:19:36,138 --> 00:19:39,138
Mais il y a quelque chose
que vous devriez voir.
380
00:19:39,469 --> 00:19:42,141
- Euh, vous ne vous sentez pas bien.
Je pense que...
381
00:19:42,187 --> 00:19:43,553
C’est bon. Vous devriez vous reposer.
382
00:19:43,575 --> 00:19:45,775
- Rien n'est dû au hasard Colonel,
383
00:19:46,591 --> 00:19:50,391
y compris les circonstances qui
m'ont amené ici. S'il vous plaît.
384
00:20:19,851 --> 00:20:21,069
- Oh mon Dieu !
385
00:20:21,227 --> 00:20:23,197
- Qu'y a-t-il ? Qu'avez-vous vu ?
386
00:20:26,099 --> 00:20:27,499
- Je suis désolé.
387
00:20:30,868 --> 00:20:33,462
- Nous devrions arrêter
de croire ce Wraith.
388
00:20:33,627 --> 00:20:34,606
- Je ne suis pas d'accord.
389
00:20:34,777 --> 00:20:35,946
- La vision du Docteur McKay
s'est révélée être vraie,
390
00:20:35,947 --> 00:20:37,407
exactement comme il l'a vue.
391
00:20:37,500 --> 00:20:38,747
- Oh, je m'en fiche.
392
00:20:38,789 --> 00:20:40,771
Les Réplicateurs ne sont pas
en train de détruire cette citée,
393
00:20:40,772 --> 00:20:42,340
pas si j'ai mon mot à dire.
394
00:20:42,495 --> 00:20:44,047
- Peut-être que Rodney a raison.
395
00:20:44,204 --> 00:20:47,153
Peut-être que ce que Davos peut
voir n'est qu'un futur probable.
396
00:20:47,236 --> 00:20:48,778
- Sa vision correspond
pourtant relativement bien,
397
00:20:48,881 --> 00:20:50,467
donc je dirai très probable.
398
00:20:50,564 --> 00:20:53,221
- Ce qui signifie que cela
va être dur à éviter.
399
00:20:53,462 --> 00:20:57,262
De ce que nous savons, 9 actions
sur 10 mèneront au même avenir.
400
00:20:57,479 --> 00:21:00,773
Malheureusement, la vision que j'ai
eu n'avait rien à voir avec tout ça.
401
00:21:00,936 --> 00:21:03,800
Nous n'avons aucun moyen de savoir
pourquoi les Réplicateurs attaquaient.
402
00:21:03,746 --> 00:21:04,881
- N'est-ce pas évident ?
403
00:21:05,004 --> 00:21:07,817
Nous envisageons de nous
allier aux Wraiths, contre eux.
404
00:21:07,934 --> 00:21:09,609
- Nous ne sommes pas sûrs
que ça en soit la cause.
405
00:21:09,621 --> 00:21:11,919
- C'est une supposition plus que sûre.
Nous ne sommes pas une cible.
406
00:21:11,975 --> 00:21:15,923
- Non, non. Mais tous les autres
humains de cette galaxie en sont une,
407
00:21:15,924 --> 00:21:17,045
et c'est notre faute.
408
00:21:17,187 --> 00:21:21,251
- Néanmoins, notre priorité est d'ass-
urer la sécurité de cette expédition,
409
00:21:21,332 --> 00:21:22,865
et vous le savez aussi bien que moi,
410
00:21:22,954 --> 00:21:24,954
nous ne pouvons pas faire
confiance aux Wraiths.
411
00:21:25,105 --> 00:21:27,257
- Celui là est peut-être différent.
412
00:21:27,482 --> 00:21:29,168
- Oui, j'ai lu le rapport.
413
00:21:29,325 --> 00:21:31,151
Il vous a aidé à vous échapper
d'une prison Genii
414
00:21:31,152 --> 00:21:33,822
et en remerciement,
vous l'avez laissé partir.
415
00:21:34,531 --> 00:21:38,092
Espérons que nous n'allons pas
tous regretter votre décision.
416
00:21:39,524 --> 00:21:42,197
- Colonel Carter ?
Nous avons un problème.
417
00:21:44,800 --> 00:21:47,149
Nous suivons toujours par habitude
un certain nombre de vaisseaux ruches
418
00:21:47,150 --> 00:21:48,500
avec nos détecteurs longue portée.
419
00:21:48,510 --> 00:21:50,375
Ils ne font d'habitude
rien d'extraordinaire.
420
00:21:50,400 --> 00:21:52,800
La plupart du temps,
ils ne sont que de passage.
421
00:21:52,900 --> 00:21:57,100
Il y a quelques minutes, celui-ci a
soudainement changé de trajectoire.
422
00:21:57,800 --> 00:21:59,503
Il se dirige droit sur nous.
423
00:21:59,592 --> 00:22:00,861
- Ils ne savent pas que
nous sommes ici.
424
00:22:01,085 --> 00:22:03,218
- Ils ne sont pas censés le savoir.
425
00:22:07,649 --> 00:22:08,522
Qu'avez-vous fait ?
426
00:22:08,550 --> 00:22:09,654
- De quoi parlez-vous ?
427
00:22:09,701 --> 00:22:10,917
- Il y a un vaisseau en approche.
428
00:22:10,947 --> 00:22:13,020
- Ah. Ils ont reçu mon signal.
429
00:22:13,082 --> 00:22:14,146
- Quel signal ?
430
00:22:14,215 --> 00:22:17,362
- Demandez à votre ami Satedien.
Cette technologie lui est familière.
431
00:22:17,455 --> 00:22:19,077
- Un émetteur sub-spatial.
432
00:22:19,131 --> 00:22:20,668
- Je me le suis fait implanter.
433
00:22:20,753 --> 00:22:22,047
- Nous l'aurions détecté.
434
00:22:22,119 --> 00:22:24,907
- Je ne l'ai activé qu'une fois
que vous m'avez amené ici.
435
00:22:25,017 --> 00:22:27,289
Le vaisseau est nécessaire au
bon déroulement de mon plan.
436
00:22:27,402 --> 00:22:29,986
Le virus Réplicateur est contenu
dans sa base de données.
437
00:22:29,995 --> 00:22:31,563
Quand il arrivera ici,
nous commencerons notre travail.
438
00:22:31,584 --> 00:22:34,567
- Quand il arrivera ici,
je le ferai exploser.
439
00:22:36,069 --> 00:22:39,689
- Cela ne serait pas prudent.
Ce vaisseau ruche m'est loyal.
440
00:22:40,012 --> 00:22:43,908
Pour le moment, ce sont les seuls à
connaître la localisation d'Atlantis...
441
00:22:44,441 --> 00:22:46,273
... mais si vous les attaquez,
442
00:22:46,539 --> 00:22:51,500
ils transmettront ces coordonnées à
tous les vaisseaux de cette galaxie.
443
00:22:55,410 --> 00:22:59,317
Il n'y a aucune raison que nous
soyons en désaccord, John Sheppard.
444
00:23:00,848 --> 00:23:03,094
Nous avons besoin l'un de l'autre.
445
00:23:06,752 --> 00:23:08,993
- Rodney. Nous avons besoin de
savoir si nous pouvons désactiver
446
00:23:08,994 --> 00:23:10,736
l'ordre d'attaque des Réplicateurs
par nous mêmes.
447
00:23:10,855 --> 00:23:13,548
- J'ai regardé, mais ce n'est
pas vraiment prometteur.
448
00:23:13,677 --> 00:23:15,515
- C'est vous qu'il l'avez
activé au départ !
449
00:23:15,538 --> 00:23:16,211
- Hé bien, c'était facile...
450
00:23:16,212 --> 00:23:18,400
non, en fait, c'était particulièrement
difficile, mais tout est relatif.
451
00:23:18,402 --> 00:23:19,299
- Rodney.
452
00:23:19,300 --> 00:23:21,508
- Écoutez, à la base les Réplicateurs
ont été conçus et programmés
453
00:23:21,509 --> 00:23:23,043
pour faire exactement ce
qu'ils sont en train de faire.
454
00:23:23,107 --> 00:23:24,313
Je veux dire, ils ont été
fabriqués dans ce but.
455
00:23:24,347 --> 00:23:25,871
Il est bien plus dur pour les
Wraiths de les arrêter
456
00:23:25,900 --> 00:23:27,658
qu'il ne l'a été pour
moi de les réactiver.
457
00:23:27,794 --> 00:23:29,887
- Mais avec l'aide de ce Wraith,
vous pensez pouvoir le faire.
458
00:23:30,071 --> 00:23:33,650
- Si il a vraiment le virus original
de désactivation, oui, je pense.
459
00:23:34,032 --> 00:23:37,246
- Il prétend qu'il a ordonné au vais-
seau de ne pas révéler notre position,
460
00:23:37,247 --> 00:23:38,846
tant que nous ne les attaquons pas.
461
00:23:38,976 --> 00:23:39,876
- Vous le croyez ?
462
00:23:40,024 --> 00:23:42,258
- Y'a-t-il d'autres
vaisseaux en chemin ?
463
00:23:42,414 --> 00:23:42,887
- Non.
464
00:23:42,948 --> 00:23:45,551
- Donc, pour l'instant,
il dit la vérité.
465
00:23:52,400 --> 00:23:55,170
- Le Docteur Keller m'a dit
que je vous trouverais ici.
466
00:23:56,400 --> 00:23:59,600
- Elle a eu la gentillesse de me
laisser faire une petite promenade.
467
00:24:01,500 --> 00:24:03,300
- C'est quelque chose,
n'est-ce pas ?
468
00:24:03,450 --> 00:24:05,000
- Oui.
469
00:24:06,000 --> 00:24:08,150
- Je sais que j'ai été
amené ici pour une raison :
470
00:24:09,600 --> 00:24:14,600
Jouer un rôle à une échelle
plus importante avant de mourir.
471
00:24:15,000 --> 00:24:18,110
- Ce n'est pas vraiment
le moment de parler de ça.
472
00:24:19,900 --> 00:24:22,825
- Le Docteur Keller est
un médecin dévoué et qualifié,
473
00:24:22,880 --> 00:24:25,830
mais il ne faut pas être un grand
devin pour savoir ce qu'elle pense
474
00:24:25,880 --> 00:24:30,360
et s'abstient de dire.
Mon temps touche à sa fin.
475
00:24:33,905 --> 00:24:35,973
- Vous voulez me demander
quelque chose.
476
00:24:37,482 --> 00:24:39,550
- Vous savez pourquoi
je suis venue sur votre planète.
477
00:24:39,701 --> 00:24:41,409
- Pour connaître
le sort de votre peuple.
478
00:24:41,919 --> 00:24:42,867
- Oui.
479
00:24:43,190 --> 00:24:46,551
- Je peux juste vous dire ceci :
ils sont toujours en vie.
480
00:24:48,275 --> 00:24:50,537
Mais ils sont entourés de ténèbres.
481
00:24:51,959 --> 00:24:54,135
Je sais que vous aller
continuer de les chercher,
482
00:24:54,393 --> 00:24:57,539
mais je ne suis pas sûr que ce fardeau
devrait être porté par quelqu'un
483
00:24:57,560 --> 00:24:58,530
dans votre état.
484
00:24:58,939 --> 00:25:00,641
- Mon état ?
485
00:25:01,783 --> 00:25:04,153
- Vous portez la vie en vous,
n'est-ce pas ?
486
00:25:06,308 --> 00:25:07,363
- Oui.
487
00:25:09,582 --> 00:25:11,349
- Vous le cachez aux autres.
488
00:25:11,608 --> 00:25:13,461
- C'est compliqué.
489
00:25:13,827 --> 00:25:14,926
- Je vois.
490
00:25:15,701 --> 00:25:17,877
Je suis désolé de ne pas
pouvoir vous offrir plus.
491
00:25:18,459 --> 00:25:21,152
- Tout va bien.
Merci.
492
00:25:21,475 --> 00:25:23,306
- Et maintenant vous devez
me conduire au Colonel Carter.
493
00:25:23,435 --> 00:25:25,934
- Oui, bien sûr. Par ici.
494
00:25:31,752 --> 00:25:32,893
- Davos ?
495
00:25:35,465 --> 00:25:38,258
Ici Teyla pour l'infirmerie. J'ai
besoin d'une équipe médicale,
496
00:25:38,301 --> 00:25:39,055
maintenant !
497
00:25:42,213 --> 00:25:43,183
- Nous avons un problème.
498
00:25:43,248 --> 00:25:44,239
- J'envoie les drones.
499
00:25:57,165 --> 00:25:59,298
- La vision de Teyla ne fait que
confirmer ce que je disais
500
00:25:59,363 --> 00:26:00,117
depuis le début.
501
00:26:00,289 --> 00:26:02,659
- Si nous détruisons le vaisseau
ruche, nous perdons notre meilleure
502
00:26:02,745 --> 00:26:03,650
chance d'arrêter les Réplicateurs.
503
00:26:03,736 --> 00:26:04,900
- Nous n'avons pas le choix.
504
00:26:05,137 --> 00:26:07,442
D'une manière ou d'une autre, les
évènements vont entraîner la
505
00:26:07,506 --> 00:26:08,756
destruction de ce vaisseau.
506
00:26:08,957 --> 00:26:11,629
- Eh bien, si vous croyez ça, vous
croyez aussi que Atlantis sera
507
00:26:11,672 --> 00:26:14,193
détruite, alors nous devrions faire
nos bagages et rentrer chez nous.
508
00:26:15,960 --> 00:26:17,188
Que pensez-vous de ça :
509
00:26:17,446 --> 00:26:21,497
Nous attendons qu'ils transmettent le
programme à l'ordinateur de Rodney,
510
00:26:21,605 --> 00:26:23,651
puis nous les faisons
disparaître du ciel.
511
00:26:23,759 --> 00:26:25,935
- Les trahir avant qu'ils aient
une chance de nous trahir.
512
00:26:26,259 --> 00:26:29,447
- Ce sont des Wraiths. Personne
ne perdra le sommeil après ça ?
513
00:26:30,201 --> 00:26:33,346
- Rodney, pouvez-vous garantir de
pouvoir finir le travail sans l'aide
514
00:26:33,389 --> 00:26:35,241
des Wraith ?
- Si j'ai le virus original,
515
00:26:35,349 --> 00:26:36,082
sans problème.
516
00:26:36,362 --> 00:26:37,654
- Pouvez-vous le garantir ?
517
00:26:37,763 --> 00:26:39,077
- Eh bien, je veux dire...
518
00:26:40,521 --> 00:26:41,317
non.
519
00:26:41,813 --> 00:26:43,623
- Ce n'est pas le seul problème.
520
00:26:43,774 --> 00:26:45,907
Si nous ne détruisons pas la ruche
assez rapidement, ils peuvent avoir
521
00:26:45,950 --> 00:26:47,393
le temps d'envoyer un message.
522
00:26:48,104 --> 00:26:50,948
- Très bien. Je pense que je dois
rencontrer ce Wraith moi-même.
523
00:26:51,615 --> 00:26:52,950
Monsieur Woolsey.
524
00:26:54,825 --> 00:26:56,225
- Vous voulez que
je vienne avec vous ?
525
00:26:56,311 --> 00:26:58,638
- Eh bien, je suis sûre que vous
voulez que votre rapport au C.S.I.
526
00:26:58,660 --> 00:26:59,888
soit aussi précis que possible.
527
00:27:01,655 --> 00:27:02,840
- Bien sûr.
528
00:27:10,078 --> 00:27:12,276
Je n’ai jamais rencontré
un Wraith en face à face.
529
00:27:12,384 --> 00:27:13,569
- Oh, eh bien, vous allez adorer.
530
00:27:19,860 --> 00:27:20,894
- Les dames d'abord.
531
00:27:23,458 --> 00:27:24,212
- Ouvrez-la.
532
00:27:24,513 --> 00:27:26,043
- Non !
- Tout va bien.
533
00:27:29,620 --> 00:27:30,783
Je suis le Colonel Samantha Carter.
534
00:27:30,912 --> 00:27:33,282
- Un plaisir de faire
votre connaissance.
535
00:27:34,833 --> 00:27:35,867
- Richard Woolsey.
536
00:27:36,772 --> 00:27:38,453
- J'ai cru comprendre que
vous proposiez que nous
537
00:27:38,454 --> 00:27:39,809
travaillons ensemble sur un projet.
538
00:27:39,982 --> 00:27:40,930
- C'est exact.
539
00:27:41,150 --> 00:27:43,321
- La dernière fois que nous avons
emprunté ce chemin, les choses n'ont
540
00:27:43,322 --> 00:27:44,829
pas marché exactement
comme nous l'avions espéré.
541
00:27:44,958 --> 00:27:48,039
- Vous avez été trahis. Croyez-moi,
je comprend votre réticence.
542
00:27:49,117 --> 00:27:51,034
- Si nous le faisons,
c'est à notre manière.
543
00:27:51,293 --> 00:27:53,792
Votre vaisseau reste en orbite.
Il fait le moindre faux mouvement
544
00:27:53,813 --> 00:27:55,192
et il sera détruit.
545
00:27:55,408 --> 00:27:56,312
- C'est légitime.
546
00:27:56,808 --> 00:27:59,394
- Le programme sera téléchargé dans
un ordinateur hors-réseau
547
00:27:59,395 --> 00:28:00,406
de l'un de nos labos.
548
00:28:00,557 --> 00:28:02,474
Tout le travail sera
conduit sur cette base.
549
00:28:02,539 --> 00:28:04,995
Vous resterez sous garde constante
et quand c'est terminé,
550
00:28:05,447 --> 00:28:06,697
nous gardons le virus.
551
00:28:06,999 --> 00:28:09,282
- Ça ne sera pas facile de
l'envoyer dans le réseau Réplicateur.
552
00:28:09,347 --> 00:28:11,157
Êtes-vous sûr
d'être en mesure de le faire ?
553
00:28:11,437 --> 00:28:13,700
- Nous l'avons déjà fait,
nous le ferons à nouveau.
554
00:28:18,935 --> 00:28:22,964
- J'accepte vos conditions. Vous
voyez, je le veux autant que vous.
555
00:28:23,330 --> 00:28:26,562
- Disons que ça marche.
Qu'est-ce qui se passe ensuite ?
556
00:28:27,144 --> 00:28:29,794
- Pendant mon emprisonnement parmi
les Genii, j'ai perdu ma position
557
00:28:29,859 --> 00:28:30,850
parmi les Wraiths.
558
00:28:31,280 --> 00:28:33,887
J'ai toujours quelques fidèles
mais rien de tel que le rang
559
00:28:33,952 --> 00:28:35,050
que j'avais autrefois.
560
00:28:35,223 --> 00:28:38,648
- Donc vous allez utiliser cette
influence pour remonter votre statut.
561
00:28:39,251 --> 00:28:40,716
- D'une certaine manière.
562
00:28:40,867 --> 00:28:43,302
- Tôt ou tard, nous allons nous
retrouver sur des terrains opposés.
563
00:28:43,517 --> 00:28:46,146
- Oui, mais pas aujourd'hui.
564
00:28:46,620 --> 00:28:48,258
Avons-nous un arrangement ?
565
00:28:51,381 --> 00:28:52,480
- Oui.
566
00:28:53,104 --> 00:28:55,905
- Je crois que dans votre peuple
il est coutume de se serrer la main.
567
00:29:02,131 --> 00:29:03,919
Juste un peu d'humour Wraith.
568
00:29:04,910 --> 00:29:06,031
- J'espère que vous savez
ce que vous faites.
569
00:29:20,680 --> 00:29:22,899
- Un vaisseau Wraith vient
de sortir de l'hyperespace.
570
00:29:23,115 --> 00:29:24,478
- Activent-ils leurs armes ?
571
00:29:26,863 --> 00:29:28,996
- Négatif. Ils envoient
une transmission.
572
00:29:29,276 --> 00:29:30,547
- Rodney, c'est à vous.
573
00:29:31,559 --> 00:29:33,929
- C'est ça ?
C'est votre super-arme ?
574
00:29:34,080 --> 00:29:35,653
- Eh bien, à quoi vous
attendiez-vous ?
575
00:29:36,105 --> 00:29:39,057
- Un flingue géant ?
Quelque chose qui fait boom ?
576
00:29:41,750 --> 00:29:43,204
- Sam. C'est fait.
577
00:29:43,548 --> 00:29:44,583
Nous l'avons.
578
00:29:45,154 --> 00:29:47,825
- Je peux descendre à la salle
du Siège et en finir maintenant.
579
00:29:48,019 --> 00:29:49,139
- On ne peut pas prendre
le risque, John.
580
00:29:49,656 --> 00:29:52,715
Sécurité, escortez le Wraith
au labo du Docteur McKay.
581
00:29:56,182 --> 00:29:58,208
- Non, tout ça ne va pas.
582
00:29:58,703 --> 00:29:59,522
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
583
00:29:59,673 --> 00:30:02,602
- Vous devez itérer toutes les valeurs
de l'expression avant de pouvoir
584
00:30:02,667 --> 00:30:03,564
agréger les résultats.
585
00:30:03,615 --> 00:30:05,166
- Vous voulez rire ?! Il vaut mieux
utiliser les points de données
586
00:30:05,209 --> 00:30:06,049
connus et extrapoler.
587
00:30:06,178 --> 00:30:08,160
- Vous risquez d'aggraver
la marge d'erreur.
588
00:30:08,203 --> 00:30:08,699
- Quoi ?!
589
00:30:10,121 --> 00:30:13,675
- Si mes mains étaient libres,
je pourrais vous aider.
590
00:30:13,783 --> 00:30:15,550
- Non, ça va. Je vais le faire
moi-même. Merci.
591
00:30:16,261 --> 00:30:17,553
- Comme vous voudrez.
592
00:30:25,302 --> 00:30:26,918
- Il nous cache quelque chose.
593
00:30:27,499 --> 00:30:28,964
Une partie du virus est manquante.
594
00:30:29,137 --> 00:30:31,033
Je veux dire, bien sûr, il y a les
fonctions minimales, rien qui ne
595
00:30:31,097 --> 00:30:32,498
serait très affecté par les
changements que j'ai fait sur le code
596
00:30:32,562 --> 00:30:34,630
de base des Réplicateurs, mais
il reste nécessaire de le faire marcher.
597
00:30:34,889 --> 00:30:37,496
Écoutez, je ne l'aurais probablement
même pas remarqué si... eh bien...
598
00:30:37,668 --> 00:30:39,774
vous savez, je suis vraiment fort.
Écoutez, il y est certainement
599
00:30:39,817 --> 00:30:41,024
pour quelque chose.
600
00:30:41,088 --> 00:30:41,778
- Nous savons.
601
00:30:42,532 --> 00:30:45,182
- Vous savez ?
Comment ça, vous savez ?
602
00:30:45,289 --> 00:30:47,961
- Il y a quelques minutes, nous avons
détecté un autre vaisseau ruche
603
00:30:48,156 --> 00:30:49,965
en route vers Atlantis.
604
00:30:53,305 --> 00:30:55,805
- Je jure que je n'y suis pour rien.
605
00:30:56,451 --> 00:30:58,799
- Vous avez donné notre position
à un autre vaisseau ruche.
606
00:30:58,907 --> 00:31:00,523
- Pourquoi je vous
trahirais maintenant ?
607
00:31:00,717 --> 00:31:03,043
Alors que nous commencions
juste à nous faire confiance ?
608
00:31:03,151 --> 00:31:04,401
- On ne se croyait pas
vraiment, n'est-ce pas ?
609
00:31:05,241 --> 00:31:06,771
Vous avez bloqué
une partie du virus.
610
00:31:10,929 --> 00:31:12,696
- Juste une petite portion.
611
00:31:13,428 --> 00:31:15,539
Rien qui nous empêche
d'achever notre travail,
612
00:31:15,626 --> 00:31:18,276
et une fois que c'est fait, je serai
heureux de vous transmettre le reste.
613
00:31:18,362 --> 00:31:19,806
- Je dis que nous le
tuons maintenant.
614
00:31:19,849 --> 00:31:20,667
- Je suis d'accord.
615
00:31:22,233 --> 00:31:24,868
- Je n'avais aucun moyen de savoir
que vous ne prendriez pas simplement
616
00:31:25,385 --> 00:31:27,927
le virus et ensuite
vous retourneriez contre moi.
617
00:31:28,100 --> 00:31:29,866
- Je suis offensé que vous
ayez même pu penser ça.
618
00:31:30,706 --> 00:31:32,645
- Mais vous avez menti.
Comment pouvons-nous savoir
619
00:31:32,743 --> 00:31:33,895
que vous n'avez pas
menti à propos du vaisseau ?
620
00:31:33,960 --> 00:31:36,729
- Les Wraiths sont divisés
en de nombreux camps.
621
00:31:36,858 --> 00:31:40,046
Il y a beaucoup de suspicion
et de méfiance.
622
00:31:40,499 --> 00:31:43,041
La dernière chose dont j'ai besoin
est qu'un autre vaisseau ruche
623
00:31:43,149 --> 00:31:45,713
apparaisse avant que je puisse
terminer ce travail.
624
00:31:45,864 --> 00:31:48,427
- C'est ça. C'est la raison
de leur venue.
625
00:31:48,924 --> 00:31:50,582
Ils ont suivis son vaisseau.
Pensez-y :
626
00:31:50,927 --> 00:31:54,094
une seule ruche ici par elle-même, au
milieu de nulle part, orbitant autour
627
00:31:54,137 --> 00:31:55,430
d'une planète supposée inhabitée.
628
00:31:55,645 --> 00:31:59,394
Ça amène à froncer les sourcils...
si vous aviez des sourcils.
629
00:32:01,203 --> 00:32:03,293
- Il n'y a qu'une seule solution.
630
00:32:05,577 --> 00:32:07,710
Vous devez occulter la cité.
631
00:32:14,390 --> 00:32:16,178
- Si nous occultons la cité,
nous perdons les boucliers.
632
00:32:16,501 --> 00:32:18,139
Nous serions complètement
vulnérables à toute attaque.
633
00:32:18,182 --> 00:32:19,690
- Et s'il dit la vérité ?
634
00:32:19,819 --> 00:32:21,779
Si nous ne nous occultons pas,
nous indiquerons notre position.
635
00:32:22,081 --> 00:32:25,270
Il a joué avec nous depuis le début.
C'est ce qu'il a toujours voulu.
636
00:32:25,291 --> 00:32:26,175
- Très bien, attendez une minute.
637
00:32:26,462 --> 00:32:29,126
Il y a peu, vous pensiez que les
Réplicateurs allaient détruire la cité,
638
00:32:29,169 --> 00:32:31,800
maintenant vous pensez que les Wraiths
vont le faire. Lequel est-ce ?
639
00:32:33,231 --> 00:32:35,170
- Combien de temps avant que
la seconde ruche soit ici ?
640
00:32:35,300 --> 00:32:36,291
- Deux heures.
641
00:32:40,944 --> 00:32:42,107
- Re-bonjour.
642
00:32:42,387 --> 00:32:45,576
- Colonel. C'est bon de vous voir,
mais j'ai peur de ne pas pouvoir
643
00:32:45,597 --> 00:32:48,333
vous offrir plus de
détails sur le futur.
644
00:32:48,592 --> 00:32:51,113
Ces médicaments
brouillent mon esprit.
645
00:32:51,716 --> 00:32:53,482
- Tout va bien. Ce n'est pas
pour ça que je suis venue,
646
00:32:54,064 --> 00:32:56,240
mais parce que je voulais vous poser
quelques questions sur vos visions,
647
00:32:56,348 --> 00:32:57,791
si vous êtes en état.
648
00:32:58,222 --> 00:32:59,127
- Bien sûr.
649
00:33:00,484 --> 00:33:02,186
- Vous êtes-vous déjà trompé ?
650
00:33:02,445 --> 00:33:03,392
- Non.
651
00:33:03,716 --> 00:33:05,568
- En sachant comment les
évènements arrivent,
652
00:33:05,870 --> 00:33:09,102
vous n'avez pas été capable
de changer l'avenir ou de l'éviter ?
653
00:33:10,567 --> 00:33:11,730
- J'ai bien peur que non.
654
00:33:12,247 --> 00:33:13,820
- Qu'en est-il de la sélection
sur votre planète ?
655
00:33:14,034 --> 00:33:15,780
- Je n'ai pas vu une sélection,
656
00:33:16,210 --> 00:33:18,408
juste des vaisseaux Wraith arriver,
657
00:33:18,494 --> 00:33:20,670
et c'est exactement ce qui c'est passé.
658
00:33:21,856 --> 00:33:24,376
La vision du Docteur McKay est
arrivée comme il l'a vue, mais son
659
00:33:25,109 --> 00:33:27,522
interprétation était incorrecte.
660
00:33:29,072 --> 00:33:30,947
- Difficile de mal interpréter
ce que j'ai vu.
661
00:33:31,378 --> 00:33:32,821
- Je ne fais aucun jugement,
662
00:33:33,381 --> 00:33:35,708
mais je sais que ça finira par arriver.
663
00:33:36,720 --> 00:33:38,616
- C'est difficile pour moi
d'accepter ça.
664
00:33:39,133 --> 00:33:41,524
Vous me dites que le
futur est prédéterminé
665
00:33:41,610 --> 00:33:44,303
mais j'ai toujours estimé que
l'avenir est ce que vous en faites.
666
00:33:45,510 --> 00:33:47,125
- Peut-être que les deux sont vrais.
667
00:33:47,449 --> 00:33:51,456
Peut-être que le futur est
prédéterminé par celui qui le façonne.
668
00:33:53,438 --> 00:33:56,325
Une chose était claire pour moi,
dès le moment où j'ai mis
669
00:33:56,389 --> 00:33:57,488
les pieds sur cette cité :
670
00:33:59,556 --> 00:34:02,271
La galaxie est
à la croisée des chemins.
671
00:34:02,831 --> 00:34:07,312
Jamais auparavant je n'avais
senti que l'avenir
672
00:34:08,087 --> 00:34:12,424
de tant de mondes pouvait
changer sur les actions de si peu.
673
00:34:27,172 --> 00:34:29,148
- L'autre vaisseau ruche
va bientôt arriver.
674
00:34:29,449 --> 00:34:32,400
- Je sais. Vous devriez
descendre à la salle du Siège.
675
00:34:32,451 --> 00:34:34,495
- Donc nous les attaquons ?
676
00:34:35,082 --> 00:34:37,843
- Pour l'instant,
je n'arrive pas à me décider.
677
00:34:38,826 --> 00:34:42,314
- Vous savez quel est le problème ?
Trop d'informations.
678
00:34:42,502 --> 00:34:43,205
- Vraiment ?
679
00:34:43,255 --> 00:34:44,976
- Il y a une limite quant à
l'information dont vous avez besoin
680
00:34:45,027 --> 00:34:45,855
pour prendre une décision.
681
00:34:45,906 --> 00:34:47,826
Après l'avoir dépassée,
tout se complique...
682
00:34:47,861 --> 00:34:49,078
comme ces visions.
683
00:34:49,179 --> 00:34:50,782
Sont-elles positives ou négatives ?
684
00:34:50,783 --> 00:34:53,200
- Elles vous ont aidé à éviter
d'être capturé par les Wraiths.
685
00:34:53,251 --> 00:34:55,900
- Nous savons tous les deux qu'on
ne se serait jamais lancer là dedans
686
00:34:55,950 --> 00:34:58,457
sans s'y préparer, même si
McKay n'avait pas eu cette vision.
687
00:34:58,808 --> 00:35:02,493
- " L'avenir est prédéterminé
par ceux qui le façonnent ".
688
00:35:02,956 --> 00:35:04,234
- C'est quoi ça ?
689
00:35:06,000 --> 00:35:07,348
- Rien.
690
00:35:07,833 --> 00:35:11,791
- Écoutez,
techniquement Woolsey a raison.
691
00:35:11,850 --> 00:35:14,870
La sécurité de cette cité est
notre principale priorité et donc,
692
00:35:14,920 --> 00:35:17,510
il n'y a qu'une seule décision :
693
00:35:18,010 --> 00:35:20,900
détruire les deux vaisseaux
ruches le plus tôt possible.
694
00:35:20,951 --> 00:35:22,300
- Mais... ?
695
00:35:22,351 --> 00:35:26,570
- Mais, quel est le but d'être ici
si nous n'aidons personne ?
696
00:35:26,620 --> 00:35:28,500
Nous serions sains et sauf
697
00:35:28,555 --> 00:35:30,571
pendant que le reste
de la galaxie se fera anéantir ?
698
00:35:31,243 --> 00:35:33,529
- Soit on la joue sans danger soit
on tente notre chance avec les Wraiths
699
00:35:33,580 --> 00:35:35,500
et on sauve des millions de vies.
700
00:35:38,200 --> 00:35:42,615
Ce genre de décision est facile
lorsqu'il ne s'agit que de moi.
701
00:35:42,666 --> 00:35:45,980
Là, je demande à beaucoup de personnes
de prendre ce risque avec moi.
702
00:35:46,030 --> 00:35:48,666
- Tout le monde a choisi d'être ici,
703
00:35:50,000 --> 00:35:53,575
et ils l'ont fait car ils croient
aux même choses que vous.
704
00:35:55,825 --> 00:35:57,479
- Si quelque chose tourne mal...
705
00:35:57,530 --> 00:35:59,647
- Je serai prêt.
706
00:36:15,091 --> 00:36:17,147
- Rodney, préparez-vous
à occulter la Cité.
707
00:36:17,548 --> 00:36:20,215
- Très bien, tout le monde,
vous l'avez entendue. Allons-y.
708
00:36:25,035 --> 00:36:27,300
- D'après ce que je sais,
cela prend du temps
709
00:36:27,355 --> 00:36:29,820
de passer de l'occultation
aux boucliers.
710
00:36:29,870 --> 00:36:31,790
Ce n'est pas quelque chose qui
peut être fait instantanément.
711
00:36:31,850 --> 00:36:32,900
- C'est exact.
712
00:36:32,990 --> 00:36:35,805
- Donc si nous le faisons,
il n'y aura pas de retour possible.
713
00:36:36,083 --> 00:36:37,333
- J'en ai bien peur.
714
00:36:38,841 --> 00:36:41,815
Il reste un peu de temps avant que
le deuxième vaisseau ruche arrive.
715
00:36:41,888 --> 00:36:44,000
Vous pouvez toujours
retourner à la station Relais.
716
00:36:44,707 --> 00:36:48,846
- Mais alors mon rapport ne sera pas
le plus précis possible, n'est-ce pas ?
717
00:36:53,300 --> 00:36:55,000
- Je suis en position, Colonel.
718
00:36:55,803 --> 00:36:58,790
- Entendu.
Rodney, ça donne quoi ?
719
00:36:59,286 --> 00:37:03,210
- Activation de l'occultation,
maintenant.
720
00:37:10,375 --> 00:37:14,627
- Père ? Père ?!
721
00:37:14,688 --> 00:37:17,503
Docteur !
Docteur, aidez-le !
722
00:37:18,004 --> 00:37:20,555
- Davos ? Davos ?!
723
00:37:21,500 --> 00:37:22,525
- Père ?
724
00:37:27,222 --> 00:37:28,750
Non !
725
00:37:29,855 --> 00:37:31,544
- Je suis désolée.
726
00:37:46,000 --> 00:37:48,505
- Le deuxième vaisseau ruche
vient de sortir de l'hyper-espace.
727
00:37:50,306 --> 00:37:51,950
Nous y voilà.
728
00:37:58,240 --> 00:38:00,230
Le premier envoie une transmission.
729
00:38:00,700 --> 00:38:02,450
Ils essayent sûrement
de justifier leur présence.
730
00:38:02,500 --> 00:38:04,250
- Allez les gars,
qu'est-ce qu'il se passe ?
731
00:38:04,300 --> 00:38:05,500
- Attendez.
732
00:38:05,550 --> 00:38:06,900
- Rodney ?
733
00:38:06,950 --> 00:38:08,666
- Ils discutent toujours.
734
00:38:09,915 --> 00:38:12,666
- Attendez une minute.
On a un problème.
735
00:38:13,000 --> 00:38:14,830
- Lequel ?
Qu'est-ce qu'il se passe ?
736
00:38:14,900 --> 00:38:17,383
- Les deux vaisseaux viennent
d'activer leurs armes.
737
00:38:18,100 --> 00:38:18,900
- Mon Dieu !
738
00:38:18,950 --> 00:38:20,700
- D'accord.
Lancement des drônes.
739
00:38:20,750 --> 00:38:21,900
- John, attendez !
740
00:38:23,400 --> 00:38:24,790
Juste une seconde.
741
00:38:24,840 --> 00:38:26,990
- Vous êtes folle ?
Ils vont nous pulvériser !
742
00:38:27,040 --> 00:38:28,450
- Taisez-vous, Woolsey.
743
00:38:29,400 --> 00:38:31,950
- Colonel Sheppard.
En tant que membre du C.S.I,
744
00:38:32,000 --> 00:38:34,540
je prend le commandement
de cette base.
745
00:38:34,800 --> 00:38:36,820
Je vous ordonne de lancer
les drônes immédiatement.
746
00:38:36,870 --> 00:38:38,100
- Ignorez cet ordre !
747
00:38:38,150 --> 00:38:41,275
Un mot de plus et je vous vire.
748
00:38:43,900 --> 00:38:45,500
- Attendez.
Quelque chose se passe.
749
00:38:45,900 --> 00:38:47,500
Les vaisseaux se tirent dessus.
750
00:38:47,550 --> 00:38:48,400
- Vous êtes sûr ?
751
00:38:48,450 --> 00:38:50,500
- Absolument !
Et ce n'est pas rien.
752
00:39:06,440 --> 00:39:08,000
- Ils se sont entre-tué !
753
00:39:10,500 --> 00:39:13,000
J'imagine que l'autre Wraith
n'a pas gobé leur histoire.
754
00:39:13,500 --> 00:39:16,300
- Est-ce que le vaisseau a pu
envoyé un message sub-spatial ?
755
00:39:16,350 --> 00:39:17,300
- Oh, bien.
756
00:39:20,000 --> 00:39:23,160
Négatif.
Nous sommes sauvés.
757
00:39:28,200 --> 00:39:30,000
- John,
vous pouvez redescendre.
758
00:39:32,320 --> 00:39:34,400
- Avec plaisir.
759
00:39:54,900 --> 00:39:59,200
- Je le ramène sur Vedeena pour
qu'il soit incinéré selon nos coutumes.
760
00:39:59,250 --> 00:40:01,050
- C'est mieux qu'il soit chez lui.
761
00:40:01,100 --> 00:40:03,630
- Je ne sais pas ce que
va faire mon peuple sans lui.
762
00:40:03,680 --> 00:40:07,800
Il était toujours là, nous prévenant
du danger, nous protégeant du mal.
763
00:40:07,850 --> 00:40:12,330
Pour la première fois de ma vie,
j'ai peur du futur.
764
00:40:13,320 --> 00:40:15,700
- Ce n'est pas parce que
quelque chose est inconnue
765
00:40:15,750 --> 00:40:18,130
qu'il faut en avoir peur.
766
00:40:19,200 --> 00:40:24,590
Ayez confiance en vous
et le reste suivra.
767
00:40:35,900 --> 00:40:37,800
- C'était un homme passionnant.
768
00:40:38,500 --> 00:40:43,400
- Oui.
Il savait que j'étais enceinte.
769
00:40:43,450 --> 00:40:44,860
- Vraiment ?
770
00:40:45,700 --> 00:40:48,420
Vous savez, bientôt,
d'autres personnes
771
00:40:48,470 --> 00:40:50,700
vont le découvrir elles aussi.
772
00:40:51,300 --> 00:40:53,000
Vous devez leur dire.
773
00:40:53,050 --> 00:40:54,600
- Je sais.
774
00:41:03,400 --> 00:41:05,210
- Il aura fallu attendre
la destruction de mon vaisseau
775
00:41:05,260 --> 00:41:06,800
pour qu'enfin vous
me fassiez confiance.
776
00:41:06,850 --> 00:41:08,800
- Pas exactement.
Je ne vous fais toujours pas confiance.
777
00:41:08,850 --> 00:41:11,150
Emmenez-le au labo.
Il a du travail.
778
00:41:23,300 --> 00:41:25,200
- C'est embarrassant.
779
00:41:25,250 --> 00:41:26,300
- Oui.
780
00:41:29,400 --> 00:41:33,550
- Pour information, je pensais
faire ce qui était le plus juste.
781
00:41:33,600 --> 00:41:36,500
- C'était une situation
difficile pour tout le monde.
782
00:41:38,000 --> 00:41:39,900
- Juste une dernière question.
783
00:41:40,200 --> 00:41:41,400
Comment avez-vous su
784
00:41:41,450 --> 00:41:43,800
que les deux vaisseaux
Wraiths allaient se tirer dessus ?
785
00:41:45,000 --> 00:41:46,400
- Je ne savais pas.
786
00:41:49,750 --> 00:41:51,700
Vous allez mentionner
ça dans votre rapport ?
787
00:41:52,200 --> 00:41:54,660
- Ça serait mieux de ne pas le faire.
788
00:41:55,400 --> 00:42:00,150
C'est quelque chose de trop
précis pour le mentionner.
789
00:42:00,700 --> 00:42:01,800
- En effet.
790
00:42:17,300 --> 00:42:18,500
- Où est Woolsey ?
791
00:42:18,550 --> 00:42:19,950
- Vous venez de le manquer.
792
00:42:20,000 --> 00:42:22,440
- Ça me gène.
Je ne lui ai pas dit au revoir.
793
00:42:22,900 --> 00:42:24,310
- Comment s'en sort McKay ?
794
00:42:24,360 --> 00:42:26,000
- Lui et le Wraith
se sont remis au travail,
795
00:42:26,050 --> 00:42:29,000
mais je pense qu'ils ont
un problème pour obtenir le virus.
796
00:42:29,300 --> 00:42:31,200
- Je déteste me dire
que tout ceci a été inutile.
797
00:42:31,250 --> 00:42:33,000
- Nous nous en sommes sortis vivant
798
00:42:33,050 --> 00:42:35,450
et nous avons gardé
notre localisation secrète.
799
00:42:35,500 --> 00:42:36,450
- Hmm.
800
00:42:37,000 --> 00:42:39,200
- Vous pensez toujours
à ces visions, n'est-ce pas ?
801
00:42:39,250 --> 00:42:43,100
- Je n'arrête pas d'y penser.
Tout ce que Davos a vu est devenu réel.
802
00:42:43,150 --> 00:42:44,100
- Tout ce qu'on sait,
803
00:42:44,150 --> 00:42:46,400
c'est que ça peut se passer
dans un millier d'années.
804
00:42:46,450 --> 00:42:47,800
- Ou ça arrivera demain.
805
00:42:47,850 --> 00:42:50,850
- Exact !
Et ça change quelque chose ?
806
00:42:52,000 --> 00:42:53,535
The 6th Race.