1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 Précédemment dans Ghost Whisperer... 2 00:00:01,520 --> 00:00:02,750 Le jour de l'accident, 3 00:00:02,830 --> 00:00:05,440 j'ai vu le fantôme de Jim entrer dans le corps de Sam. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,500 - Tu es revenu ! - Je vous connais ? 5 00:00:08,580 --> 00:00:10,456 Tes souvenirs ne sont pas à toi. 6 00:00:10,536 --> 00:00:12,145 - Qui suis-je ? - Jim ! 7 00:00:12,225 --> 00:00:13,704 Je ne suis pas ton mari. 8 00:00:13,784 --> 00:00:16,569 - Qu'est-ce qui se passe avec Melinda ? - Piègée sous terre. L'eau monte. 9 00:00:16,649 --> 00:00:18,550 Tu sais ça d'un fantôme ? 10 00:00:18,630 --> 00:00:20,420 Parfois, il faut avoir foi. 11 00:00:30,051 --> 00:00:32,227 Sam ! Tu es venu pour moi ! 12 00:00:32,307 --> 00:00:34,615 Pourquoi tu m'appelles Sam ? 13 00:00:34,695 --> 00:00:36,508 Appelle-moi Jim, c'est mon prénom. 14 00:00:36,588 --> 00:00:38,079 Jim ! 15 00:00:39,933 --> 00:00:41,642 C'est mon visage ? 16 00:00:44,850 --> 00:00:46,407 Tu l'as fait pour nous. 17 00:00:49,352 --> 00:00:51,104 Tu peux m'en dire plus ? 18 00:00:51,184 --> 00:00:52,907 Je t'ai donné tous les détails. 19 00:00:52,987 --> 00:00:55,276 Tu ne te souviens vraiment pas du tout d'avoir été Sam ? 20 00:00:55,888 --> 00:00:57,033 Non. 21 00:00:57,113 --> 00:00:59,512 Je me souviens d'un coup de feu, 22 00:00:59,592 --> 00:01:02,071 puis de la sensation de brûlure dans mon épaule. 23 00:01:02,957 --> 00:01:05,888 Ensuite de t'avoir vue. Ta main dans la mienne. 24 00:01:05,968 --> 00:01:08,686 - Et après... - Tu ne m'as jamais quittée. 25 00:01:09,778 --> 00:01:10,785 Jamais. 26 00:01:13,140 --> 00:01:14,512 Je suis mort. 27 00:01:15,613 --> 00:01:18,132 Et je ne me souviens de rien de plus. La partie d'après... 28 00:01:18,212 --> 00:01:21,158 - La partie fantôme ? - Et j'ai toujours voulu savoir 29 00:01:21,999 --> 00:01:24,204 comment sont leurs vies après. 30 00:01:25,506 --> 00:01:26,652 Et toi ? 31 00:01:26,732 --> 00:01:28,922 Combien de temps tu as fréquenté le même gars ? 32 00:01:29,002 --> 00:01:31,270 - Deux mois ? - Je savais que c'était toi. 33 00:01:31,470 --> 00:01:33,167 Je t'ai vu entrer dans son corps. 34 00:01:33,247 --> 00:01:34,824 Tout ce que je vois, c'est toi. 35 00:01:35,344 --> 00:01:36,824 Personne d'autre le fait, hein ? 36 00:01:38,487 --> 00:01:41,183 Les gens vont parler. La veuve joyeuse et tout le reste. 37 00:01:42,060 --> 00:01:42,880 Laisse-les. 38 00:01:42,960 --> 00:01:44,400 Oui, mais sérieusement... 39 00:01:46,860 --> 00:01:48,330 Qu'est-ce qu'on va faire ? 40 00:01:49,100 --> 00:01:50,000 Tu sais ? 41 00:01:52,960 --> 00:01:54,050 Qui je vais être ? 42 00:01:54,130 --> 00:01:55,450 L'homme que j'ai épousé. 43 00:01:55,530 --> 00:01:56,907 Pour les autres ? 44 00:02:02,554 --> 00:02:04,373 Il est presque 5 h du matin. 45 00:02:05,800 --> 00:02:07,350 Tu travailles aujourd'hui ? 46 00:02:08,021 --> 00:02:09,995 Non. Delia me remplacera 47 00:02:10,075 --> 00:02:11,850 sinon, je fermerai le magasin. 48 00:02:11,930 --> 00:02:13,750 Tu veux dormir un peu ? 49 00:02:13,830 --> 00:02:16,000 Je ne peux pas, honnêtement. 50 00:02:16,390 --> 00:02:17,710 Café. 51 00:02:17,790 --> 00:02:19,330 Je vais le faire. 52 00:02:50,230 --> 00:02:51,490 À l'aide ! À l'aide ! 53 00:02:52,760 --> 00:02:53,960 À l'aide ! Aidez-moi ! 54 00:02:54,040 --> 00:02:55,925 Qu'est-ce qu'il se passe ? 55 00:02:56,891 --> 00:02:59,191 À l'aide ! Aidez-moi ! 56 00:03:39,730 --> 00:03:42,080 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 57 00:03:42,576 --> 00:03:43,980 Pitié, aidez-moi ! 58 00:03:44,060 --> 00:03:46,480 Morgan, c'est moi. Eli, votre voisin. Vous allez bien ? 59 00:03:46,560 --> 00:03:48,580 - Je sais pas ! - Y'a quelqu'un avec... 60 00:03:48,660 --> 00:03:50,160 Non. Non. 61 00:03:51,120 --> 00:03:52,820 Je crois que je deviens folle. 62 00:03:53,690 --> 00:03:55,090 Je vous en prie, aidez-moi. 63 00:04:05,397 --> 00:04:07,119 Pourquoi les rideaux bougent comme ça ? 64 00:04:07,456 --> 00:04:09,717 Cette fenêtre est fermée. 65 00:04:16,020 --> 00:04:16,980 Je vois. 66 00:04:17,060 --> 00:04:18,910 Je ne comprends pas ce qu'il m'arrive. 67 00:04:18,990 --> 00:04:20,780 Non, c'est rien. Tout va bien. 68 00:04:20,860 --> 00:04:22,620 Je vais vous aider, d'accord ? 69 00:04:22,990 --> 00:04:24,520 Tu veux mourir ? 70 00:04:32,272 --> 00:04:34,122 GHOST WHISPERER Saison 04 - Épisode 19 71 00:04:36,063 --> 00:04:38,360 THRILLED TO DEATH 72 00:04:41,073 --> 00:04:44,700 www.forom.com 73 00:04:47,370 --> 00:04:50,581 Traduction : Billie-Kathymini Relecture : Ellie, titelillie 74 00:04:52,325 --> 00:04:55,044 Synchro : Dark_Chii 75 00:05:05,160 --> 00:05:07,640 C'est ton 3ème expresso ce matin. 76 00:05:07,720 --> 00:05:09,680 Tu es épuisée. Rentre chez toi. 77 00:05:09,760 --> 00:05:11,540 J'aimerais bien, crois-moi, 78 00:05:11,620 --> 00:05:13,580 mais Jim a besoin de temps. 79 00:05:13,660 --> 00:05:15,480 Vous venez juste de vous retrouver ! 80 00:05:15,560 --> 00:05:16,840 Oui, c'est vrai. 81 00:05:16,920 --> 00:05:18,440 Et c'est incroyable, 82 00:05:18,520 --> 00:05:20,710 et je suis reconnaissante, et lui aussi. 83 00:05:20,790 --> 00:05:22,210 C'est juste que... 84 00:05:22,290 --> 00:05:24,780 Je l'ai retrouvé, mais il n'a pas retrouvé sa vie. 85 00:05:24,860 --> 00:05:27,861 Il va devoir se réaliser encore. 86 00:05:27,941 --> 00:05:29,680 Il a le visage de Sam, son CV, 87 00:05:29,760 --> 00:05:31,140 Et les connaissances de Jim. 88 00:05:31,220 --> 00:05:34,380 Il ne peut pas reprendre ses études pour être à nouveau auxiliaire médical ? 89 00:05:34,460 --> 00:05:36,060 Il serait un as en travaux pratiques. 90 00:05:36,320 --> 00:05:38,337 Oui, et ses amis ? C'est pas mentir ? 91 00:05:45,090 --> 00:05:46,510 Est-ce que ça va ? 92 00:05:46,590 --> 00:05:48,560 Bien, super. 93 00:05:49,390 --> 00:05:52,580 Pas vraiment. J'ai vu un fantôme désagréable, ce matin. 94 00:05:52,660 --> 00:05:54,680 - Quelqu'un que tu connais ? - Non. 95 00:05:54,760 --> 00:05:58,482 Si c'est un voisin, content de ne pas l'avoir vu, car il terrorise la voisine. 96 00:05:58,790 --> 00:06:00,960 - Quel est le lien ? - Je ne sais pas. 97 00:06:01,120 --> 00:06:03,536 Elle ne connait aucun mort, sauf sa mamie 98 00:06:03,616 --> 00:06:06,110 et un garçon du primaire, qui s'est étouffé en mangeant. 99 00:06:06,190 --> 00:06:07,710 C'est horrible. 100 00:06:07,790 --> 00:06:09,860 Ma mère me disait de toujours bien mâché. 101 00:06:10,020 --> 00:06:13,580 Vous êtes réunis, et c'est le bonheur, tu veux être avec Jim, 102 00:06:13,660 --> 00:06:17,080 et que vous voulez être ensemble. Pourquoi vous n'êtes pas ensemble ? 103 00:06:17,160 --> 00:06:18,510 Je peux t'aider ? 104 00:06:18,590 --> 00:06:22,464 Le fantôme a menacé, mais je ne sais pas si c'est elle ou moi. 105 00:06:22,920 --> 00:06:24,211 Quel genre de menaces ? 106 00:06:24,291 --> 00:06:26,612 Il m'a demandé si je voulais mourir. 107 00:06:26,692 --> 00:06:28,913 - Ce que je ne veux pas. - C'est tout ce qu'il a dit ? 108 00:06:28,993 --> 00:06:30,393 Il pensait être compris. 109 00:06:30,760 --> 00:06:32,160 Parle moi de ses rêves. 110 00:06:33,120 --> 00:06:35,720 Ce gars n'est pas fan de la gravité. 111 00:06:36,690 --> 00:06:37,980 Ça va aller pour toi, ici ? 112 00:06:38,060 --> 00:06:39,540 Pas de problème. 113 00:06:39,620 --> 00:06:40,460 Allons-y. 114 00:06:46,060 --> 00:06:47,940 Ça arrive depuis longtemps ? 115 00:06:48,435 --> 00:06:49,613 Je ne sais pas. 116 00:06:50,090 --> 00:06:51,490 C'est comme un rêve. 117 00:06:51,912 --> 00:06:54,311 Je croyais que j'étais somnambule 118 00:06:54,391 --> 00:06:56,271 et que je saccageais mon appartement. 119 00:06:56,560 --> 00:06:58,220 Jusqu'à ce que vous le voyiez aussi. 120 00:06:58,790 --> 00:06:59,800 Le vent... 121 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 Vigoureux, d'une fenêtre fermée. 122 00:07:02,970 --> 00:07:05,770 Alors, vous pouvez communiquer avec les morts ? 123 00:07:06,551 --> 00:07:08,940 Vous voyez les auras ou des trucs comme ça ? 124 00:07:09,100 --> 00:07:10,570 Quelque chose comme ça. 125 00:07:13,100 --> 00:07:15,500 Donc vous ne connaissez personne qui soit mort ? 126 00:07:16,270 --> 00:07:18,570 Un homme ? Ni trop vieux, ni trop jeune. 127 00:07:19,040 --> 00:07:19,800 Non. 128 00:07:20,070 --> 00:07:22,600 Et, vous n'êtes pas sûre de quand tout cela a commencé ? 129 00:07:23,070 --> 00:07:25,740 Comme je l'ai dit, c'est comme un rêve. 130 00:07:26,400 --> 00:07:27,400 Un cauchemar. 131 00:07:27,570 --> 00:07:29,400 Le même encore et encore. 132 00:07:29,570 --> 00:07:31,140 Plus ou moins. 133 00:07:31,400 --> 00:07:32,570 Pourquoi ça arrive ? 134 00:07:32,840 --> 00:07:35,540 Une personne décédée a quelques affaires en suspens avec vous. 135 00:07:37,100 --> 00:07:39,740 Je vous l'ai dit, je ne connais personne qui soit mort. 136 00:07:40,500 --> 00:07:42,270 Vous êtes sûr que c'est un homme ? 137 00:07:42,545 --> 00:07:43,800 Pratiquement sûr. 138 00:08:02,170 --> 00:08:03,070 Melinda ! 139 00:08:04,300 --> 00:08:05,400 Mon dieu ! 140 00:08:05,781 --> 00:08:07,560 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 141 00:08:07,640 --> 00:08:09,100 Mon dieu, vous allez bien ? 142 00:08:09,441 --> 00:08:12,658 Puis-je avoir de l'eau ? S'il vous plaît ? 143 00:08:13,100 --> 00:08:13,940 Oui... 144 00:08:16,100 --> 00:08:19,720 Mon cœur battait dans ma poitrine et j'avais l'impression de tomber. 145 00:08:19,800 --> 00:08:20,960 C'était proche. 146 00:08:21,040 --> 00:08:22,820 - Vraiment tomber. - Tu tombais vraiment. 147 00:08:22,900 --> 00:08:24,240 Non, vers ma mort ! 148 00:08:25,547 --> 00:08:27,600 C'est comme ça qu'il a dû mourir. 149 00:08:34,340 --> 00:08:36,270 Donc, tu fais des cauchemars toutes les nuits. 150 00:08:36,350 --> 00:08:39,470 Au réveil, tes affaires lévitent et tu ne sais pas quand ça commence ? 151 00:08:39,550 --> 00:08:41,210 Morgan est gênée. Faut pouvoir admettre 152 00:08:41,290 --> 00:08:43,570 qu'un fantôme fait flotter tes bibelots. 153 00:08:43,650 --> 00:08:47,234 - C'est moi ou "bibelot" sonne coquin ? - Toi, et à moins d'être astronaute, 154 00:08:47,314 --> 00:08:50,090 on devrait chercher des chutes, pas des flottements. 155 00:08:50,450 --> 00:08:53,120 Je t'ai devancée, mais ça ne réduit pas vraiment la zone. 156 00:08:53,200 --> 00:08:56,618 On va passer la journée à chercher des victimes d'accident, ou de suicide. 157 00:08:56,900 --> 00:08:59,560 Les rideaux. C'était pas que le vent, 158 00:08:59,640 --> 00:09:00,890 c'était les rideaux. 159 00:09:00,970 --> 00:09:04,293 Dans son rêve, elle flottait avant qu'il ne la ramène doucement au sol. 160 00:09:04,570 --> 00:09:06,870 D'accord, soit il prenait soin d'elle, soit il la torturait. 161 00:09:07,340 --> 00:09:09,770 Je suis désolé, tu disais aimer ses rideaux de Morgan ? 162 00:09:10,640 --> 00:09:13,260 Dans ma vision, le flottement, mon cœur qui battait, 163 00:09:13,340 --> 00:09:14,760 le tissu bouffant. 164 00:09:14,840 --> 00:09:17,270 Peut-être que nous devons chercher une seule sorte de "sauteur". 165 00:09:18,240 --> 00:09:20,460 Un amateur ! Un parachute. 166 00:09:20,540 --> 00:09:21,300 Voilà. 167 00:09:22,270 --> 00:09:23,400 Parachutisme. 168 00:09:25,740 --> 00:09:27,790 Un accident, et habitant Grandview. 169 00:09:27,870 --> 00:09:29,503 Rapide. Comment tu... 170 00:09:29,583 --> 00:09:32,420 C'est lui, Rick Hartman. Mort en parachute à Mexico. 171 00:09:32,500 --> 00:09:34,790 Son parachute ne s'est pas ouvert. Ça a dû faire mal. 172 00:09:34,870 --> 00:09:38,220 Il était en tournée avec la société "Extreme Action Adventure". 173 00:09:38,300 --> 00:09:40,291 C'était leur 1er accident mortel. 174 00:09:41,000 --> 00:09:42,360 L'ironie, c'est trop cruel. 175 00:09:42,440 --> 00:09:44,560 Il était spécialiste statisticien dans les assurances. 176 00:09:44,640 --> 00:09:46,890 Il passé sa vie dans un bureau, à évaluer les risques, 177 00:09:46,970 --> 00:09:49,230 et il meurt en essayant l'un des sports les plus risqués ? 178 00:09:49,310 --> 00:09:51,360 Un statisticien pour assurances. Elle fait quoi ? 179 00:09:51,440 --> 00:09:52,499 Un art graphique. 180 00:09:52,579 --> 00:09:55,350 Il a 15 ans de plus qu'elle. Un statisticien. 181 00:09:55,430 --> 00:09:57,281 Une artiste. Comment ils se connaissent ? 182 00:09:57,361 --> 00:09:59,410 C'était son ancien appartement, sur internet ? 183 00:09:59,490 --> 00:10:01,450 Donnons-lui son nom et voyons ce que ça donne. 184 00:10:01,530 --> 00:10:02,980 Je doute que tu ailles loin. 185 00:10:03,060 --> 00:10:05,030 - Pourquoi ? - Il est mort il y a 6 semaines. 186 00:10:05,110 --> 00:10:06,710 Si elle le connaissait, elle ne le saurait pas. 187 00:10:06,790 --> 00:10:07,950 Tu voudrais parler à quelqu'un d'autre. 188 00:10:08,030 --> 00:10:09,110 Qui ? Il vivait seul. 189 00:10:09,190 --> 00:10:10,250 Il n'avait pas d'enfant. 190 00:10:10,330 --> 00:10:11,362 Les gens d'Action Adventure. 191 00:10:11,442 --> 00:10:12,685 Il est mort sous leurs yeux. 192 00:10:15,188 --> 00:10:16,181 Et voilà. 193 00:10:16,503 --> 00:10:17,750 Ça va ? Vous avez besoin d'autre chose ? 194 00:10:17,830 --> 00:10:19,180 Non, Ça va. Merci pour le café. 195 00:10:19,260 --> 00:10:20,110 Merci d'être venu. 196 00:10:20,190 --> 00:10:21,780 Le client est roi. Nous faisons tout pour lui plaire. 197 00:10:21,860 --> 00:10:23,380 Oui, et leur foutre les jetons. 198 00:10:23,460 --> 00:10:25,080 J'ai visité le site de votre société... 199 00:10:25,160 --> 00:10:27,180 Skier sur des glaciers, descendre des rapides, 200 00:10:27,260 --> 00:10:28,250 Tauromachie ? 201 00:10:28,330 --> 00:10:30,010 Mais pour le tour d'Italie en vélo, 202 00:10:30,090 --> 00:10:32,580 Y'a une camionnette derrière avec à manger et un lit. 203 00:10:32,660 --> 00:10:33,860 Voici un catalogue. 204 00:10:34,730 --> 00:10:36,110 Je veux faire du parachutisme. 205 00:10:36,190 --> 00:10:39,003 J'en ai rêvé toute ma vie, mais j'appréhende un peu. 206 00:10:39,590 --> 00:10:42,630 J'ai lu un truc à propos de ce gars, celui qui est mort. 207 00:10:43,490 --> 00:10:44,760 Oui, c'était... 208 00:10:45,430 --> 00:10:47,330 un horrible accident. C'était... 209 00:10:48,390 --> 00:10:50,250 Il semble que son parachute était mal emballé. 210 00:10:50,330 --> 00:10:52,199 Je ne sais pas emballer un parachute. 211 00:10:52,760 --> 00:10:54,560 Le membredont vous parlez, 212 00:10:54,730 --> 00:10:56,650 c'est quoi son nom ? Rick quelque chose ? 213 00:10:56,730 --> 00:10:57,890 Rick Hartman. 214 00:10:58,860 --> 00:11:00,960 Il savait faire. Il avait sauté plusieurs fois. 215 00:11:02,230 --> 00:11:04,910 Mais sachez que les 10 premiers sauts sont toujours accompagnés, 216 00:11:04,990 --> 00:11:06,810 donc si votre parachute ne s'ouvre pas, 217 00:11:06,890 --> 00:11:08,580 votre instructeur le fera. 218 00:11:08,660 --> 00:11:10,560 Ce gars avait fait plus de 10 sauts ? 219 00:11:11,630 --> 00:11:14,450 Oui. Il a escaladé des volcans, il a nagé avec des requins, 220 00:11:14,530 --> 00:11:16,010 il a chassé le sanglier. 221 00:11:16,090 --> 00:11:18,150 Les plus dangereux, soit dit en passant. 222 00:11:18,230 --> 00:11:20,790 Il vous a déjà parlé d'une fille nommée Morgan ? 223 00:11:21,760 --> 00:11:22,530 Non. 224 00:11:23,890 --> 00:11:25,990 Attendez une minute, vous connaissiez ce type ? 225 00:11:26,360 --> 00:11:26,990 Non. 226 00:11:30,930 --> 00:11:33,190 Vous n'êtes pas intéressé par un de nos voyages ? 227 00:11:33,460 --> 00:11:36,280 Jack, tout ce que je peux vous dire, c'est que je ne suis pas flic, 228 00:11:36,360 --> 00:11:38,330 et je ne travaille pour une assurance. 229 00:11:38,410 --> 00:11:41,410 J'aide une personne qui connaissait Rick à retrouver sa vie. 230 00:11:41,490 --> 00:11:42,880 Vous devriez parler avec elle. 231 00:11:42,960 --> 00:11:44,130 Je l'ai fait. 232 00:11:44,290 --> 00:11:45,890 Elle affirme ne pas l'avoir connu. 233 00:11:46,960 --> 00:11:48,750 Il est mort en sautant de votre avion. 234 00:11:48,830 --> 00:11:50,334 J'ai pensé que vous voudriez aider. 235 00:11:52,760 --> 00:11:55,060 Avait-il l'air de quelqu'un qui faisait une fixation ? 236 00:11:55,730 --> 00:11:58,660 Maintenant écoutez, un mec entre, c'est un parfait scribouillard. 237 00:11:58,740 --> 00:12:00,980 Il nous dit qu'il n'a jamais fait de sports de contact, 238 00:12:01,060 --> 00:12:03,690 une semaine plus tard, il fait de la spéléo, au Brésil. 239 00:12:03,770 --> 00:12:05,490 Vous avez dû être très persuasif. 240 00:12:05,790 --> 00:12:06,992 Je l'ai pas poussé. 241 00:12:07,072 --> 00:12:07,896 C'est lui. 242 00:12:07,976 --> 00:12:09,750 C'est comme s'il était accro aux frissons, 243 00:12:09,830 --> 00:12:11,160 ou qu'il avait... 244 00:12:12,323 --> 00:12:13,830 Une pulsion de mort ? 245 00:12:16,214 --> 00:12:17,810 Tu es avocat mandataire ? 246 00:12:18,610 --> 00:12:20,737 Mon expertise juridique était seulement sous-entendue 247 00:12:20,817 --> 00:12:23,610 Le propriétaire a supposé. Cet endroit semble intact. 248 00:12:23,690 --> 00:12:27,380 - Pourquoi y'a toutes ces affaires ? - Pas de famille pour tout enlever. 249 00:12:27,460 --> 00:12:30,980 La copropriété est mandataire, mais l'agence ne l'a pas encore mis sur le marché. 250 00:12:31,060 --> 00:12:33,530 Il est sans aucun doute prêt à être montrer. 251 00:12:33,890 --> 00:12:35,410 Tout est très organisé. 252 00:12:35,490 --> 00:12:37,380 Tout est soigneusement empilé. 253 00:12:37,460 --> 00:12:38,750 Qu'est-ce qu'on cherche ? 254 00:12:38,830 --> 00:12:41,350 On doit découvrir pourquoi M. Sûr et Raisonnable 255 00:12:41,430 --> 00:12:43,250 était accro aux pulsions de mort. 256 00:12:43,330 --> 00:12:45,760 Bon sang, même ses livres ont été classés par ordre alphabétique. 257 00:12:45,930 --> 00:12:48,960 Ouais, et ce truc, "Pour mon ami Neil". 258 00:12:49,730 --> 00:12:52,060 Tout sur ce bureau est étiqueté. 259 00:12:54,990 --> 00:12:58,090 "Pour Jocelyn Gracie, ma collègue et amie". 260 00:12:58,860 --> 00:13:00,695 Ce gars n'était pas qu'organisé. 261 00:13:01,702 --> 00:13:03,871 Non, il mettait sans aucun doute ses affaires en ordre 262 00:13:03,951 --> 00:13:05,638 et attendait la fin. 263 00:13:08,645 --> 00:13:10,033 Attends, regarde ça. 264 00:13:10,113 --> 00:13:12,006 Pilules anti-douleurs et anti-nausées. 265 00:13:12,086 --> 00:13:15,293 Tout ça, c'est ce qu'on prend en chimio de cancer en phase terminale. 266 00:13:15,534 --> 00:13:17,199 D'accord. Il était mourant. 267 00:13:18,527 --> 00:13:22,272 Regardes partout et trouves quelque chose avec le nom de Morgan dessus. 268 00:13:22,352 --> 00:13:24,350 Ça nous aidera à savoir pourquoi il la hante. 269 00:13:29,528 --> 00:13:30,780 Qu'est-ce que c'est ? 270 00:13:32,328 --> 00:13:34,648 "Plongée sous-marine sur la Grande Barrière de Corail". 271 00:13:34,909 --> 00:13:37,105 "Chasse au sanglier dans les îles Fidji, parachutisme", 272 00:13:37,185 --> 00:13:38,218 Coché. 273 00:13:38,830 --> 00:13:39,892 "à faire" 274 00:13:39,972 --> 00:13:42,006 Les choses qu'il voulait à faire avant de mourir. 275 00:13:42,086 --> 00:13:44,406 Ouais. "Cuisiner une omelette Denver parfaite". 276 00:13:44,486 --> 00:13:46,176 Et "Vivre pour voir l'éclipse lunaire". 277 00:13:46,256 --> 00:13:47,228 Raté ! 278 00:13:47,308 --> 00:13:48,250 Ça se passe cette semaine. 279 00:13:48,330 --> 00:13:50,016 Regarde la dernière chose de la liste. 280 00:13:51,856 --> 00:13:52,922 - Morgan. - Ouais. 281 00:13:53,002 --> 00:13:54,164 C'est pas coché. 282 00:13:54,244 --> 00:13:55,560 Que voulait-il d'elle ? 283 00:13:55,640 --> 00:13:57,294 Quoi que ce soit, il ne l'a pas eu. 284 00:13:57,462 --> 00:13:58,786 Pas encore, en tout cas. 285 00:14:03,656 --> 00:14:05,906 - Je peux continuer à regarder - D'accord, super. 286 00:14:05,986 --> 00:14:07,606 J'ai pensé que ça méritait un examen. 287 00:14:07,686 --> 00:14:09,756 N'ayez pas peur, tout va bien se passer. 288 00:14:09,836 --> 00:14:11,176 - Promis. - D'accord. 289 00:14:11,256 --> 00:14:12,836 - Au revoir. - Au revoir. 290 00:14:12,916 --> 00:14:13,716 Alors ? 291 00:14:13,986 --> 00:14:16,136 Elle a récupéré sa nécrologie, regardé la photo, 292 00:14:16,216 --> 00:14:17,016 rien. 293 00:14:17,986 --> 00:14:19,506 Elle a dit quoi pour la liste "à faire" ? 294 00:14:19,586 --> 00:14:20,786 "Choquant". 295 00:14:21,356 --> 00:14:23,076 Sérieusement, c'est ce qu'elle a dit. 296 00:14:23,156 --> 00:14:24,416 Tu le lui reproches ? 297 00:14:24,686 --> 00:14:27,489 C'est une chose d'être l'objet obsessif d'un inconnu, 298 00:14:27,569 --> 00:14:28,676 mais d'un mort inconnu ? 299 00:14:28,756 --> 00:14:31,536 Donc, il est obsédé par quelqu'un qu'il n'a jamais rencontré ? 300 00:14:31,616 --> 00:14:33,086 - Ça arrive. - Pas très souvent. 301 00:14:33,166 --> 00:14:34,556 Tu crois qu'elle ment ? 302 00:14:34,749 --> 00:14:36,006 C'était son dernier vœu. 303 00:14:36,086 --> 00:14:38,076 Tu vas me dire qu'il ne s'est jamais présenté, 304 00:14:38,156 --> 00:14:39,536 ni ne lui a jamais demandé de sortir avec lui ? 305 00:14:39,616 --> 00:14:41,037 Peut-être qu'il l'a fait et qu'elle n'a pas relevé. 306 00:14:41,117 --> 00:14:43,437 Tu te souviens de tous les mecs qui t'ont demandé de sortir ? 307 00:14:43,517 --> 00:14:46,376 Il n'a pas eu peur de sauter d'un avion en plein vol. 308 00:14:46,456 --> 00:14:48,476 Tu crois qu'il a eu peur d'un refus ? 309 00:14:48,556 --> 00:14:50,216 Elle doit se souvenir de lui. 310 00:14:50,486 --> 00:14:51,776 Alors pourquoi nous mentirait-elle à ce sujet ? 311 00:14:51,856 --> 00:14:53,956 Je sais pas. Tu veux que je lui parle ? 312 00:14:55,416 --> 00:14:56,706 Non, laisse moi devenir plus proche. 313 00:14:56,786 --> 00:14:57,616 Plus proche ? 314 00:14:58,786 --> 00:15:01,376 Pourquoi es-tu disposé à croire tout ce que cette fille raconte ? 315 00:15:01,456 --> 00:15:03,416 C'est ma voisine. Elle est gentille. 316 00:15:05,086 --> 00:15:06,663 Je lui ai parlé peut-être, 3 fois avant ça. 317 00:15:06,743 --> 00:15:08,506 Elle m'a répondu, peut-être une fois. 318 00:15:08,586 --> 00:15:10,091 Ouais, fais traverser le fantôme, 319 00:15:10,171 --> 00:15:11,729 ensuite tu auras son attention. 320 00:15:33,516 --> 00:15:35,486 Elle n'est pas là. 321 00:15:36,356 --> 00:15:39,456 Je l'ai vue sortir avec un de ces sacs à provisions écolos. 322 00:15:40,116 --> 00:15:42,716 Je suis pour sauver la planète, mais de la toile de jute ? 323 00:15:43,086 --> 00:15:44,476 Pas vraiment branché. 324 00:15:44,556 --> 00:15:46,276 Mme Blakelock, si vous voyez Morgan, 325 00:15:46,356 --> 00:15:47,786 pourrez-vous lui dire que je la cherche ? 326 00:15:48,756 --> 00:15:51,076 Je n'entre pas dans les affaires des autres. 327 00:15:51,156 --> 00:15:52,876 Je m'occupe des miennes. 328 00:15:52,956 --> 00:15:54,176 Bien, évidemment. 329 00:15:54,256 --> 00:15:56,636 - C'est une nouvelle veste ? - Oui, merci. 330 00:15:56,716 --> 00:15:59,876 Pourquoi aujourd'hui les hommes ne portent plus de vraies vestes ? 331 00:15:59,956 --> 00:16:03,036 Les vestes de costume attirent les filles bien comme il faut. 332 00:16:03,116 --> 00:16:05,316 D'accord. Entendu. Ouais. 333 00:16:08,838 --> 00:16:10,258 En fait, Mme Blakelock, 334 00:16:10,338 --> 00:16:12,389 j'ai une question pour vous. 335 00:16:13,856 --> 00:16:16,416 Vous avez déjà vu cet homme ? Avec Morgan ? 336 00:16:17,586 --> 00:16:18,606 Bien sur. 337 00:16:18,686 --> 00:16:20,616 Ils aiment traîner sur le toit. 338 00:16:21,086 --> 00:16:22,976 Ouais, personne n'est supposé monter là-haut. 339 00:16:23,056 --> 00:16:24,186 C'est en construction. 340 00:16:24,356 --> 00:16:25,316 Ils sortaient ensemble ? 341 00:16:25,786 --> 00:16:27,576 Il est un peu vieux pour elle, non ? 342 00:16:27,656 --> 00:16:28,856 Je suppose. 343 00:16:29,260 --> 00:16:30,457 Ils étaient amis ? 344 00:16:30,916 --> 00:16:32,551 Tout ce que je sais, c'est 345 00:16:32,631 --> 00:16:35,500 Qu'ils partaient d'ici tous les mardi, à 14 h 15, 346 00:16:35,580 --> 00:16:36,684 Comme une horloge. 347 00:16:36,764 --> 00:16:38,360 Vous savez où ils allaient ? 348 00:16:39,594 --> 00:16:40,570 Une fois, 349 00:16:40,650 --> 00:16:43,806 je venais de galérer avec mon courrier. 350 00:16:43,886 --> 00:16:45,557 Ils bourrent la boîte aux lettres ! 351 00:16:46,001 --> 00:16:48,316 Et j'ai entendu le mot "réunion". 352 00:16:49,280 --> 00:16:52,157 Une autre fois, j'ai entendu le mot "groupe". 353 00:16:53,091 --> 00:16:54,136 Mon ex mari 354 00:16:54,216 --> 00:16:56,274 faisait une thérapie de groupe dans les années 70. 355 00:16:56,354 --> 00:16:59,236 Il a rencontré une hôtesse de l'air, stressée, et ils sont tombés amoureux. 356 00:16:59,316 --> 00:17:01,656 Les thérapies de groupe peuvent donner de bons résultats. 357 00:17:02,016 --> 00:17:03,184 Pas pour moi. 358 00:17:04,601 --> 00:17:09,512 C'aurait pu être la drogue, ou l'alcool. Ces réunions de groupe. 359 00:17:09,656 --> 00:17:12,556 Cet homme, l'ami de Morgan, Il en avait l'air. 360 00:17:12,636 --> 00:17:16,468 - C'est à dire ? - Mince, le teint pâle et cireux. 361 00:17:18,316 --> 00:17:20,486 Ouais. J'étais au courant. 362 00:17:20,787 --> 00:17:21,587 Bon. 363 00:17:26,856 --> 00:17:27,516 Merci. 364 00:17:29,756 --> 00:17:30,316 Delia. 365 00:17:32,186 --> 00:17:33,936 Jim. Salut. 366 00:17:34,016 --> 00:17:35,276 Qu'est-ce qu'il se passe ? 367 00:17:35,356 --> 00:17:36,776 J'allais chercher un café, 368 00:17:36,856 --> 00:17:39,481 et passer ensuite au magasin pour voir si Melinda voulait déjeuner. 369 00:17:39,561 --> 00:17:40,236 Elle n'est pas là. 370 00:17:40,316 --> 00:17:42,728 Elle est allée faire quelque chose avec Eli. Tu sais, 371 00:17:42,808 --> 00:17:44,008 Fantomatique. 372 00:17:44,088 --> 00:17:45,938 Mais elle a dit qu'ils seraient bientôt de retour. 373 00:17:46,018 --> 00:17:47,516 - D'accord, merci. - Ouais. 374 00:17:49,386 --> 00:17:50,819 Bobby, quoi de neuf ? 375 00:17:51,012 --> 00:17:52,005 Bobby Tooch. 376 00:17:54,906 --> 00:17:55,825 Vous êtes... 377 00:17:56,816 --> 00:17:57,876 Bobby, voici... 378 00:17:57,956 --> 00:17:59,636 - Sam. - Sam Lucas. 379 00:17:59,716 --> 00:18:01,337 Un ami de Melinda, et à moi. 380 00:18:01,417 --> 00:18:04,676 C'est vrai, exact. Je vous ai vu dans le coin... 381 00:18:04,756 --> 00:18:06,356 avec Melinda. 382 00:18:09,616 --> 00:18:11,216 Tant pis pour le café. 383 00:18:11,960 --> 00:18:13,437 Vous voulez prendre le mien ? 384 00:18:13,517 --> 00:18:14,677 Merci. 385 00:18:14,757 --> 00:18:16,606 À bientôt, Delia. 386 00:18:16,686 --> 00:18:18,124 Dites bonjour à Melinda. 387 00:18:18,204 --> 00:18:19,873 Si elle a besoin de quelque chose... 388 00:18:19,953 --> 00:18:21,681 - Nous sommes ici pour elle. - Compris. 389 00:18:25,997 --> 00:18:28,525 Sais-tu combien de fois j'ai fait équipe avec ce gars ? 390 00:18:29,060 --> 00:18:31,344 Combien de personnes, nous avons aidées ? 391 00:18:31,516 --> 00:18:32,906 Le nombre de fois où Melinda et moi sommes sortis 392 00:18:32,986 --> 00:18:35,256 avec lui et ses petites amies ? 393 00:18:36,716 --> 00:18:38,586 Je suis vraiment désolée, Jim. 394 00:18:39,356 --> 00:18:41,276 Je pourrais dire que je sais à quel point ça doit être bizarre, 395 00:18:41,356 --> 00:18:43,216 mais j'ai vraiment du mal à imaginer. 396 00:18:53,257 --> 00:18:54,386 Ne sois pas désolée. 397 00:18:55,223 --> 00:18:56,552 C'est bon d'être de retour. 398 00:18:58,151 --> 00:18:58,961 À plus tard. 399 00:18:59,661 --> 00:19:01,046 Dis à Melinda que je la verrai à la maison. 400 00:19:09,038 --> 00:19:10,536 Salut, je suis Dave McKey, un des conseillers ici. 401 00:19:10,616 --> 00:19:12,236 - Puis-je vous aider ? - Bonjour, Eli James. 402 00:19:12,316 --> 00:19:14,076 Je suis thérapeute à l'Université de Rockland. 403 00:19:14,156 --> 00:19:15,736 J'ai une question sur l'un de vos patients. 404 00:19:15,816 --> 00:19:17,665 D'accord, je vous aiderais si je peux. 405 00:19:18,535 --> 00:19:19,836 Je suis ici au sujet de Rick Hartman. 406 00:19:19,916 --> 00:19:22,856 En fait, d'une de ses amis, Morgan Jefferies. 407 00:19:24,054 --> 00:19:24,998 Comment va-t-elle ? 408 00:19:25,144 --> 00:19:26,336 Honnêtement, pas très bien. 409 00:19:26,516 --> 00:19:28,516 Elle a vraiment du mal avec son décès. 410 00:19:29,516 --> 00:19:32,506 Oui, ils étaient tellement proches. 411 00:19:32,586 --> 00:19:34,586 Ouais. Ouais, ils l'étaient. 412 00:19:35,804 --> 00:19:36,564 Très. 413 00:19:38,116 --> 00:19:39,604 Je me demandais, puisque... 414 00:19:39,684 --> 00:19:41,852 elle l'accompagnait à de nombreuses réunions, 415 00:19:41,932 --> 00:19:44,036 si vous pouviez me donner un aperçu de leur relation, 416 00:19:44,116 --> 00:19:45,112 pour me permettre de l'aider. 417 00:19:45,192 --> 00:19:47,336 Je suis désolé, je ne peux pas parler de leur relation. 418 00:19:47,416 --> 00:19:49,174 Les groupes ont besoin d'être un endroit sûr pour les gens 419 00:19:49,254 --> 00:19:50,404 qui partagent leurs sentiments. 420 00:19:50,484 --> 00:19:52,447 Bien sûr, je comprends, c'est que... 421 00:19:53,425 --> 00:19:54,786 de thérapeute à thérapeute, 422 00:19:55,556 --> 00:19:57,586 l'intensité de son chagrin, ce... 423 00:19:58,256 --> 00:20:00,356 Elle n'est pas très ouverte. 424 00:20:00,616 --> 00:20:03,708 Vous pourriez peut-être l'encourager 425 00:20:03,788 --> 00:20:06,190 à revenir dans le groupe. 426 00:20:09,286 --> 00:20:10,656 Ce groupe ? 427 00:20:14,041 --> 00:20:16,855 Je croyais qu'elle commençait vraiment à y trouver du réconfort, 428 00:20:16,935 --> 00:20:18,136 un vrai soutien. 429 00:20:18,216 --> 00:20:20,916 Bien avant que Rick ait même adhéré. 430 00:20:21,186 --> 00:20:23,406 Je détesterais voir que la mort de Rick bloque ce progrès. 431 00:20:23,486 --> 00:20:24,736 Attendez, elle a adhéré en premier ? 432 00:20:24,816 --> 00:20:27,387 C'est comme ça qu'ils se sont rencontrés. 433 00:20:27,859 --> 00:20:29,152 Ce sont ses égaux. 434 00:20:29,856 --> 00:20:31,836 Personne d'autre ne comprend ce qu'elle traverse. 435 00:20:31,916 --> 00:20:33,206 Même nous nous ne le pouvons pas. 436 00:20:33,286 --> 00:20:34,736 Nous ne sommes pas au même niveau. 437 00:20:34,816 --> 00:20:37,376 Ça pourrait être aussi le traitement. 438 00:20:37,456 --> 00:20:41,336 Parfois, il ne fait qu'aggraver la dépression. 439 00:20:41,416 --> 00:20:43,636 Morgan est également mourante. 440 00:20:43,716 --> 00:20:46,036 Je suis désolé. 441 00:20:46,116 --> 00:20:47,441 Je pensais que vous le saviez. 442 00:20:51,716 --> 00:20:54,201 Ça fait un rien thérapeute sournois, dupant un collègue 443 00:20:54,281 --> 00:20:55,816 mais de quelle autre façon nous étions censés découvrir 444 00:20:55,896 --> 00:20:57,066 que Morgan est en train de mourir ? 445 00:20:57,146 --> 00:20:58,184 Ce que je ne comprends pas, c'est que si Rick et elle 446 00:20:58,264 --> 00:20:59,901 étaient vraiment aussi proches que ce gars le dit, 447 00:20:59,981 --> 00:21:00,736 pourquoi elle n'en a pas parlé ? 448 00:21:00,816 --> 00:21:03,003 Pourquoi est-ce qu'il la tourmente avec ces rêves, 449 00:21:03,083 --> 00:21:04,200 s'ils étaient amis ? 450 00:21:04,958 --> 00:21:05,910 Un petit tuyau, 451 00:21:05,990 --> 00:21:07,580 il n'a pas l'air très aimable. 452 00:21:07,660 --> 00:21:08,860 Laissez la tranquille. 453 00:21:08,940 --> 00:21:11,590 Nous ne sommes pas le problème. Pourquoi la hantez-vous ? 454 00:21:11,670 --> 00:21:14,150 Elle ne veut pas que les gens sachent qu'elle est malade ? 455 00:21:14,230 --> 00:21:16,050 Personne en dehors du groupe. 456 00:21:16,130 --> 00:21:17,160 Le groupe où elle allait ? 457 00:21:17,659 --> 00:21:19,490 C'est comme si elle voulait mourir. 458 00:21:20,260 --> 00:21:22,550 "Tu veux mourir ?" Ce n'était pas une menace, 459 00:21:22,630 --> 00:21:24,150 Ça lui était adressé. 460 00:21:24,230 --> 00:21:26,550 - Pourquoi fait-elle ça ? - Quoi ? 461 00:21:26,630 --> 00:21:29,550 Pas un effort pour rester en vie. 462 00:21:29,630 --> 00:21:33,374 Et la hanter avec des images de votre mort, c'est censé l'inspirer ? 463 00:21:33,730 --> 00:21:34,790 Elle a une chance. 464 00:21:35,860 --> 00:21:37,330 Pourquoi elle ne la saisit pas ? 465 00:21:41,090 --> 00:21:43,280 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On peut entrer ? 466 00:21:43,360 --> 00:21:44,427 C'est important. 467 00:21:46,260 --> 00:21:47,074 Ouais. 468 00:21:52,645 --> 00:21:54,750 Je ne vous ai pas dit que je connaissais Rick, 469 00:21:54,830 --> 00:21:58,024 je ne voulais pas que vous sachiez comment on s'est rencontrés. 470 00:21:58,530 --> 00:22:00,760 Morgan, je suis désolé. Je n'en avais aucune idée. 471 00:22:00,930 --> 00:22:02,530 Vous avez l'air en bonne santé. 472 00:22:05,490 --> 00:22:06,860 Je ne souffre pas. 473 00:22:08,059 --> 00:22:11,110 Je me sens plus forte depuis que je ne prends plus mes médicaments. 474 00:22:11,190 --> 00:22:13,760 - Vous faisiez de la chimio ? - Entre autres. 475 00:22:14,330 --> 00:22:16,210 - J'ai tout essayé. - C'est bizarre. 476 00:22:16,290 --> 00:22:19,880 Parce que Rick semblait croire que vous ne vous battiez pas. 477 00:22:19,960 --> 00:22:20,927 Vraiment ? 478 00:22:21,790 --> 00:22:23,860 Il vous... Il vous a dit ça ? 479 00:22:24,241 --> 00:22:24,926 Oui. 480 00:22:26,470 --> 00:22:28,210 Il est ici en ce moment ? 481 00:22:28,290 --> 00:22:30,410 Non. Non, mais quand je le vois, 482 00:22:30,490 --> 00:22:32,560 je peux le voir aussi clairement que je vous vois. 483 00:22:36,021 --> 00:22:37,750 Etait-ce quelque chose que vous avez dit, 484 00:22:37,830 --> 00:22:39,960 qu'il voulait que vous combattiez ? 485 00:22:40,040 --> 00:22:42,490 Je suppose que c'est pour ça que j'étais sur sa liste "à faire". 486 00:22:42,860 --> 00:22:45,510 Quand Rick a su qu'il était mourant, 487 00:22:45,590 --> 00:22:47,750 ça l'a fait revivre. 488 00:22:47,830 --> 00:22:50,930 Il était prêt à entreprendre n'importe quoi. 489 00:22:52,090 --> 00:22:54,930 Mais il a raison, je suis fatiguée de me battre. 490 00:22:55,890 --> 00:22:57,950 J'ai l'impression qu'il ne va pas vous abandonner, 491 00:22:58,030 --> 00:23:00,350 même si vous avez baissé les bras. 492 00:23:00,430 --> 00:23:02,030 Pourquoi le feriez-vous ? 493 00:23:02,110 --> 00:23:05,730 Vous avez essayé tous les remèdes, alors pourquoi renoncer maintenant ? 494 00:23:07,490 --> 00:23:09,250 Plus d'alternatives. 495 00:23:09,330 --> 00:23:11,630 À part un de ces traitements... 496 00:23:13,190 --> 00:23:14,530 Il vous en a parlé ? 497 00:23:15,090 --> 00:23:17,460 Il est pas très bavard, comme fantôme. 498 00:23:17,540 --> 00:23:20,050 Nous pensons qu'il essaye de protéger votre vie privée. 499 00:23:20,130 --> 00:23:22,060 Parlez-moi de ce traitement. 500 00:23:22,230 --> 00:23:24,930 Il n'y a pas de quoi en faire tout un plat. 501 00:23:25,290 --> 00:23:29,430 Il est très cher, et mon assurance ne le rembourse pas, alors... 502 00:23:29,790 --> 00:23:31,960 Vous avez de la famille ou quelqu'un ? 503 00:23:32,230 --> 00:23:34,260 Oui, j'ai une grande famille. 504 00:23:34,430 --> 00:23:36,430 Des parents et des sœurs plus jeunes. 505 00:23:36,690 --> 00:23:39,280 Ils feraient tout ce qu'ils pourraient. 506 00:23:39,360 --> 00:23:40,990 Je ne peux pas faire ça, d'accord ? 507 00:23:41,960 --> 00:23:43,390 Ça n'en vaut pas la peine. 508 00:23:44,423 --> 00:23:45,990 Je n'en vaux pas la peine. 509 00:23:46,070 --> 00:23:47,210 Que voulez-vous dire ? 510 00:23:47,290 --> 00:23:49,230 Il est trop tard, d'accord ? 511 00:23:49,790 --> 00:23:51,730 Pouvez-vous le lui dire ? 512 00:23:51,990 --> 00:23:54,830 C'est difficile, et très douloureux. 513 00:23:55,690 --> 00:24:00,480 La mieux que Rick puisse faire pour moi, c'est de trouver la paix pour lui-même. 514 00:24:05,790 --> 00:24:08,250 Je lui ai dit, appelle un plombier, 515 00:24:08,330 --> 00:24:10,580 mais non, il a voulu réparer le tuyau. 516 00:24:10,660 --> 00:24:12,930 Il y va et il tombe de l'échelle. 517 00:24:16,538 --> 00:24:17,220 Attendez. 518 00:24:17,300 --> 00:24:19,210 Je suis désolé, mais s'il soudait, 519 00:24:19,290 --> 00:24:21,110 et qu'il est allergique aux produits chimiques du fluidifiant, 520 00:24:21,190 --> 00:24:23,450 - Il pourrait faire un... - Choc anaphylactique ? 521 00:24:23,530 --> 00:24:25,660 Merci pour le conseil. On s'en est occupé. 522 00:24:27,630 --> 00:24:28,460 Bien. 523 00:24:30,030 --> 00:24:31,230 Désolé d'être intervenu. 524 00:24:37,536 --> 00:24:38,184 Sam ? 525 00:24:39,960 --> 00:24:40,729 Sam ? 526 00:24:41,755 --> 00:24:43,780 Comment ça se fait ? Deux fois en une journée. 527 00:24:43,860 --> 00:24:45,680 Vous cherchez un moyen de vous faire remarquer ? 528 00:24:45,760 --> 00:24:46,610 Pardon ? 529 00:24:46,690 --> 00:24:49,150 Je me souviens d'où je vous connais... L'autre accident, 530 00:24:49,230 --> 00:24:50,590 celui du gamin tombé du toit. 531 00:24:51,460 --> 00:24:52,610 Avec le bras cassé. 532 00:24:52,690 --> 00:24:54,850 Celui où vous saviez pour cette réduction de fracture. 533 00:24:54,930 --> 00:24:55,890 Pour un civil. 534 00:24:56,060 --> 00:24:57,850 Ce gars qui a besoin d'adrénaline. 535 00:24:57,930 --> 00:24:59,350 Je fais des soudures... 536 00:24:59,430 --> 00:25:00,730 C'est vraiment ça ? 537 00:25:01,390 --> 00:25:04,460 Vous n'êtes pas une espèce de drogué des accidents, n'est-ce pas ? 538 00:25:06,590 --> 00:25:07,289 Non. 539 00:25:08,560 --> 00:25:10,360 C'est difficile à expliquer, mais... 540 00:25:11,630 --> 00:25:14,490 Je promets que ça ne se produira plus. Désolé. 541 00:25:18,390 --> 00:25:19,390 C'est juste que, 542 00:25:20,060 --> 00:25:21,910 vous devez savoir, le mari de Melinda... 543 00:25:21,990 --> 00:25:24,690 C'était un de mes amis. 544 00:25:29,030 --> 00:25:30,250 Est-ce qu'il va bien ? 545 00:25:30,330 --> 00:25:33,390 Ça va aller mieux. Continuez à respirer. 546 00:25:38,830 --> 00:25:40,150 Je comprends où Morgan voulait en venir. 547 00:25:40,230 --> 00:25:42,650 C'est violent. Les effets secondaires des médicaments 548 00:25:42,730 --> 00:25:43,990 peuvent être pire que la maladie. 549 00:25:44,160 --> 00:25:45,580 Alors c'est ce que tu cherches ? 550 00:25:45,660 --> 00:25:47,190 Non, j'essaie de trouver sa famille. 551 00:25:47,960 --> 00:25:49,010 Pourquoi ? 552 00:25:49,090 --> 00:25:50,280 Je crois qu'ils devraient savoir, pour sa maladie. 553 00:25:50,360 --> 00:25:52,010 Peut-être qu'ils peuvent qu'elle se soigne. 554 00:25:52,090 --> 00:25:54,844 Notre fantôme pourra aller de l'avant, et qui sait, Morgan ira mieux. 555 00:25:55,090 --> 00:25:56,680 Et pour sa vie privée ? 556 00:25:56,760 --> 00:25:58,760 Ou la confidentialité médecin-patient ? 557 00:25:59,820 --> 00:26:01,160 Elle n'est pas ma patiente. 558 00:26:01,720 --> 00:26:05,260 Mais, même si elle l'était, je devrais contacter la famille proche. 559 00:26:05,340 --> 00:26:07,010 Je pense qu'elle est déprimée. 560 00:26:07,090 --> 00:26:08,220 Et c'est une menteuse. 561 00:26:08,300 --> 00:26:09,180 Quoi ? 562 00:26:09,260 --> 00:26:12,060 Regarde, les parents de Morgan sont morts en 2002. 563 00:26:12,920 --> 00:26:15,210 June et Bill Jefferies laissent derrière eux leur fille unique Morgan, 564 00:26:15,290 --> 00:26:17,710 16 ans, étudiante à Melbrook High. 565 00:26:17,790 --> 00:26:21,180 - 16 ans. C'est jeune. - Elle était inquiète pour sa famille. 566 00:26:21,260 --> 00:26:23,860 Ses parents, ses sœurs... elle ne voulait pas les mettre à sec. 567 00:26:25,220 --> 00:26:28,980 Peut-être qu'elle a trouvé une famille qui l'a adoptée et qu'elle a des soeurs. 568 00:26:29,060 --> 00:26:30,620 Reviens en arrière. 569 00:26:33,090 --> 00:26:35,890 Je vais te dire ce qu'elle a trouvé... Mari numéro 1. 570 00:26:38,760 --> 00:26:41,140 Un second mariage pour les deux ? 571 00:26:41,220 --> 00:26:42,820 Coucou, mari numéro 2. 572 00:26:43,890 --> 00:26:46,220 - C'est une gosse ! - Elle a 23 ans. 573 00:26:46,480 --> 00:26:47,480 Tu essaies de trouver son mari ? 574 00:26:47,560 --> 00:26:49,520 À mon avis, c'est lui qui devrait nous trouver. 575 00:26:52,590 --> 00:26:53,690 Parce qu'il est mort. 576 00:26:56,205 --> 00:26:57,710 Ils sont morts tous les deux. 577 00:26:57,790 --> 00:27:00,620 Les deux d'une longue maladie. Quelles sont les chances pour ça ? 578 00:27:00,786 --> 00:27:01,860 Plutôt bonnes, 579 00:27:02,220 --> 00:27:03,720 si elle les a dénichés. 580 00:27:03,990 --> 00:27:06,749 Les groupes de soutien du cancer, c'est où elle les a trouvés. 581 00:27:07,220 --> 00:27:08,760 C'est une veuve noire. 582 00:27:27,020 --> 00:27:28,610 Tu reviens de son appartement ? 583 00:27:28,690 --> 00:27:30,490 Le propriétaire s'est souvenu de moi. 584 00:27:30,660 --> 00:27:32,920 Rick a laissé à Morgan un quart de millions de dollars. 585 00:27:33,090 --> 00:27:35,381 Elle était son héritière ? Comment a t'on pu rater ça ? 586 00:27:35,461 --> 00:27:37,310 On ne l'a pas cherché, et j'aivu les dossiers. 587 00:27:37,390 --> 00:27:39,651 Alors, qu'as-tu trouvé à la clinique ? 588 00:27:41,020 --> 00:27:44,410 Elle a assisté aux réunions de thérapie, mais elle n'a jamais été patiente. 589 00:27:44,490 --> 00:27:46,480 Donc, elle n'est pas malade et ne l'a jamais été. 590 00:27:46,560 --> 00:27:48,980 C'est pas comme si je me faisais duper par des jolies filles. 591 00:27:49,060 --> 00:27:52,140 - Elle était si effrayée. - Elle savait qu'il la hantait, 592 00:27:52,220 --> 00:27:53,280 et on l'a prouvé. 593 00:27:53,360 --> 00:27:55,381 C'est pour ça qu'elle posait toutes ces questions. 594 00:27:55,590 --> 00:27:57,210 Car elle ne savait pas s'il savait. 595 00:27:57,290 --> 00:27:59,921 - Et maintenant... - Nous n'avons pas beaucoup de temps. 596 00:28:08,162 --> 00:28:09,390 C'est trop tard. 597 00:28:09,490 --> 00:28:10,780 Elle est partie. 598 00:28:10,860 --> 00:28:12,520 Elle va s'en tirer. 599 00:28:16,820 --> 00:28:18,460 Elle a pris mon zesteur à citron. 600 00:28:18,820 --> 00:28:20,720 Elle s'est tirée avec quoi, vous appartenant ? 601 00:28:21,307 --> 00:28:23,510 Vous avez vu Morgan avant qu'elle s'en aille ? 602 00:28:23,590 --> 00:28:24,020 Nan. 603 00:28:24,290 --> 00:28:26,380 Le concierge dit qu'elle avait eu une sorte 604 00:28:26,460 --> 00:28:28,010 d'urgence familiale. 605 00:28:28,090 --> 00:28:30,680 Une qui, apparemment, demandait un bon accompagnement. 606 00:28:30,760 --> 00:28:33,140 On aura une adresse pour faire suivre le courrier par le concierge. 607 00:28:33,220 --> 00:28:37,180 J'ai essayé. Il a dit qu'elle lui avait donné 6 mois d'avance en liquide, 608 00:28:37,260 --> 00:28:40,060 alors il ne lui a pas demandé d'adresse. 609 00:28:40,920 --> 00:28:42,220 Les jolies filles. 610 00:28:43,090 --> 00:28:44,740 Elles s'en sortent toujours. 611 00:28:44,820 --> 00:28:47,510 - Vous pouvez le répéter. - Je le dis tout le temps. 612 00:28:47,590 --> 00:28:49,240 Vous n'écoutez jamais. 613 00:28:49,320 --> 00:28:50,990 Nous n'avons pas été présentées. 614 00:28:51,360 --> 00:28:53,520 Non. Bonjour. Melinda. 615 00:28:53,890 --> 00:28:55,040 Comme c'est joli. 616 00:28:55,120 --> 00:28:57,220 Une autre amie. 617 00:29:00,190 --> 00:29:02,390 Comment ai-je pu être aussi idiot ? 618 00:29:04,260 --> 00:29:05,360 Rick ? 619 00:29:08,460 --> 00:29:10,020 J'aurais dû le voir venir. 620 00:29:11,090 --> 00:29:12,240 Elle vous a menti. 621 00:29:12,320 --> 00:29:13,546 Tous les jours. 622 00:29:14,360 --> 00:29:16,520 Dans le groupe, et après, quand nous étions ensemble. 623 00:29:17,290 --> 00:29:18,690 Elle était si jeune. 624 00:29:19,060 --> 00:29:21,290 Je ne pouvais pas croire qu'elle mourrait. 625 00:29:23,360 --> 00:29:25,390 Je ne pouvais pas croire qu'elle tenait à moi. 626 00:29:26,020 --> 00:29:27,520 Mais elle était si convaincante. 627 00:29:28,390 --> 00:29:30,090 Elle vous a demandé de l'argent ? 628 00:29:30,360 --> 00:29:32,152 Elle n'a pas eu à le faire. 629 00:29:32,460 --> 00:29:34,910 L'aider était la chose la plus importante de ma liste, 630 00:29:34,990 --> 00:29:37,860 alors je le lui ai offert. 631 00:29:39,020 --> 00:29:40,690 Et après ça, quelque chose a changé. 632 00:29:41,160 --> 00:29:43,060 Elle a commencé à se détacher. 633 00:29:43,320 --> 00:29:44,640 Elle disait se sentir mal, 634 00:29:44,720 --> 00:29:46,940 les médicaments la rendaient tellement malade. 635 00:29:47,020 --> 00:29:49,740 C'est pour ça qu'elle avait besoin de l'autre traitement. 636 00:29:49,820 --> 00:29:52,890 Cet autre traitement hors de prix. 637 00:29:55,160 --> 00:29:57,860 Elle a eu tout ce qu'elle voulait. 638 00:29:59,620 --> 00:30:02,220 La seule chose qui la rendait malade, c'est moi. 639 00:30:03,090 --> 00:30:05,120 Écoutez, je sais que c'est douloureux. 640 00:30:06,290 --> 00:30:07,760 Si vous pouviez pardonner... 641 00:30:09,320 --> 00:30:11,190 Si vous pouviez laisser tomber... 642 00:30:11,270 --> 00:30:12,880 La lumière vous apportera la paix. 643 00:30:12,960 --> 00:30:13,704 Non ! 644 00:30:14,620 --> 00:30:16,090 Vous ne comprenez pas. 645 00:30:16,660 --> 00:30:18,860 Je suis mort pour rien. 646 00:30:19,520 --> 00:30:21,920 Ma vie ne signifiait rien pour elle. 647 00:30:23,590 --> 00:30:26,420 Maintenant, sa vie est à moi. 648 00:30:29,347 --> 00:30:31,440 Ce n'est pas que je le lui reproche, 649 00:30:31,520 --> 00:30:33,280 mais s'il était aussi furieux qu'il avait l'air... 650 00:30:33,360 --> 00:30:35,090 On doit atteindre Morgan avant lui. 651 00:30:36,460 --> 00:30:38,380 Vous savez où Morgan aurait pu aller, 652 00:30:38,460 --> 00:30:40,150 peut-être chez des amis ou famille ? 653 00:30:40,230 --> 00:30:41,460 Je suis désolé, non. 654 00:30:41,630 --> 00:30:43,180 C'était une personne très réservée, 655 00:30:43,260 --> 00:30:46,350 ce qui est en partie la raison pour laquelle ça n'a aucun sens. 656 00:30:46,430 --> 00:30:48,810 La moitié du temps, il était le seul qui la persuadait à parler. 657 00:30:48,890 --> 00:30:50,280 Sauf qu'elle l'exploitait. 658 00:30:50,360 --> 00:30:51,780 C'était une partie de l'arnaque. 659 00:30:51,860 --> 00:30:53,610 Je suis plutôt bon pour juger les gens. 660 00:30:53,690 --> 00:30:56,250 Elle en a épousé deux autres peu de temps avant leur mort. 661 00:30:56,330 --> 00:30:58,210 Et on ne sait pas le nombre de gens à qui elle a menti. 662 00:30:58,290 --> 00:31:01,910 Vous voyez, ça n'a pas de sens. 663 00:31:01,990 --> 00:31:05,010 Elle faisait tout pour les arnaquer, 664 00:31:05,090 --> 00:31:08,590 alors pourquoi nous laisserait-elle tout cet argent au nom de Rick ? 665 00:31:09,357 --> 00:31:10,560 De quoi parlez-vous ? 666 00:31:11,030 --> 00:31:14,010 Le don. Il est arrivé à la clinique la semaine dernière. 667 00:31:14,090 --> 00:31:15,950 Combien a-t-elle donné, exactement ? 668 00:31:16,030 --> 00:31:17,560 Un quart de million de dollars. 669 00:31:18,330 --> 00:31:21,442 Et, en plus, ça ne pouvait pas tomber à un meilleur moment 670 00:31:21,960 --> 00:31:24,650 Elle a tout donné, jusqu'au dernier centime. 671 00:31:24,730 --> 00:31:26,210 C'était une arnaqueuse 672 00:31:26,290 --> 00:31:28,280 ou une ambulance poursuivant Robin des Bois ? 673 00:31:28,360 --> 00:31:30,580 Ou quelqu'un qui a changé d'avis. 674 00:31:30,660 --> 00:31:31,965 Souviens-toi, Rick disait 675 00:31:32,045 --> 00:31:34,010 qu'elle renonçait à chaque départ, 676 00:31:34,090 --> 00:31:35,880 alors peut-être qu'elle a sa conscience. 677 00:31:35,960 --> 00:31:37,630 Tu sais ce qui veut la retrouver, là ? 678 00:31:37,990 --> 00:31:39,150 Notre fantôme. 679 00:31:39,230 --> 00:31:41,011 Et il est F. U. R. I. E. U. X, furieux. 680 00:31:41,091 --> 00:31:43,080 Donc, si tu étais elle, où irais-tu ? 681 00:31:43,160 --> 00:31:45,750 Une ville proche avec un oncologue. 682 00:31:45,830 --> 00:31:48,030 Non, sa conscience lui ai revenue. 683 00:31:48,190 --> 00:31:49,698 Elle serait stupide de rester. 684 00:31:49,890 --> 00:31:51,310 Ou peut-être pas. Tu sais, 685 00:31:51,390 --> 00:31:53,581 elle peut nous fuir, mais elle ne peut pas fuir Rick. 686 00:31:53,661 --> 00:31:55,161 Elle sait que son esprit est là. 687 00:31:55,260 --> 00:31:56,320 Peut-être... 688 00:31:56,400 --> 00:31:58,491 Qu'elle essaie de se faire pardonner. 689 00:31:58,571 --> 00:32:01,210 - La liste ? - Y'a peu de chance, mais 690 00:32:01,290 --> 00:32:03,090 qu'est-ce qu'il n'avait pas coché ? 691 00:32:03,660 --> 00:32:05,480 L'omelette de Denver m'intrigue, 692 00:32:05,560 --> 00:32:09,010 car j'ai essayé, et c'est difficile d'avoir autant de jambon que de poivron. 693 00:32:09,090 --> 00:32:12,030 Un endroit elle pourrait aller... à Grandview. 694 00:32:16,090 --> 00:32:17,460 L'éclipse lunaire. 695 00:32:17,930 --> 00:32:20,330 Ça se passe maintenant. C'était sur la liste, non ? 696 00:32:21,732 --> 00:32:24,980 Tout le monde essaie de trouver un endroit pour la regarder. 697 00:32:25,060 --> 00:32:26,150 Le toit ! 698 00:32:26,230 --> 00:32:28,710 Ils montaient ensemble là-haut. 699 00:33:07,530 --> 00:33:11,190 Il fut un temps, j'aurais pensé que tu pleurais pour moi. 700 00:33:12,230 --> 00:33:14,680 J'ai cru tous tes mensonges. 701 00:33:14,760 --> 00:33:16,560 Comment ai-je pu être aussi stupide ? 702 00:33:28,390 --> 00:33:31,230 À l'aide ! S'il vous plait ! À l'aide ! 703 00:33:31,990 --> 00:33:33,530 Aidez-moi ! Pitié ! 704 00:33:35,590 --> 00:33:36,639 Aidez-moi ! 705 00:33:51,100 --> 00:33:52,370 Où est-elle ? 706 00:33:52,640 --> 00:33:54,434 Elle découvre l'impression que ça fait. 707 00:34:04,369 --> 00:34:05,869 Que quelqu'un m'aide. 708 00:34:06,070 --> 00:34:07,440 Aidez-moi ! 709 00:34:07,900 --> 00:34:09,700 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 710 00:34:13,718 --> 00:34:14,940 S'il vous plaît ! 711 00:34:19,200 --> 00:34:21,850 Hello ? Hello ! 712 00:34:22,651 --> 00:34:24,551 Il y a quelqu'un ? À l'aide ! 713 00:34:25,170 --> 00:34:26,090 Morgan ? 714 00:34:26,170 --> 00:34:27,990 - On vous tient. - A l'aide ! 715 00:34:28,070 --> 00:34:29,260 On vous tient ! 716 00:34:29,340 --> 00:34:30,720 Me lâchez pas ! 717 00:34:30,800 --> 00:34:32,236 On ne vous lâchera pas. 718 00:34:33,000 --> 00:34:34,440 Voilà ! Vous allez bien. 719 00:34:34,520 --> 00:34:35,700 Ça va aller. 720 00:34:39,121 --> 00:34:40,020 C'est bon. 721 00:34:40,100 --> 00:34:41,320 Ça va aller. 722 00:34:41,400 --> 00:34:42,240 C'est bon. 723 00:34:42,320 --> 00:34:44,040 C'était Rick, n'est-ce pas ? 724 00:34:44,120 --> 00:34:45,270 Il essaie de me tuer ! 725 00:34:45,350 --> 00:34:47,070 Il ne peut pas vous faire de mal. 726 00:34:47,150 --> 00:34:48,670 Je n'ai pas essayé de la tuer. 727 00:34:48,750 --> 00:34:50,050 J'essayais de lui enseigner. 728 00:34:50,320 --> 00:34:51,610 Il est en colère. 729 00:34:51,690 --> 00:34:53,310 D'accord ? Il veut vous punir. 730 00:34:53,390 --> 00:34:54,717 Vous comprenez pourquoi ? 731 00:34:55,996 --> 00:34:56,926 Ouais. 732 00:34:57,490 --> 00:34:59,990 Mais qu'est-ce que je peux faire ? C'est fait. 733 00:35:00,250 --> 00:35:01,620 Je lui ai menti. 734 00:35:01,766 --> 00:35:03,014 Mais pourquoi ? 735 00:35:03,420 --> 00:35:05,110 C'est l'argent qui comptait pour elle ? 736 00:35:05,190 --> 00:35:06,290 Écoutez, il est ici. 737 00:35:06,950 --> 00:35:09,290 Morgan, c'est l'occasion d'expliquer les choses. 738 00:35:17,720 --> 00:35:20,290 Je ne sais pas pourquoi je fais les choses que je fais. 739 00:35:20,650 --> 00:35:23,920 D'accord. Mais vous comprenez pourquoi cette fois c'est différent ? 740 00:35:24,873 --> 00:35:26,404 Mais il était différent. 741 00:35:27,520 --> 00:35:29,040 Il prenait soin de moi. 742 00:35:29,120 --> 00:35:31,220 Il prenait vraiment soin de moi. 743 00:35:31,300 --> 00:35:32,550 Vous voyez ? 744 00:35:33,520 --> 00:35:35,990 Et il ne voulait rien de moi, et... 745 00:35:38,050 --> 00:35:40,020 Je n'avais jamais connu ça auparavant. 746 00:35:46,790 --> 00:35:47,990 Est-ce vrai ? 747 00:35:49,050 --> 00:35:51,120 Je crois que vous l'avez déjà eu. 748 00:35:51,990 --> 00:35:53,290 Mais ils vous ont quittée, 749 00:35:54,150 --> 00:35:55,490 quand vous étiez très jeune. 750 00:35:57,750 --> 00:36:00,050 Tout a commencé après la mort de vos parents, non ? 751 00:36:05,990 --> 00:36:10,010 Il y a eu les foyers d'accueil, et les études que je n'ai pas pu terminer, 752 00:36:10,090 --> 00:36:10,893 et... 753 00:36:11,920 --> 00:36:14,290 j'ai appris à me battre pour les choses 754 00:36:15,350 --> 00:36:18,250 Et ensuite, je suppose, je n'avais qu'à les prendre. 755 00:36:20,120 --> 00:36:22,290 Les choses auxquelles je n'avais pas droit. 756 00:36:24,120 --> 00:36:26,090 La sympathie des gens. 757 00:36:26,850 --> 00:36:28,950 Et je sais que ça ne répare rien. 758 00:36:29,765 --> 00:36:32,310 Ce n'est pas une excuse, mais le fait de rendre l'argent, 759 00:36:32,390 --> 00:36:34,920 c'était la seule chose que je savais faire. 760 00:36:35,890 --> 00:36:37,720 Je... Je ne comprends pas. 761 00:36:38,630 --> 00:36:40,010 Tu as distribué cet argent ? 762 00:36:40,090 --> 00:36:41,110 Tout l'argent. 763 00:36:41,190 --> 00:36:43,150 Dans une clinique du cancer à votre nom. 764 00:36:48,150 --> 00:36:49,650 C'est mieux que de le garder. 765 00:36:51,001 --> 00:36:53,011 Je suis quand même mort pour un mensonge. 766 00:36:53,091 --> 00:36:54,391 Quoi ? Qu'est-ce qu'il dit ? 767 00:36:54,850 --> 00:36:56,240 Je ne... Je ne suis pas sûre. 768 00:36:56,320 --> 00:36:57,420 Oui. Elle a menti. 769 00:36:57,500 --> 00:36:59,610 Mais elle ne vous a pas rendu malade. Vous êtes mort... 770 00:36:59,690 --> 00:37:01,041 Peu importe. 771 00:37:01,121 --> 00:37:02,221 Si c'est important. 772 00:37:06,520 --> 00:37:08,840 C'est pour ça que vous avez mal emballé votre parachute. 773 00:37:08,920 --> 00:37:11,840 C'est pour cette raison vous saviez que vous alliez mourir si tôt. 774 00:37:11,920 --> 00:37:13,920 Ce n'était pas un accident, si ? 775 00:37:15,850 --> 00:37:16,690 Quoi ? 776 00:37:20,338 --> 00:37:21,231 Écoutez... 777 00:37:21,812 --> 00:37:24,370 Le médecin m'a dit que je n'avais plus beaucoup de temps. 778 00:37:24,450 --> 00:37:26,390 Quelques semaines, en fait. 779 00:37:27,790 --> 00:37:29,350 Et qu'elles seraient pénibles. 780 00:37:33,290 --> 00:37:34,890 Elle était trop jeune pour moi. 781 00:37:35,950 --> 00:37:37,750 Et franchement, on avait quelle chance ? 782 00:37:41,820 --> 00:37:42,950 Mais je l'aimais. 783 00:37:44,179 --> 00:37:45,720 Vous l'avez fait pour elle. 784 00:37:47,250 --> 00:37:49,450 C'est la dernière partie du secret, n'est-ce pas ? 785 00:37:50,220 --> 00:37:51,220 L'argent. 786 00:37:51,300 --> 00:37:53,870 Vous saviez que si la compagnie d'assurance comprenait 787 00:37:53,950 --> 00:37:56,720 que vous aviez planifié votre mort, ils ne débourseraient rien. 788 00:37:58,090 --> 00:38:00,020 Pas à temps pour l'aider. 789 00:38:00,190 --> 00:38:01,950 Pas assez tôt pour l'aider. 790 00:38:02,320 --> 00:38:03,620 Exactement. 791 00:38:04,090 --> 00:38:05,790 Il est mort comme ça pour moi ? 792 00:38:10,190 --> 00:38:11,620 Elle en valait la peine. 793 00:38:15,120 --> 00:38:16,890 Elle en vaut la peine. 794 00:38:18,820 --> 00:38:20,450 Vous pouvez le lui dire ? 795 00:38:21,220 --> 00:38:22,080 Ouais. 796 00:38:23,050 --> 00:38:24,134 Je le ferai. 797 00:38:29,223 --> 00:38:32,717 Les enfants, je ne voudrais pas gâcher un si beau moment, mais regardez. 798 00:38:46,320 --> 00:38:48,490 Nous en avons parlé. 799 00:38:50,050 --> 00:38:52,390 La nuit où nous avons regardé le coucher du soleil ici. 800 00:38:59,920 --> 00:39:01,150 Tu as dit que... 801 00:39:02,920 --> 00:39:06,420 Tu voulais chevaucher le vent jusqu'à la maison. 802 00:39:08,620 --> 00:39:10,220 Tu t'en souviens. 803 00:39:16,220 --> 00:39:17,550 Dites-lui que je suis prêt. 804 00:39:18,520 --> 00:39:19,990 Il est prêt. 805 00:39:21,020 --> 00:39:22,442 À partir maintenant. 806 00:39:25,390 --> 00:39:26,283 D'accord. 807 00:40:20,720 --> 00:40:21,790 Il est parti. 808 00:40:22,650 --> 00:40:24,290 Il est allé vers la lumière. 809 00:40:25,050 --> 00:40:26,090 Cette lumière ? 810 00:40:48,120 --> 00:40:51,040 Tu es là. Toutes les lumières étaient éteintes. 811 00:40:51,120 --> 00:40:52,970 Je ne savais pas si tu étais à la maison. 812 00:40:53,050 --> 00:40:55,311 Ouais, tu sais, je pensais. 813 00:40:55,391 --> 00:40:56,691 C'est vrai ? À quoi ? 814 00:40:56,790 --> 00:40:57,911 Ça a été une journée très bizarre. 815 00:40:57,991 --> 00:40:59,591 D'accord, alors raconte-moi tout. 816 00:41:01,050 --> 00:41:04,270 C'était comme si ma vie avait défilé sous mes yeux. 817 00:41:04,350 --> 00:41:06,890 Mes vieux amis dans la rue, mon boulot, 818 00:41:07,450 --> 00:41:08,750 tout. 819 00:41:09,720 --> 00:41:12,220 Alors je me suis rendu compte que ce n'était plus la mienne. 820 00:41:12,390 --> 00:41:14,190 Cette vie est finie. 821 00:41:15,250 --> 00:41:16,910 Ne dis pas ça. 822 00:41:16,990 --> 00:41:19,010 D'accord ? On la retrouvera. Ça prendra peut-être du temps... 823 00:41:19,090 --> 00:41:20,520 Non, ça va. Tu sais, parce que... 824 00:41:21,190 --> 00:41:22,690 Et si je veuxautre chose ? 825 00:41:23,350 --> 00:41:25,720 Différent ? Comment ? 826 00:41:27,420 --> 00:41:29,910 Je t'ai déjà dit pourquoi je suis devenu ambulancier ? 827 00:41:29,990 --> 00:41:31,570 Tu voulais aider les gens. 828 00:41:31,650 --> 00:41:34,340 C'est vrai. Mais ce que je voulais vraiment, c'était devenir médecin, 829 00:41:34,420 --> 00:41:36,420 seulement je n'ai pas eu la patience. 830 00:41:37,090 --> 00:41:38,640 Alors j'ai pris un raccourci. 831 00:41:38,720 --> 00:41:40,250 Et autant j'aime ce travail, 832 00:41:41,020 --> 00:41:42,890 autant je regrette de n'avoir pas pris le temps. 833 00:41:43,350 --> 00:41:46,390 Maintenant, tout ce que tu as, c'est du temps. 834 00:41:46,950 --> 00:41:47,990 J'ai plus que ça. 835 00:41:50,820 --> 00:41:53,310 Tout d'abord, tu te souviens toutes les unités de valeurs agaçantes 836 00:41:53,390 --> 00:41:55,370 de l'école de médecine, que j'essayais d'échelonner l'année dernière ? 837 00:41:55,450 --> 00:41:56,650 - Ouais ? - Oui. 838 00:41:57,420 --> 00:41:59,790 Il se trouve que je les ai étudiées. 839 00:42:00,450 --> 00:42:01,620 De quoi parles-tu ? 840 00:42:01,790 --> 00:42:03,710 Quand Sam a obtenu son diplôme, 841 00:42:03,790 --> 00:42:05,890 il a pris tous les cours de maths et de sciences. 842 00:42:06,750 --> 00:42:08,670 C'est son livret scolaire de la fac. 843 00:42:08,750 --> 00:42:11,050 Ouais, celui que j'ai faxé plus tôt dans la journée, 844 00:42:11,320 --> 00:42:12,610 Et, évidemment que je dois étudier 845 00:42:12,690 --> 00:42:14,320 si je veux les comprendre, mais, 846 00:42:15,390 --> 00:42:16,690 ça pourrait me faire gagner un an. 847 00:42:17,150 --> 00:42:18,220 La fac de médecine ? 848 00:42:18,390 --> 00:42:19,910 Tu vas aller en fac de médecine ? 849 00:42:19,990 --> 00:42:22,390 Si je peux y entrer et si nous pouvons trouver un moyen pour la payer. 850 00:42:23,450 --> 00:42:24,790 On se débrouillera. 851 00:42:25,750 --> 00:42:26,890 Ouais. 852 00:42:27,350 --> 00:42:28,090 Ouais. 853 00:42:30,120 --> 00:42:32,550 Tu connais les deux choses dont j'ai le plus rêvé dans ma vie ? 854 00:42:34,320 --> 00:42:35,390 Être médecin, 855 00:42:36,150 --> 00:42:36,950 et toi. 856 00:42:38,420 --> 00:42:40,641 Et si je travaille assez dur, 857 00:42:40,721 --> 00:42:42,021 et si je suis patient... 858 00:42:44,290 --> 00:42:45,740 Tu n'as pas à travailler dur pour moi, 859 00:42:45,820 --> 00:42:47,620 et tu n'as pas à être patient. 860 00:42:53,420 --> 00:42:55,590 Personne ne devrait être aussi chanceux que moi. 861 00:42:56,450 --> 00:42:57,920 Deux fois en une seule vie. 862 00:42:58,890 --> 00:43:00,020 En fait... 863 00:43:00,590 --> 00:43:02,820 C'est plutôt deux vies.