1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Précédemment dans Ghost Whisperer...
2
00:00:01,520 --> 00:00:02,750
Le jour de l'accident,
3
00:00:02,830 --> 00:00:05,440
j'ai vu le fantôme de Jim
entrer dans le corps de Sam.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,500
- Tu es revenu !
- Je vous connais ?
5
00:00:08,580 --> 00:00:10,456
Tes souvenirs ne sont pas à toi.
6
00:00:10,536 --> 00:00:12,145
- Qui suis-je ?
- Jim !
7
00:00:12,225 --> 00:00:13,704
Je ne suis pas ton mari.
8
00:00:13,784 --> 00:00:16,569
- Qu'est-ce qui se passe avec Melinda ?
- Piègée sous terre. L'eau monte.
9
00:00:16,649 --> 00:00:18,550
Tu sais ça d'un fantôme ?
10
00:00:18,630 --> 00:00:20,420
Parfois, il faut avoir foi.
11
00:00:30,051 --> 00:00:32,227
Sam ! Tu es venu pour moi !
12
00:00:32,307 --> 00:00:34,615
Pourquoi tu m'appelles Sam ?
13
00:00:34,695 --> 00:00:36,508
Appelle-moi Jim, c'est mon prénom.
14
00:00:36,588 --> 00:00:38,079
Jim !
15
00:00:39,933 --> 00:00:41,642
C'est mon visage ?
16
00:00:44,850 --> 00:00:46,407
Tu l'as fait pour nous.
17
00:00:49,352 --> 00:00:51,104
Tu peux m'en dire plus ?
18
00:00:51,184 --> 00:00:52,907
Je t'ai donné tous les détails.
19
00:00:52,987 --> 00:00:55,276
Tu ne te souviens vraiment pas du tout
d'avoir été Sam ?
20
00:00:55,888 --> 00:00:57,033
Non.
21
00:00:57,113 --> 00:00:59,512
Je me souviens d'un coup de feu,
22
00:00:59,592 --> 00:01:02,071
puis de la sensation de brûlure
dans mon épaule.
23
00:01:02,957 --> 00:01:05,888
Ensuite de t'avoir vue.
Ta main dans la mienne.
24
00:01:05,968 --> 00:01:08,686
- Et après...
- Tu ne m'as jamais quittée.
25
00:01:09,778 --> 00:01:10,785
Jamais.
26
00:01:13,140 --> 00:01:14,512
Je suis mort.
27
00:01:15,613 --> 00:01:18,132
Et je ne me souviens de rien de plus.
La partie d'après...
28
00:01:18,212 --> 00:01:21,158
- La partie fantôme ?
- Et j'ai toujours voulu savoir
29
00:01:21,999 --> 00:01:24,204
comment sont leurs vies après.
30
00:01:25,506 --> 00:01:26,652
Et toi ?
31
00:01:26,732 --> 00:01:28,922
Combien de temps tu as
fréquenté le même gars ?
32
00:01:29,002 --> 00:01:31,270
- Deux mois ?
- Je savais que c'était toi.
33
00:01:31,470 --> 00:01:33,167
Je t'ai vu entrer dans son corps.
34
00:01:33,247 --> 00:01:34,824
Tout ce que je vois, c'est toi.
35
00:01:35,344 --> 00:01:36,824
Personne d'autre le fait, hein ?
36
00:01:38,487 --> 00:01:41,183
Les gens vont parler.
La veuve joyeuse et tout le reste.
37
00:01:42,060 --> 00:01:42,880
Laisse-les.
38
00:01:42,960 --> 00:01:44,400
Oui, mais sérieusement...
39
00:01:46,860 --> 00:01:48,330
Qu'est-ce qu'on va faire ?
40
00:01:49,100 --> 00:01:50,000
Tu sais ?
41
00:01:52,960 --> 00:01:54,050
Qui je vais être ?
42
00:01:54,130 --> 00:01:55,450
L'homme que j'ai épousé.
43
00:01:55,530 --> 00:01:56,907
Pour les autres ?
44
00:02:02,554 --> 00:02:04,373
Il est presque 5 h du matin.
45
00:02:05,800 --> 00:02:07,350
Tu travailles aujourd'hui ?
46
00:02:08,021 --> 00:02:09,995
Non. Delia me remplacera
47
00:02:10,075 --> 00:02:11,850
sinon, je fermerai le magasin.
48
00:02:11,930 --> 00:02:13,750
Tu veux dormir un peu ?
49
00:02:13,830 --> 00:02:16,000
Je ne peux pas, honnêtement.
50
00:02:16,390 --> 00:02:17,710
Café.
51
00:02:17,790 --> 00:02:19,330
Je vais le faire.
52
00:02:50,230 --> 00:02:51,490
À l'aide ! À l'aide !
53
00:02:52,760 --> 00:02:53,960
À l'aide ! Aidez-moi !
54
00:02:54,040 --> 00:02:55,925
Qu'est-ce qu'il se passe ?
55
00:02:56,891 --> 00:02:59,191
À l'aide ! Aidez-moi !
56
00:03:39,730 --> 00:03:42,080
Aidez-moi ! Aidez-moi !
57
00:03:42,576 --> 00:03:43,980
Pitié, aidez-moi !
58
00:03:44,060 --> 00:03:46,480
Morgan, c'est moi. Eli, votre voisin.
Vous allez bien ?
59
00:03:46,560 --> 00:03:48,580
- Je sais pas !
- Y'a quelqu'un avec...
60
00:03:48,660 --> 00:03:50,160
Non. Non.
61
00:03:51,120 --> 00:03:52,820
Je crois que je deviens folle.
62
00:03:53,690 --> 00:03:55,090
Je vous en prie, aidez-moi.
63
00:04:05,397 --> 00:04:07,119
Pourquoi les rideaux bougent comme ça ?
64
00:04:07,456 --> 00:04:09,717
Cette fenêtre est fermée.
65
00:04:16,020 --> 00:04:16,980
Je vois.
66
00:04:17,060 --> 00:04:18,910
Je ne comprends pas ce qu'il m'arrive.
67
00:04:18,990 --> 00:04:20,780
Non, c'est rien. Tout va bien.
68
00:04:20,860 --> 00:04:22,620
Je vais vous aider, d'accord ?
69
00:04:22,990 --> 00:04:24,520
Tu veux mourir ?
70
00:04:32,272 --> 00:04:34,122
GHOST WHISPERER
Saison 04 - Épisode 19
71
00:04:36,063 --> 00:04:38,360
THRILLED TO DEATH
72
00:04:41,073 --> 00:04:44,700
www.forom.com
73
00:04:47,370 --> 00:04:50,581
Traduction : Billie-Kathymini
Relecture : Ellie, titelillie
74
00:04:52,325 --> 00:04:55,044
Synchro : Dark_Chii
75
00:05:05,160 --> 00:05:07,640
C'est ton 3ème expresso ce matin.
76
00:05:07,720 --> 00:05:09,680
Tu es épuisée. Rentre chez toi.
77
00:05:09,760 --> 00:05:11,540
J'aimerais bien, crois-moi,
78
00:05:11,620 --> 00:05:13,580
mais Jim a besoin de temps.
79
00:05:13,660 --> 00:05:15,480
Vous venez juste de vous retrouver !
80
00:05:15,560 --> 00:05:16,840
Oui, c'est vrai.
81
00:05:16,920 --> 00:05:18,440
Et c'est incroyable,
82
00:05:18,520 --> 00:05:20,710
et je suis reconnaissante, et lui aussi.
83
00:05:20,790 --> 00:05:22,210
C'est juste que...
84
00:05:22,290 --> 00:05:24,780
Je l'ai retrouvé, mais
il n'a pas retrouvé sa vie.
85
00:05:24,860 --> 00:05:27,861
Il va devoir se réaliser encore.
86
00:05:27,941 --> 00:05:29,680
Il a le visage de Sam, son CV,
87
00:05:29,760 --> 00:05:31,140
Et les connaissances de Jim.
88
00:05:31,220 --> 00:05:34,380
Il ne peut pas reprendre ses études
pour être à nouveau auxiliaire médical ?
89
00:05:34,460 --> 00:05:36,060
Il serait un as en travaux pratiques.
90
00:05:36,320 --> 00:05:38,337
Oui, et ses amis ?
C'est pas mentir ?
91
00:05:45,090 --> 00:05:46,510
Est-ce que ça va ?
92
00:05:46,590 --> 00:05:48,560
Bien, super.
93
00:05:49,390 --> 00:05:52,580
Pas vraiment. J'ai vu un fantôme
désagréable, ce matin.
94
00:05:52,660 --> 00:05:54,680
- Quelqu'un que tu connais ?
- Non.
95
00:05:54,760 --> 00:05:58,482
Si c'est un voisin, content de ne pas
l'avoir vu, car il terrorise la voisine.
96
00:05:58,790 --> 00:06:00,960
- Quel est le lien ?
- Je ne sais pas.
97
00:06:01,120 --> 00:06:03,536
Elle ne connait aucun mort,
sauf sa mamie
98
00:06:03,616 --> 00:06:06,110
et un garçon du primaire,
qui s'est étouffé en mangeant.
99
00:06:06,190 --> 00:06:07,710
C'est horrible.
100
00:06:07,790 --> 00:06:09,860
Ma mère me disait de
toujours bien mâché.
101
00:06:10,020 --> 00:06:13,580
Vous êtes réunis, et c'est le bonheur,
tu veux être avec Jim,
102
00:06:13,660 --> 00:06:17,080
et que vous voulez être ensemble.
Pourquoi vous n'êtes pas ensemble ?
103
00:06:17,160 --> 00:06:18,510
Je peux t'aider ?
104
00:06:18,590 --> 00:06:22,464
Le fantôme a menacé, mais je ne sais
pas si c'est elle ou moi.
105
00:06:22,920 --> 00:06:24,211
Quel genre de menaces ?
106
00:06:24,291 --> 00:06:26,612
Il m'a demandé si je voulais mourir.
107
00:06:26,692 --> 00:06:28,913
- Ce que je ne veux pas.
- C'est tout ce qu'il a dit ?
108
00:06:28,993 --> 00:06:30,393
Il pensait être compris.
109
00:06:30,760 --> 00:06:32,160
Parle moi de ses rêves.
110
00:06:33,120 --> 00:06:35,720
Ce gars n'est pas fan de la gravité.
111
00:06:36,690 --> 00:06:37,980
Ça va aller pour toi, ici ?
112
00:06:38,060 --> 00:06:39,540
Pas de problème.
113
00:06:39,620 --> 00:06:40,460
Allons-y.
114
00:06:46,060 --> 00:06:47,940
Ça arrive depuis longtemps ?
115
00:06:48,435 --> 00:06:49,613
Je ne sais pas.
116
00:06:50,090 --> 00:06:51,490
C'est comme un rêve.
117
00:06:51,912 --> 00:06:54,311
Je croyais que j'étais somnambule
118
00:06:54,391 --> 00:06:56,271
et que je saccageais mon appartement.
119
00:06:56,560 --> 00:06:58,220
Jusqu'à ce que vous le voyiez aussi.
120
00:06:58,790 --> 00:06:59,800
Le vent...
121
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
Vigoureux, d'une fenêtre fermée.
122
00:07:02,970 --> 00:07:05,770
Alors, vous pouvez communiquer
avec les morts ?
123
00:07:06,551 --> 00:07:08,940
Vous voyez les auras
ou des trucs comme ça ?
124
00:07:09,100 --> 00:07:10,570
Quelque chose comme ça.
125
00:07:13,100 --> 00:07:15,500
Donc vous ne connaissez
personne qui soit mort ?
126
00:07:16,270 --> 00:07:18,570
Un homme ?
Ni trop vieux, ni trop jeune.
127
00:07:19,040 --> 00:07:19,800
Non.
128
00:07:20,070 --> 00:07:22,600
Et, vous n'êtes pas sûre de quand
tout cela a commencé ?
129
00:07:23,070 --> 00:07:25,740
Comme je l'ai dit,
c'est comme un rêve.
130
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
Un cauchemar.
131
00:07:27,570 --> 00:07:29,400
Le même encore et encore.
132
00:07:29,570 --> 00:07:31,140
Plus ou moins.
133
00:07:31,400 --> 00:07:32,570
Pourquoi ça arrive ?
134
00:07:32,840 --> 00:07:35,540
Une personne décédée a quelques
affaires en suspens avec vous.
135
00:07:37,100 --> 00:07:39,740
Je vous l'ai dit, je ne connais
personne qui soit mort.
136
00:07:40,500 --> 00:07:42,270
Vous êtes sûr que c'est un homme ?
137
00:07:42,545 --> 00:07:43,800
Pratiquement sûr.
138
00:08:02,170 --> 00:08:03,070
Melinda !
139
00:08:04,300 --> 00:08:05,400
Mon dieu !
140
00:08:05,781 --> 00:08:07,560
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
141
00:08:07,640 --> 00:08:09,100
Mon dieu, vous allez bien ?
142
00:08:09,441 --> 00:08:12,658
Puis-je avoir de l'eau ?
S'il vous plaît ?
143
00:08:13,100 --> 00:08:13,940
Oui...
144
00:08:16,100 --> 00:08:19,720
Mon cœur battait dans ma poitrine
et j'avais l'impression de tomber.
145
00:08:19,800 --> 00:08:20,960
C'était proche.
146
00:08:21,040 --> 00:08:22,820
- Vraiment tomber.
- Tu tombais vraiment.
147
00:08:22,900 --> 00:08:24,240
Non, vers ma mort !
148
00:08:25,547 --> 00:08:27,600
C'est comme ça qu'il a dû mourir.
149
00:08:34,340 --> 00:08:36,270
Donc, tu fais des cauchemars
toutes les nuits.
150
00:08:36,350 --> 00:08:39,470
Au réveil, tes affaires lévitent et
tu ne sais pas quand ça commence ?
151
00:08:39,550 --> 00:08:41,210
Morgan est gênée.
Faut pouvoir admettre
152
00:08:41,290 --> 00:08:43,570
qu'un fantôme fait flotter tes bibelots.
153
00:08:43,650 --> 00:08:47,234
- C'est moi ou "bibelot" sonne coquin ?
- Toi, et à moins d'être astronaute,
154
00:08:47,314 --> 00:08:50,090
on devrait chercher des chutes,
pas des flottements.
155
00:08:50,450 --> 00:08:53,120
Je t'ai devancée, mais ça ne
réduit pas vraiment la zone.
156
00:08:53,200 --> 00:08:56,618
On va passer la journée à chercher
des victimes d'accident, ou de suicide.
157
00:08:56,900 --> 00:08:59,560
Les rideaux.
C'était pas que le vent,
158
00:08:59,640 --> 00:09:00,890
c'était les rideaux.
159
00:09:00,970 --> 00:09:04,293
Dans son rêve, elle flottait avant
qu'il ne la ramène doucement au sol.
160
00:09:04,570 --> 00:09:06,870
D'accord, soit il prenait soin d'elle,
soit il la torturait.
161
00:09:07,340 --> 00:09:09,770
Je suis désolé, tu disais aimer
ses rideaux de Morgan ?
162
00:09:10,640 --> 00:09:13,260
Dans ma vision, le flottement,
mon cœur qui battait,
163
00:09:13,340 --> 00:09:14,760
le tissu bouffant.
164
00:09:14,840 --> 00:09:17,270
Peut-être que nous devons chercher
une seule sorte de "sauteur".
165
00:09:18,240 --> 00:09:20,460
Un amateur ! Un parachute.
166
00:09:20,540 --> 00:09:21,300
Voilà.
167
00:09:22,270 --> 00:09:23,400
Parachutisme.
168
00:09:25,740 --> 00:09:27,790
Un accident, et habitant Grandview.
169
00:09:27,870 --> 00:09:29,503
Rapide. Comment tu...
170
00:09:29,583 --> 00:09:32,420
C'est lui, Rick Hartman. Mort
en parachute à Mexico.
171
00:09:32,500 --> 00:09:34,790
Son parachute ne s'est pas ouvert.
Ça a dû faire mal.
172
00:09:34,870 --> 00:09:38,220
Il était en tournée avec la société
"Extreme Action Adventure".
173
00:09:38,300 --> 00:09:40,291
C'était leur 1er accident mortel.
174
00:09:41,000 --> 00:09:42,360
L'ironie, c'est trop cruel.
175
00:09:42,440 --> 00:09:44,560
Il était spécialiste statisticien
dans les assurances.
176
00:09:44,640 --> 00:09:46,890
Il passé sa vie dans un bureau,
à évaluer les risques,
177
00:09:46,970 --> 00:09:49,230
et il meurt en essayant l'un
des sports les plus risqués ?
178
00:09:49,310 --> 00:09:51,360
Un statisticien pour assurances.
Elle fait quoi ?
179
00:09:51,440 --> 00:09:52,499
Un art graphique.
180
00:09:52,579 --> 00:09:55,350
Il a 15 ans de plus qu'elle.
Un statisticien.
181
00:09:55,430 --> 00:09:57,281
Une artiste.
Comment ils se connaissent ?
182
00:09:57,361 --> 00:09:59,410
C'était son ancien appartement,
sur internet ?
183
00:09:59,490 --> 00:10:01,450
Donnons-lui son nom et voyons
ce que ça donne.
184
00:10:01,530 --> 00:10:02,980
Je doute que tu ailles loin.
185
00:10:03,060 --> 00:10:05,030
- Pourquoi ?
- Il est mort il y a 6 semaines.
186
00:10:05,110 --> 00:10:06,710
Si elle le connaissait,
elle ne le saurait pas.
187
00:10:06,790 --> 00:10:07,950
Tu voudrais parler à quelqu'un d'autre.
188
00:10:08,030 --> 00:10:09,110
Qui ? Il vivait seul.
189
00:10:09,190 --> 00:10:10,250
Il n'avait pas d'enfant.
190
00:10:10,330 --> 00:10:11,362
Les gens d'Action Adventure.
191
00:10:11,442 --> 00:10:12,685
Il est mort sous leurs yeux.
192
00:10:15,188 --> 00:10:16,181
Et voilà.
193
00:10:16,503 --> 00:10:17,750
Ça va ? Vous avez besoin d'autre chose ?
194
00:10:17,830 --> 00:10:19,180
Non, Ça va. Merci pour le café.
195
00:10:19,260 --> 00:10:20,110
Merci d'être venu.
196
00:10:20,190 --> 00:10:21,780
Le client est roi. Nous faisons
tout pour lui plaire.
197
00:10:21,860 --> 00:10:23,380
Oui, et leur foutre les jetons.
198
00:10:23,460 --> 00:10:25,080
J'ai visité le site de votre société...
199
00:10:25,160 --> 00:10:27,180
Skier sur des glaciers,
descendre des rapides,
200
00:10:27,260 --> 00:10:28,250
Tauromachie ?
201
00:10:28,330 --> 00:10:30,010
Mais pour le tour d'Italie en vélo,
202
00:10:30,090 --> 00:10:32,580
Y'a une camionnette derrière avec
à manger et un lit.
203
00:10:32,660 --> 00:10:33,860
Voici un catalogue.
204
00:10:34,730 --> 00:10:36,110
Je veux faire du parachutisme.
205
00:10:36,190 --> 00:10:39,003
J'en ai rêvé toute ma vie,
mais j'appréhende un peu.
206
00:10:39,590 --> 00:10:42,630
J'ai lu un truc à propos de ce gars,
celui qui est mort.
207
00:10:43,490 --> 00:10:44,760
Oui, c'était...
208
00:10:45,430 --> 00:10:47,330
un horrible accident. C'était...
209
00:10:48,390 --> 00:10:50,250
Il semble que son parachute
était mal emballé.
210
00:10:50,330 --> 00:10:52,199
Je ne sais pas emballer un parachute.
211
00:10:52,760 --> 00:10:54,560
Le membredont vous parlez,
212
00:10:54,730 --> 00:10:56,650
c'est quoi son nom ?
Rick quelque chose ?
213
00:10:56,730 --> 00:10:57,890
Rick Hartman.
214
00:10:58,860 --> 00:11:00,960
Il savait faire.
Il avait sauté plusieurs fois.
215
00:11:02,230 --> 00:11:04,910
Mais sachez que les 10 premiers sauts
sont toujours accompagnés,
216
00:11:04,990 --> 00:11:06,810
donc si votre parachute ne s'ouvre pas,
217
00:11:06,890 --> 00:11:08,580
votre instructeur le fera.
218
00:11:08,660 --> 00:11:10,560
Ce gars avait fait plus de 10 sauts ?
219
00:11:11,630 --> 00:11:14,450
Oui. Il a escaladé des volcans,
il a nagé avec des requins,
220
00:11:14,530 --> 00:11:16,010
il a chassé le sanglier.
221
00:11:16,090 --> 00:11:18,150
Les plus dangereux,
soit dit en passant.
222
00:11:18,230 --> 00:11:20,790
Il vous a déjà parlé d'une
fille nommée Morgan ?
223
00:11:21,760 --> 00:11:22,530
Non.
224
00:11:23,890 --> 00:11:25,990
Attendez une minute,
vous connaissiez ce type ?
225
00:11:26,360 --> 00:11:26,990
Non.
226
00:11:30,930 --> 00:11:33,190
Vous n'êtes pas intéressé
par un de nos voyages ?
227
00:11:33,460 --> 00:11:36,280
Jack, tout ce que je peux vous dire,
c'est que je ne suis pas flic,
228
00:11:36,360 --> 00:11:38,330
et je ne travaille pour une assurance.
229
00:11:38,410 --> 00:11:41,410
J'aide une personne qui connaissait Rick
à retrouver sa vie.
230
00:11:41,490 --> 00:11:42,880
Vous devriez parler avec elle.
231
00:11:42,960 --> 00:11:44,130
Je l'ai fait.
232
00:11:44,290 --> 00:11:45,890
Elle affirme ne pas l'avoir connu.
233
00:11:46,960 --> 00:11:48,750
Il est mort en sautant de votre avion.
234
00:11:48,830 --> 00:11:50,334
J'ai pensé que vous voudriez aider.
235
00:11:52,760 --> 00:11:55,060
Avait-il l'air de quelqu'un qui faisait
une fixation ?
236
00:11:55,730 --> 00:11:58,660
Maintenant écoutez, un mec entre,
c'est un parfait scribouillard.
237
00:11:58,740 --> 00:12:00,980
Il nous dit qu'il n'a jamais fait
de sports de contact,
238
00:12:01,060 --> 00:12:03,690
une semaine plus tard, il fait
de la spéléo, au Brésil.
239
00:12:03,770 --> 00:12:05,490
Vous avez dû être très persuasif.
240
00:12:05,790 --> 00:12:06,992
Je l'ai pas poussé.
241
00:12:07,072 --> 00:12:07,896
C'est lui.
242
00:12:07,976 --> 00:12:09,750
C'est comme s'il était
accro aux frissons,
243
00:12:09,830 --> 00:12:11,160
ou qu'il avait...
244
00:12:12,323 --> 00:12:13,830
Une pulsion de mort ?
245
00:12:16,214 --> 00:12:17,810
Tu es avocat mandataire ?
246
00:12:18,610 --> 00:12:20,737
Mon expertise juridique était
seulement sous-entendue
247
00:12:20,817 --> 00:12:23,610
Le propriétaire a supposé.
Cet endroit semble intact.
248
00:12:23,690 --> 00:12:27,380
- Pourquoi y'a toutes ces affaires ?
- Pas de famille pour tout enlever.
249
00:12:27,460 --> 00:12:30,980
La copropriété est mandataire, mais
l'agence ne l'a pas encore mis sur le marché.
250
00:12:31,060 --> 00:12:33,530
Il est sans aucun doute
prêt à être montrer.
251
00:12:33,890 --> 00:12:35,410
Tout est très organisé.
252
00:12:35,490 --> 00:12:37,380
Tout est soigneusement empilé.
253
00:12:37,460 --> 00:12:38,750
Qu'est-ce qu'on cherche ?
254
00:12:38,830 --> 00:12:41,350
On doit découvrir pourquoi
M. Sûr et Raisonnable
255
00:12:41,430 --> 00:12:43,250
était accro aux pulsions de mort.
256
00:12:43,330 --> 00:12:45,760
Bon sang, même ses livres ont été
classés par ordre alphabétique.
257
00:12:45,930 --> 00:12:48,960
Ouais, et ce truc,
"Pour mon ami Neil".
258
00:12:49,730 --> 00:12:52,060
Tout sur ce bureau est étiqueté.
259
00:12:54,990 --> 00:12:58,090
"Pour Jocelyn Gracie,
ma collègue et amie".
260
00:12:58,860 --> 00:13:00,695
Ce gars n'était pas qu'organisé.
261
00:13:01,702 --> 00:13:03,871
Non, il mettait sans aucun doute
ses affaires en ordre
262
00:13:03,951 --> 00:13:05,638
et attendait la fin.
263
00:13:08,645 --> 00:13:10,033
Attends, regarde ça.
264
00:13:10,113 --> 00:13:12,006
Pilules anti-douleurs
et anti-nausées.
265
00:13:12,086 --> 00:13:15,293
Tout ça, c'est ce qu'on prend en chimio
de cancer en phase terminale.
266
00:13:15,534 --> 00:13:17,199
D'accord. Il était mourant.
267
00:13:18,527 --> 00:13:22,272
Regardes partout et trouves quelque chose
avec le nom de Morgan dessus.
268
00:13:22,352 --> 00:13:24,350
Ça nous aidera à savoir
pourquoi il la hante.
269
00:13:29,528 --> 00:13:30,780
Qu'est-ce que c'est ?
270
00:13:32,328 --> 00:13:34,648
"Plongée sous-marine sur la
Grande Barrière de Corail".
271
00:13:34,909 --> 00:13:37,105
"Chasse au sanglier dans les îles Fidji,
parachutisme",
272
00:13:37,185 --> 00:13:38,218
Coché.
273
00:13:38,830 --> 00:13:39,892
"à faire"
274
00:13:39,972 --> 00:13:42,006
Les choses qu'il voulait
à faire avant de mourir.
275
00:13:42,086 --> 00:13:44,406
Ouais. "Cuisiner une omelette
Denver parfaite".
276
00:13:44,486 --> 00:13:46,176
Et "Vivre pour voir l'éclipse lunaire".
277
00:13:46,256 --> 00:13:47,228
Raté !
278
00:13:47,308 --> 00:13:48,250
Ça se passe cette semaine.
279
00:13:48,330 --> 00:13:50,016
Regarde la dernière chose de la liste.
280
00:13:51,856 --> 00:13:52,922
- Morgan.
- Ouais.
281
00:13:53,002 --> 00:13:54,164
C'est pas coché.
282
00:13:54,244 --> 00:13:55,560
Que voulait-il d'elle ?
283
00:13:55,640 --> 00:13:57,294
Quoi que ce soit, il ne l'a pas eu.
284
00:13:57,462 --> 00:13:58,786
Pas encore, en tout cas.
285
00:14:03,656 --> 00:14:05,906
- Je peux continuer à regarder
- D'accord, super.
286
00:14:05,986 --> 00:14:07,606
J'ai pensé que ça
méritait un examen.
287
00:14:07,686 --> 00:14:09,756
N'ayez pas peur,
tout va bien se passer.
288
00:14:09,836 --> 00:14:11,176
- Promis.
- D'accord.
289
00:14:11,256 --> 00:14:12,836
- Au revoir.
- Au revoir.
290
00:14:12,916 --> 00:14:13,716
Alors ?
291
00:14:13,986 --> 00:14:16,136
Elle a récupéré sa nécrologie,
regardé la photo,
292
00:14:16,216 --> 00:14:17,016
rien.
293
00:14:17,986 --> 00:14:19,506
Elle a dit quoi pour la liste
"à faire" ?
294
00:14:19,586 --> 00:14:20,786
"Choquant".
295
00:14:21,356 --> 00:14:23,076
Sérieusement,
c'est ce qu'elle a dit.
296
00:14:23,156 --> 00:14:24,416
Tu le lui reproches ?
297
00:14:24,686 --> 00:14:27,489
C'est une chose d'être l'objet
obsessif d'un inconnu,
298
00:14:27,569 --> 00:14:28,676
mais d'un mort inconnu ?
299
00:14:28,756 --> 00:14:31,536
Donc, il est obsédé par quelqu'un
qu'il n'a jamais rencontré ?
300
00:14:31,616 --> 00:14:33,086
- Ça arrive.
- Pas très souvent.
301
00:14:33,166 --> 00:14:34,556
Tu crois qu'elle ment ?
302
00:14:34,749 --> 00:14:36,006
C'était son dernier vœu.
303
00:14:36,086 --> 00:14:38,076
Tu vas me dire
qu'il ne s'est jamais présenté,
304
00:14:38,156 --> 00:14:39,536
ni ne lui a jamais demandé
de sortir avec lui ?
305
00:14:39,616 --> 00:14:41,037
Peut-être qu'il l'a fait
et qu'elle n'a pas relevé.
306
00:14:41,117 --> 00:14:43,437
Tu te souviens de tous les mecs
qui t'ont demandé de sortir ?
307
00:14:43,517 --> 00:14:46,376
Il n'a pas eu peur de sauter
d'un avion en plein vol.
308
00:14:46,456 --> 00:14:48,476
Tu crois qu'il a eu peur d'un refus ?
309
00:14:48,556 --> 00:14:50,216
Elle doit se souvenir de lui.
310
00:14:50,486 --> 00:14:51,776
Alors pourquoi nous
mentirait-elle à ce sujet ?
311
00:14:51,856 --> 00:14:53,956
Je sais pas. Tu veux que je lui parle ?
312
00:14:55,416 --> 00:14:56,706
Non, laisse moi devenir plus proche.
313
00:14:56,786 --> 00:14:57,616
Plus proche ?
314
00:14:58,786 --> 00:15:01,376
Pourquoi es-tu disposé à croire
tout ce que cette fille raconte ?
315
00:15:01,456 --> 00:15:03,416
C'est ma voisine.
Elle est gentille.
316
00:15:05,086 --> 00:15:06,663
Je lui ai parlé peut-être,
3 fois avant ça.
317
00:15:06,743 --> 00:15:08,506
Elle m'a répondu,
peut-être une fois.
318
00:15:08,586 --> 00:15:10,091
Ouais, fais traverser le fantôme,
319
00:15:10,171 --> 00:15:11,729
ensuite tu auras son attention.
320
00:15:33,516 --> 00:15:35,486
Elle n'est pas là.
321
00:15:36,356 --> 00:15:39,456
Je l'ai vue sortir avec un de ces
sacs à provisions écolos.
322
00:15:40,116 --> 00:15:42,716
Je suis pour sauver la planète,
mais de la toile de jute ?
323
00:15:43,086 --> 00:15:44,476
Pas vraiment branché.
324
00:15:44,556 --> 00:15:46,276
Mme Blakelock, si vous voyez Morgan,
325
00:15:46,356 --> 00:15:47,786
pourrez-vous lui dire
que je la cherche ?
326
00:15:48,756 --> 00:15:51,076
Je n'entre pas dans
les affaires des autres.
327
00:15:51,156 --> 00:15:52,876
Je m'occupe des miennes.
328
00:15:52,956 --> 00:15:54,176
Bien, évidemment.
329
00:15:54,256 --> 00:15:56,636
- C'est une nouvelle veste ?
- Oui, merci.
330
00:15:56,716 --> 00:15:59,876
Pourquoi aujourd'hui les hommes
ne portent plus de vraies vestes ?
331
00:15:59,956 --> 00:16:03,036
Les vestes de costume attirent
les filles bien comme il faut.
332
00:16:03,116 --> 00:16:05,316
D'accord. Entendu. Ouais.
333
00:16:08,838 --> 00:16:10,258
En fait, Mme Blakelock,
334
00:16:10,338 --> 00:16:12,389
j'ai une question pour vous.
335
00:16:13,856 --> 00:16:16,416
Vous avez déjà vu cet homme ?
Avec Morgan ?
336
00:16:17,586 --> 00:16:18,606
Bien sur.
337
00:16:18,686 --> 00:16:20,616
Ils aiment traîner sur le toit.
338
00:16:21,086 --> 00:16:22,976
Ouais, personne n'est
supposé monter là-haut.
339
00:16:23,056 --> 00:16:24,186
C'est en construction.
340
00:16:24,356 --> 00:16:25,316
Ils sortaient ensemble ?
341
00:16:25,786 --> 00:16:27,576
Il est un peu vieux pour elle, non ?
342
00:16:27,656 --> 00:16:28,856
Je suppose.
343
00:16:29,260 --> 00:16:30,457
Ils étaient amis ?
344
00:16:30,916 --> 00:16:32,551
Tout ce que je sais, c'est
345
00:16:32,631 --> 00:16:35,500
Qu'ils partaient d'ici
tous les mardi, à 14 h 15,
346
00:16:35,580 --> 00:16:36,684
Comme une horloge.
347
00:16:36,764 --> 00:16:38,360
Vous savez où ils allaient ?
348
00:16:39,594 --> 00:16:40,570
Une fois,
349
00:16:40,650 --> 00:16:43,806
je venais de galérer avec mon courrier.
350
00:16:43,886 --> 00:16:45,557
Ils bourrent la boîte aux lettres !
351
00:16:46,001 --> 00:16:48,316
Et j'ai entendu le mot "réunion".
352
00:16:49,280 --> 00:16:52,157
Une autre fois,
j'ai entendu le mot "groupe".
353
00:16:53,091 --> 00:16:54,136
Mon ex mari
354
00:16:54,216 --> 00:16:56,274
faisait une thérapie de groupe
dans les années 70.
355
00:16:56,354 --> 00:16:59,236
Il a rencontré une hôtesse de l'air,
stressée, et ils sont tombés amoureux.
356
00:16:59,316 --> 00:17:01,656
Les thérapies de groupe peuvent
donner de bons résultats.
357
00:17:02,016 --> 00:17:03,184
Pas pour moi.
358
00:17:04,601 --> 00:17:09,512
C'aurait pu être la drogue, ou l'alcool.
Ces réunions de groupe.
359
00:17:09,656 --> 00:17:12,556
Cet homme, l'ami de Morgan,
Il en avait l'air.
360
00:17:12,636 --> 00:17:16,468
- C'est à dire ?
- Mince, le teint pâle et cireux.
361
00:17:18,316 --> 00:17:20,486
Ouais. J'étais au courant.
362
00:17:20,787 --> 00:17:21,587
Bon.
363
00:17:26,856 --> 00:17:27,516
Merci.
364
00:17:29,756 --> 00:17:30,316
Delia.
365
00:17:32,186 --> 00:17:33,936
Jim. Salut.
366
00:17:34,016 --> 00:17:35,276
Qu'est-ce qu'il se passe ?
367
00:17:35,356 --> 00:17:36,776
J'allais chercher un café,
368
00:17:36,856 --> 00:17:39,481
et passer ensuite au magasin
pour voir si Melinda voulait déjeuner.
369
00:17:39,561 --> 00:17:40,236
Elle n'est pas là.
370
00:17:40,316 --> 00:17:42,728
Elle est allée faire quelque
chose avec Eli. Tu sais,
371
00:17:42,808 --> 00:17:44,008
Fantomatique.
372
00:17:44,088 --> 00:17:45,938
Mais elle a dit qu'ils seraient
bientôt de retour.
373
00:17:46,018 --> 00:17:47,516
- D'accord, merci.
- Ouais.
374
00:17:49,386 --> 00:17:50,819
Bobby, quoi de neuf ?
375
00:17:51,012 --> 00:17:52,005
Bobby Tooch.
376
00:17:54,906 --> 00:17:55,825
Vous êtes...
377
00:17:56,816 --> 00:17:57,876
Bobby, voici...
378
00:17:57,956 --> 00:17:59,636
- Sam.
- Sam Lucas.
379
00:17:59,716 --> 00:18:01,337
Un ami de Melinda, et à moi.
380
00:18:01,417 --> 00:18:04,676
C'est vrai, exact.
Je vous ai vu dans le coin...
381
00:18:04,756 --> 00:18:06,356
avec Melinda.
382
00:18:09,616 --> 00:18:11,216
Tant pis pour le café.
383
00:18:11,960 --> 00:18:13,437
Vous voulez prendre le mien ?
384
00:18:13,517 --> 00:18:14,677
Merci.
385
00:18:14,757 --> 00:18:16,606
À bientôt, Delia.
386
00:18:16,686 --> 00:18:18,124
Dites bonjour à Melinda.
387
00:18:18,204 --> 00:18:19,873
Si elle a besoin de quelque chose...
388
00:18:19,953 --> 00:18:21,681
- Nous sommes ici pour elle.
- Compris.
389
00:18:25,997 --> 00:18:28,525
Sais-tu combien de fois
j'ai fait équipe avec ce gars ?
390
00:18:29,060 --> 00:18:31,344
Combien de personnes,
nous avons aidées ?
391
00:18:31,516 --> 00:18:32,906
Le nombre de fois où Melinda
et moi sommes sortis
392
00:18:32,986 --> 00:18:35,256
avec lui et ses petites amies ?
393
00:18:36,716 --> 00:18:38,586
Je suis vraiment désolée, Jim.
394
00:18:39,356 --> 00:18:41,276
Je pourrais dire que je sais à
quel point ça doit être bizarre,
395
00:18:41,356 --> 00:18:43,216
mais j'ai vraiment du mal à imaginer.
396
00:18:53,257 --> 00:18:54,386
Ne sois pas désolée.
397
00:18:55,223 --> 00:18:56,552
C'est bon d'être de retour.
398
00:18:58,151 --> 00:18:58,961
À plus tard.
399
00:18:59,661 --> 00:19:01,046
Dis à Melinda que je la verrai à la maison.
400
00:19:09,038 --> 00:19:10,536
Salut, je suis Dave McKey,
un des conseillers ici.
401
00:19:10,616 --> 00:19:12,236
- Puis-je vous aider ?
- Bonjour, Eli James.
402
00:19:12,316 --> 00:19:14,076
Je suis thérapeute à
l'Université de Rockland.
403
00:19:14,156 --> 00:19:15,736
J'ai une question sur
l'un de vos patients.
404
00:19:15,816 --> 00:19:17,665
D'accord, je vous aiderais si je peux.
405
00:19:18,535 --> 00:19:19,836
Je suis ici au sujet de Rick Hartman.
406
00:19:19,916 --> 00:19:22,856
En fait, d'une de ses amis,
Morgan Jefferies.
407
00:19:24,054 --> 00:19:24,998
Comment va-t-elle ?
408
00:19:25,144 --> 00:19:26,336
Honnêtement, pas très bien.
409
00:19:26,516 --> 00:19:28,516
Elle a vraiment du mal avec son décès.
410
00:19:29,516 --> 00:19:32,506
Oui, ils étaient tellement proches.
411
00:19:32,586 --> 00:19:34,586
Ouais. Ouais, ils l'étaient.
412
00:19:35,804 --> 00:19:36,564
Très.
413
00:19:38,116 --> 00:19:39,604
Je me demandais, puisque...
414
00:19:39,684 --> 00:19:41,852
elle l'accompagnait à de
nombreuses réunions,
415
00:19:41,932 --> 00:19:44,036
si vous pouviez me donner
un aperçu de leur relation,
416
00:19:44,116 --> 00:19:45,112
pour me permettre de l'aider.
417
00:19:45,192 --> 00:19:47,336
Je suis désolé, je ne peux pas
parler de leur relation.
418
00:19:47,416 --> 00:19:49,174
Les groupes ont besoin d'être
un endroit sûr pour les gens
419
00:19:49,254 --> 00:19:50,404
qui partagent leurs sentiments.
420
00:19:50,484 --> 00:19:52,447
Bien sûr, je comprends, c'est que...
421
00:19:53,425 --> 00:19:54,786
de thérapeute à thérapeute,
422
00:19:55,556 --> 00:19:57,586
l'intensité de son chagrin, ce...
423
00:19:58,256 --> 00:20:00,356
Elle n'est pas très ouverte.
424
00:20:00,616 --> 00:20:03,708
Vous pourriez peut-être l'encourager
425
00:20:03,788 --> 00:20:06,190
à revenir dans le groupe.
426
00:20:09,286 --> 00:20:10,656
Ce groupe ?
427
00:20:14,041 --> 00:20:16,855
Je croyais qu'elle commençait vraiment
à y trouver du réconfort,
428
00:20:16,935 --> 00:20:18,136
un vrai soutien.
429
00:20:18,216 --> 00:20:20,916
Bien avant que Rick ait même adhéré.
430
00:20:21,186 --> 00:20:23,406
Je détesterais voir que la mort
de Rick bloque ce progrès.
431
00:20:23,486 --> 00:20:24,736
Attendez, elle a adhéré en premier ?
432
00:20:24,816 --> 00:20:27,387
C'est comme ça
qu'ils se sont rencontrés.
433
00:20:27,859 --> 00:20:29,152
Ce sont ses égaux.
434
00:20:29,856 --> 00:20:31,836
Personne d'autre ne comprend
ce qu'elle traverse.
435
00:20:31,916 --> 00:20:33,206
Même nous nous ne le pouvons pas.
436
00:20:33,286 --> 00:20:34,736
Nous ne sommes pas au même niveau.
437
00:20:34,816 --> 00:20:37,376
Ça pourrait être aussi le traitement.
438
00:20:37,456 --> 00:20:41,336
Parfois, il ne fait qu'aggraver
la dépression.
439
00:20:41,416 --> 00:20:43,636
Morgan est également mourante.
440
00:20:43,716 --> 00:20:46,036
Je suis désolé.
441
00:20:46,116 --> 00:20:47,441
Je pensais que vous le saviez.
442
00:20:51,716 --> 00:20:54,201
Ça fait un rien thérapeute sournois,
dupant un collègue
443
00:20:54,281 --> 00:20:55,816
mais de quelle autre façon
nous étions censés découvrir
444
00:20:55,896 --> 00:20:57,066
que Morgan est en train de mourir ?
445
00:20:57,146 --> 00:20:58,184
Ce que je ne comprends pas,
c'est que si Rick et elle
446
00:20:58,264 --> 00:20:59,901
étaient vraiment aussi proches
que ce gars le dit,
447
00:20:59,981 --> 00:21:00,736
pourquoi elle n'en a pas parlé ?
448
00:21:00,816 --> 00:21:03,003
Pourquoi est-ce qu'il la tourmente
avec ces rêves,
449
00:21:03,083 --> 00:21:04,200
s'ils étaient amis ?
450
00:21:04,958 --> 00:21:05,910
Un petit tuyau,
451
00:21:05,990 --> 00:21:07,580
il n'a pas l'air très aimable.
452
00:21:07,660 --> 00:21:08,860
Laissez la tranquille.
453
00:21:08,940 --> 00:21:11,590
Nous ne sommes pas le problème.
Pourquoi la hantez-vous ?
454
00:21:11,670 --> 00:21:14,150
Elle ne veut pas que les gens
sachent qu'elle est malade ?
455
00:21:14,230 --> 00:21:16,050
Personne en dehors du groupe.
456
00:21:16,130 --> 00:21:17,160
Le groupe où elle allait ?
457
00:21:17,659 --> 00:21:19,490
C'est comme si elle voulait mourir.
458
00:21:20,260 --> 00:21:22,550
"Tu veux mourir ?"
Ce n'était pas une menace,
459
00:21:22,630 --> 00:21:24,150
Ça lui était adressé.
460
00:21:24,230 --> 00:21:26,550
- Pourquoi fait-elle ça ?
- Quoi ?
461
00:21:26,630 --> 00:21:29,550
Pas un effort pour rester en vie.
462
00:21:29,630 --> 00:21:33,374
Et la hanter avec des images
de votre mort, c'est censé l'inspirer ?
463
00:21:33,730 --> 00:21:34,790
Elle a une chance.
464
00:21:35,860 --> 00:21:37,330
Pourquoi elle ne la saisit pas ?
465
00:21:41,090 --> 00:21:43,280
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- On peut entrer ?
466
00:21:43,360 --> 00:21:44,427
C'est important.
467
00:21:46,260 --> 00:21:47,074
Ouais.
468
00:21:52,645 --> 00:21:54,750
Je ne vous ai pas dit
que je connaissais Rick,
469
00:21:54,830 --> 00:21:58,024
je ne voulais pas que vous sachiez
comment on s'est rencontrés.
470
00:21:58,530 --> 00:22:00,760
Morgan, je suis désolé.
Je n'en avais aucune idée.
471
00:22:00,930 --> 00:22:02,530
Vous avez l'air en bonne santé.
472
00:22:05,490 --> 00:22:06,860
Je ne souffre pas.
473
00:22:08,059 --> 00:22:11,110
Je me sens plus forte depuis que
je ne prends plus mes médicaments.
474
00:22:11,190 --> 00:22:13,760
- Vous faisiez de la chimio ?
- Entre autres.
475
00:22:14,330 --> 00:22:16,210
- J'ai tout essayé.
- C'est bizarre.
476
00:22:16,290 --> 00:22:19,880
Parce que Rick semblait croire
que vous ne vous battiez pas.
477
00:22:19,960 --> 00:22:20,927
Vraiment ?
478
00:22:21,790 --> 00:22:23,860
Il vous... Il vous a dit ça ?
479
00:22:24,241 --> 00:22:24,926
Oui.
480
00:22:26,470 --> 00:22:28,210
Il est ici en ce moment ?
481
00:22:28,290 --> 00:22:30,410
Non. Non, mais quand je le vois,
482
00:22:30,490 --> 00:22:32,560
je peux le voir aussi clairement
que je vous vois.
483
00:22:36,021 --> 00:22:37,750
Etait-ce quelque chose
que vous avez dit,
484
00:22:37,830 --> 00:22:39,960
qu'il voulait que vous combattiez ?
485
00:22:40,040 --> 00:22:42,490
Je suppose que c'est pour ça que j'étais
sur sa liste "à faire".
486
00:22:42,860 --> 00:22:45,510
Quand Rick a su qu'il était mourant,
487
00:22:45,590 --> 00:22:47,750
ça l'a fait revivre.
488
00:22:47,830 --> 00:22:50,930
Il était prêt à entreprendre
n'importe quoi.
489
00:22:52,090 --> 00:22:54,930
Mais il a raison, je suis
fatiguée de me battre.
490
00:22:55,890 --> 00:22:57,950
J'ai l'impression qu'il ne va
pas vous abandonner,
491
00:22:58,030 --> 00:23:00,350
même si vous avez baissé les bras.
492
00:23:00,430 --> 00:23:02,030
Pourquoi le feriez-vous ?
493
00:23:02,110 --> 00:23:05,730
Vous avez essayé tous les remèdes,
alors pourquoi renoncer maintenant ?
494
00:23:07,490 --> 00:23:09,250
Plus d'alternatives.
495
00:23:09,330 --> 00:23:11,630
À part un de ces traitements...
496
00:23:13,190 --> 00:23:14,530
Il vous en a parlé ?
497
00:23:15,090 --> 00:23:17,460
Il est pas très bavard, comme fantôme.
498
00:23:17,540 --> 00:23:20,050
Nous pensons qu'il essaye
de protéger votre vie privée.
499
00:23:20,130 --> 00:23:22,060
Parlez-moi de ce traitement.
500
00:23:22,230 --> 00:23:24,930
Il n'y a pas de quoi
en faire tout un plat.
501
00:23:25,290 --> 00:23:29,430
Il est très cher, et mon assurance
ne le rembourse pas, alors...
502
00:23:29,790 --> 00:23:31,960
Vous avez de la famille ou quelqu'un ?
503
00:23:32,230 --> 00:23:34,260
Oui, j'ai une grande famille.
504
00:23:34,430 --> 00:23:36,430
Des parents et des sœurs plus jeunes.
505
00:23:36,690 --> 00:23:39,280
Ils feraient tout ce qu'ils pourraient.
506
00:23:39,360 --> 00:23:40,990
Je ne peux pas faire ça, d'accord ?
507
00:23:41,960 --> 00:23:43,390
Ça n'en vaut pas la peine.
508
00:23:44,423 --> 00:23:45,990
Je n'en vaux pas la peine.
509
00:23:46,070 --> 00:23:47,210
Que voulez-vous dire ?
510
00:23:47,290 --> 00:23:49,230
Il est trop tard, d'accord ?
511
00:23:49,790 --> 00:23:51,730
Pouvez-vous le lui dire ?
512
00:23:51,990 --> 00:23:54,830
C'est difficile, et très douloureux.
513
00:23:55,690 --> 00:24:00,480
La mieux que Rick puisse faire pour moi,
c'est de trouver la paix pour lui-même.
514
00:24:05,790 --> 00:24:08,250
Je lui ai dit, appelle un plombier,
515
00:24:08,330 --> 00:24:10,580
mais non, il a voulu réparer le tuyau.
516
00:24:10,660 --> 00:24:12,930
Il y va et il tombe de l'échelle.
517
00:24:16,538 --> 00:24:17,220
Attendez.
518
00:24:17,300 --> 00:24:19,210
Je suis désolé, mais s'il soudait,
519
00:24:19,290 --> 00:24:21,110
et qu'il est allergique aux
produits chimiques du fluidifiant,
520
00:24:21,190 --> 00:24:23,450
- Il pourrait faire un...
- Choc anaphylactique ?
521
00:24:23,530 --> 00:24:25,660
Merci pour le conseil.
On s'en est occupé.
522
00:24:27,630 --> 00:24:28,460
Bien.
523
00:24:30,030 --> 00:24:31,230
Désolé d'être intervenu.
524
00:24:37,536 --> 00:24:38,184
Sam ?
525
00:24:39,960 --> 00:24:40,729
Sam ?
526
00:24:41,755 --> 00:24:43,780
Comment ça se fait ?
Deux fois en une journée.
527
00:24:43,860 --> 00:24:45,680
Vous cherchez un moyen
de vous faire remarquer ?
528
00:24:45,760 --> 00:24:46,610
Pardon ?
529
00:24:46,690 --> 00:24:49,150
Je me souviens d'où je vous connais...
L'autre accident,
530
00:24:49,230 --> 00:24:50,590
celui du gamin tombé du toit.
531
00:24:51,460 --> 00:24:52,610
Avec le bras cassé.
532
00:24:52,690 --> 00:24:54,850
Celui où vous saviez
pour cette réduction de fracture.
533
00:24:54,930 --> 00:24:55,890
Pour un civil.
534
00:24:56,060 --> 00:24:57,850
Ce gars qui a besoin d'adrénaline.
535
00:24:57,930 --> 00:24:59,350
Je fais des soudures...
536
00:24:59,430 --> 00:25:00,730
C'est vraiment ça ?
537
00:25:01,390 --> 00:25:04,460
Vous n'êtes pas une espèce de drogué
des accidents, n'est-ce pas ?
538
00:25:06,590 --> 00:25:07,289
Non.
539
00:25:08,560 --> 00:25:10,360
C'est difficile à expliquer, mais...
540
00:25:11,630 --> 00:25:14,490
Je promets que ça ne
se produira plus. Désolé.
541
00:25:18,390 --> 00:25:19,390
C'est juste que,
542
00:25:20,060 --> 00:25:21,910
vous devez savoir,
le mari de Melinda...
543
00:25:21,990 --> 00:25:24,690
C'était un de mes amis.
544
00:25:29,030 --> 00:25:30,250
Est-ce qu'il va bien ?
545
00:25:30,330 --> 00:25:33,390
Ça va aller mieux.
Continuez à respirer.
546
00:25:38,830 --> 00:25:40,150
Je comprends où Morgan voulait en venir.
547
00:25:40,230 --> 00:25:42,650
C'est violent. Les effets
secondaires des médicaments
548
00:25:42,730 --> 00:25:43,990
peuvent être pire que la maladie.
549
00:25:44,160 --> 00:25:45,580
Alors c'est ce que tu cherches ?
550
00:25:45,660 --> 00:25:47,190
Non, j'essaie de trouver sa famille.
551
00:25:47,960 --> 00:25:49,010
Pourquoi ?
552
00:25:49,090 --> 00:25:50,280
Je crois qu'ils devraient savoir,
pour sa maladie.
553
00:25:50,360 --> 00:25:52,010
Peut-être qu'ils peuvent
qu'elle se soigne.
554
00:25:52,090 --> 00:25:54,844
Notre fantôme pourra aller de l'avant,
et qui sait, Morgan ira mieux.
555
00:25:55,090 --> 00:25:56,680
Et pour sa vie privée ?
556
00:25:56,760 --> 00:25:58,760
Ou la confidentialité médecin-patient ?
557
00:25:59,820 --> 00:26:01,160
Elle n'est pas ma patiente.
558
00:26:01,720 --> 00:26:05,260
Mais, même si elle l'était, je devrais
contacter la famille proche.
559
00:26:05,340 --> 00:26:07,010
Je pense qu'elle est déprimée.
560
00:26:07,090 --> 00:26:08,220
Et c'est une menteuse.
561
00:26:08,300 --> 00:26:09,180
Quoi ?
562
00:26:09,260 --> 00:26:12,060
Regarde, les parents de Morgan
sont morts en 2002.
563
00:26:12,920 --> 00:26:15,210
June et Bill Jefferies laissent
derrière eux leur fille unique Morgan,
564
00:26:15,290 --> 00:26:17,710
16 ans, étudiante à Melbrook High.
565
00:26:17,790 --> 00:26:21,180
- 16 ans. C'est jeune.
- Elle était inquiète pour sa famille.
566
00:26:21,260 --> 00:26:23,860
Ses parents, ses sœurs...
elle ne voulait pas les mettre à sec.
567
00:26:25,220 --> 00:26:28,980
Peut-être qu'elle a trouvé une famille
qui l'a adoptée et qu'elle a des soeurs.
568
00:26:29,060 --> 00:26:30,620
Reviens en arrière.
569
00:26:33,090 --> 00:26:35,890
Je vais te dire ce qu'elle a trouvé...
Mari numéro 1.
570
00:26:38,760 --> 00:26:41,140
Un second mariage pour les deux ?
571
00:26:41,220 --> 00:26:42,820
Coucou, mari numéro 2.
572
00:26:43,890 --> 00:26:46,220
- C'est une gosse !
- Elle a 23 ans.
573
00:26:46,480 --> 00:26:47,480
Tu essaies de trouver son mari ?
574
00:26:47,560 --> 00:26:49,520
À mon avis,
c'est lui qui devrait nous trouver.
575
00:26:52,590 --> 00:26:53,690
Parce qu'il est mort.
576
00:26:56,205 --> 00:26:57,710
Ils sont morts tous les deux.
577
00:26:57,790 --> 00:27:00,620
Les deux d'une longue maladie.
Quelles sont les chances pour ça ?
578
00:27:00,786 --> 00:27:01,860
Plutôt bonnes,
579
00:27:02,220 --> 00:27:03,720
si elle les a dénichés.
580
00:27:03,990 --> 00:27:06,749
Les groupes de soutien du cancer,
c'est où elle les a trouvés.
581
00:27:07,220 --> 00:27:08,760
C'est une veuve noire.
582
00:27:27,020 --> 00:27:28,610
Tu reviens de son appartement ?
583
00:27:28,690 --> 00:27:30,490
Le propriétaire s'est souvenu de moi.
584
00:27:30,660 --> 00:27:32,920
Rick a laissé à Morgan un quart
de millions de dollars.
585
00:27:33,090 --> 00:27:35,381
Elle était son héritière ?
Comment a t'on pu rater ça ?
586
00:27:35,461 --> 00:27:37,310
On ne l'a pas cherché,
et j'aivu les dossiers.
587
00:27:37,390 --> 00:27:39,651
Alors, qu'as-tu trouvé à la clinique ?
588
00:27:41,020 --> 00:27:44,410
Elle a assisté aux réunions de thérapie,
mais elle n'a jamais été patiente.
589
00:27:44,490 --> 00:27:46,480
Donc, elle n'est pas malade
et ne l'a jamais été.
590
00:27:46,560 --> 00:27:48,980
C'est pas comme si je me faisais
duper par des jolies filles.
591
00:27:49,060 --> 00:27:52,140
- Elle était si effrayée.
- Elle savait qu'il la hantait,
592
00:27:52,220 --> 00:27:53,280
et on l'a prouvé.
593
00:27:53,360 --> 00:27:55,381
C'est pour ça qu'elle posait
toutes ces questions.
594
00:27:55,590 --> 00:27:57,210
Car elle ne savait pas s'il savait.
595
00:27:57,290 --> 00:27:59,921
- Et maintenant...
- Nous n'avons pas beaucoup de temps.
596
00:28:08,162 --> 00:28:09,390
C'est trop tard.
597
00:28:09,490 --> 00:28:10,780
Elle est partie.
598
00:28:10,860 --> 00:28:12,520
Elle va s'en tirer.
599
00:28:16,820 --> 00:28:18,460
Elle a pris mon zesteur à citron.
600
00:28:18,820 --> 00:28:20,720
Elle s'est tirée avec quoi,
vous appartenant ?
601
00:28:21,307 --> 00:28:23,510
Vous avez vu Morgan
avant qu'elle s'en aille ?
602
00:28:23,590 --> 00:28:24,020
Nan.
603
00:28:24,290 --> 00:28:26,380
Le concierge dit qu'elle
avait eu une sorte
604
00:28:26,460 --> 00:28:28,010
d'urgence familiale.
605
00:28:28,090 --> 00:28:30,680
Une qui, apparemment, demandait
un bon accompagnement.
606
00:28:30,760 --> 00:28:33,140
On aura une adresse pour faire
suivre le courrier par le concierge.
607
00:28:33,220 --> 00:28:37,180
J'ai essayé. Il a dit qu'elle lui avait
donné 6 mois d'avance en liquide,
608
00:28:37,260 --> 00:28:40,060
alors il ne lui a pas
demandé d'adresse.
609
00:28:40,920 --> 00:28:42,220
Les jolies filles.
610
00:28:43,090 --> 00:28:44,740
Elles s'en sortent toujours.
611
00:28:44,820 --> 00:28:47,510
- Vous pouvez le répéter.
- Je le dis tout le temps.
612
00:28:47,590 --> 00:28:49,240
Vous n'écoutez jamais.
613
00:28:49,320 --> 00:28:50,990
Nous n'avons pas été présentées.
614
00:28:51,360 --> 00:28:53,520
Non. Bonjour. Melinda.
615
00:28:53,890 --> 00:28:55,040
Comme c'est joli.
616
00:28:55,120 --> 00:28:57,220
Une autre amie.
617
00:29:00,190 --> 00:29:02,390
Comment ai-je pu être aussi idiot ?
618
00:29:04,260 --> 00:29:05,360
Rick ?
619
00:29:08,460 --> 00:29:10,020
J'aurais dû le voir venir.
620
00:29:11,090 --> 00:29:12,240
Elle vous a menti.
621
00:29:12,320 --> 00:29:13,546
Tous les jours.
622
00:29:14,360 --> 00:29:16,520
Dans le groupe, et après,
quand nous étions ensemble.
623
00:29:17,290 --> 00:29:18,690
Elle était si jeune.
624
00:29:19,060 --> 00:29:21,290
Je ne pouvais pas croire
qu'elle mourrait.
625
00:29:23,360 --> 00:29:25,390
Je ne pouvais pas croire
qu'elle tenait à moi.
626
00:29:26,020 --> 00:29:27,520
Mais elle était si convaincante.
627
00:29:28,390 --> 00:29:30,090
Elle vous a demandé de l'argent ?
628
00:29:30,360 --> 00:29:32,152
Elle n'a pas eu à le faire.
629
00:29:32,460 --> 00:29:34,910
L'aider était la chose la plus
importante de ma liste,
630
00:29:34,990 --> 00:29:37,860
alors je le lui ai offert.
631
00:29:39,020 --> 00:29:40,690
Et après ça, quelque chose a changé.
632
00:29:41,160 --> 00:29:43,060
Elle a commencé à se détacher.
633
00:29:43,320 --> 00:29:44,640
Elle disait se sentir mal,
634
00:29:44,720 --> 00:29:46,940
les médicaments la rendaient
tellement malade.
635
00:29:47,020 --> 00:29:49,740
C'est pour ça qu'elle avait besoin
de l'autre traitement.
636
00:29:49,820 --> 00:29:52,890
Cet autre traitement hors de prix.
637
00:29:55,160 --> 00:29:57,860
Elle a eu tout ce qu'elle voulait.
638
00:29:59,620 --> 00:30:02,220
La seule chose qui la rendait malade,
c'est moi.
639
00:30:03,090 --> 00:30:05,120
Écoutez, je sais que c'est douloureux.
640
00:30:06,290 --> 00:30:07,760
Si vous pouviez pardonner...
641
00:30:09,320 --> 00:30:11,190
Si vous pouviez laisser tomber...
642
00:30:11,270 --> 00:30:12,880
La lumière vous apportera la paix.
643
00:30:12,960 --> 00:30:13,704
Non !
644
00:30:14,620 --> 00:30:16,090
Vous ne comprenez pas.
645
00:30:16,660 --> 00:30:18,860
Je suis mort pour rien.
646
00:30:19,520 --> 00:30:21,920
Ma vie ne signifiait rien pour elle.
647
00:30:23,590 --> 00:30:26,420
Maintenant, sa vie est à moi.
648
00:30:29,347 --> 00:30:31,440
Ce n'est pas que je le lui reproche,
649
00:30:31,520 --> 00:30:33,280
mais s'il était aussi
furieux qu'il avait l'air...
650
00:30:33,360 --> 00:30:35,090
On doit atteindre Morgan avant lui.
651
00:30:36,460 --> 00:30:38,380
Vous savez où Morgan aurait pu aller,
652
00:30:38,460 --> 00:30:40,150
peut-être chez des amis ou famille ?
653
00:30:40,230 --> 00:30:41,460
Je suis désolé, non.
654
00:30:41,630 --> 00:30:43,180
C'était une personne très réservée,
655
00:30:43,260 --> 00:30:46,350
ce qui est en partie la raison pour
laquelle ça n'a aucun sens.
656
00:30:46,430 --> 00:30:48,810
La moitié du temps, il était le seul
qui la persuadait à parler.
657
00:30:48,890 --> 00:30:50,280
Sauf qu'elle l'exploitait.
658
00:30:50,360 --> 00:30:51,780
C'était une partie de l'arnaque.
659
00:30:51,860 --> 00:30:53,610
Je suis plutôt bon pour juger les gens.
660
00:30:53,690 --> 00:30:56,250
Elle en a épousé deux autres
peu de temps avant leur mort.
661
00:30:56,330 --> 00:30:58,210
Et on ne sait pas le nombre
de gens à qui elle a menti.
662
00:30:58,290 --> 00:31:01,910
Vous voyez, ça n'a pas de sens.
663
00:31:01,990 --> 00:31:05,010
Elle faisait tout pour les arnaquer,
664
00:31:05,090 --> 00:31:08,590
alors pourquoi nous laisserait-elle
tout cet argent au nom de Rick ?
665
00:31:09,357 --> 00:31:10,560
De quoi parlez-vous ?
666
00:31:11,030 --> 00:31:14,010
Le don. Il est arrivé à la clinique
la semaine dernière.
667
00:31:14,090 --> 00:31:15,950
Combien a-t-elle donné, exactement ?
668
00:31:16,030 --> 00:31:17,560
Un quart de million de dollars.
669
00:31:18,330 --> 00:31:21,442
Et, en plus, ça ne pouvait pas
tomber à un meilleur moment
670
00:31:21,960 --> 00:31:24,650
Elle a tout donné,
jusqu'au dernier centime.
671
00:31:24,730 --> 00:31:26,210
C'était une arnaqueuse
672
00:31:26,290 --> 00:31:28,280
ou une ambulance poursuivant
Robin des Bois ?
673
00:31:28,360 --> 00:31:30,580
Ou quelqu'un qui a changé d'avis.
674
00:31:30,660 --> 00:31:31,965
Souviens-toi, Rick disait
675
00:31:32,045 --> 00:31:34,010
qu'elle renonçait à chaque départ,
676
00:31:34,090 --> 00:31:35,880
alors peut-être qu'elle a sa conscience.
677
00:31:35,960 --> 00:31:37,630
Tu sais ce qui veut la
retrouver, là ?
678
00:31:37,990 --> 00:31:39,150
Notre fantôme.
679
00:31:39,230 --> 00:31:41,011
Et il est F. U. R. I. E. U. X,
furieux.
680
00:31:41,091 --> 00:31:43,080
Donc, si tu étais elle, où irais-tu ?
681
00:31:43,160 --> 00:31:45,750
Une ville proche avec un oncologue.
682
00:31:45,830 --> 00:31:48,030
Non, sa conscience lui ai revenue.
683
00:31:48,190 --> 00:31:49,698
Elle serait stupide de rester.
684
00:31:49,890 --> 00:31:51,310
Ou peut-être pas. Tu sais,
685
00:31:51,390 --> 00:31:53,581
elle peut nous fuir,
mais elle ne peut pas fuir Rick.
686
00:31:53,661 --> 00:31:55,161
Elle sait que son esprit est là.
687
00:31:55,260 --> 00:31:56,320
Peut-être...
688
00:31:56,400 --> 00:31:58,491
Qu'elle essaie de se faire pardonner.
689
00:31:58,571 --> 00:32:01,210
- La liste ?
- Y'a peu de chance, mais
690
00:32:01,290 --> 00:32:03,090
qu'est-ce qu'il n'avait pas coché ?
691
00:32:03,660 --> 00:32:05,480
L'omelette de Denver m'intrigue,
692
00:32:05,560 --> 00:32:09,010
car j'ai essayé, et c'est difficile
d'avoir autant de jambon que de poivron.
693
00:32:09,090 --> 00:32:12,030
Un endroit elle pourrait aller...
à Grandview.
694
00:32:16,090 --> 00:32:17,460
L'éclipse lunaire.
695
00:32:17,930 --> 00:32:20,330
Ça se passe maintenant.
C'était sur la liste, non ?
696
00:32:21,732 --> 00:32:24,980
Tout le monde essaie de trouver
un endroit pour la regarder.
697
00:32:25,060 --> 00:32:26,150
Le toit !
698
00:32:26,230 --> 00:32:28,710
Ils montaient ensemble là-haut.
699
00:33:07,530 --> 00:33:11,190
Il fut un temps, j'aurais pensé
que tu pleurais pour moi.
700
00:33:12,230 --> 00:33:14,680
J'ai cru tous tes mensonges.
701
00:33:14,760 --> 00:33:16,560
Comment ai-je pu être aussi stupide ?
702
00:33:28,390 --> 00:33:31,230
À l'aide ! S'il vous plait ! À l'aide !
703
00:33:31,990 --> 00:33:33,530
Aidez-moi ! Pitié !
704
00:33:35,590 --> 00:33:36,639
Aidez-moi !
705
00:33:51,100 --> 00:33:52,370
Où est-elle ?
706
00:33:52,640 --> 00:33:54,434
Elle découvre l'impression que ça fait.
707
00:34:04,369 --> 00:34:05,869
Que quelqu'un m'aide.
708
00:34:06,070 --> 00:34:07,440
Aidez-moi !
709
00:34:07,900 --> 00:34:09,700
Aidez-moi, s'il vous plaît !
710
00:34:13,718 --> 00:34:14,940
S'il vous plaît !
711
00:34:19,200 --> 00:34:21,850
Hello ? Hello !
712
00:34:22,651 --> 00:34:24,551
Il y a quelqu'un ? À l'aide !
713
00:34:25,170 --> 00:34:26,090
Morgan ?
714
00:34:26,170 --> 00:34:27,990
- On vous tient.
- A l'aide !
715
00:34:28,070 --> 00:34:29,260
On vous tient !
716
00:34:29,340 --> 00:34:30,720
Me lâchez pas !
717
00:34:30,800 --> 00:34:32,236
On ne vous lâchera pas.
718
00:34:33,000 --> 00:34:34,440
Voilà ! Vous allez bien.
719
00:34:34,520 --> 00:34:35,700
Ça va aller.
720
00:34:39,121 --> 00:34:40,020
C'est bon.
721
00:34:40,100 --> 00:34:41,320
Ça va aller.
722
00:34:41,400 --> 00:34:42,240
C'est bon.
723
00:34:42,320 --> 00:34:44,040
C'était Rick, n'est-ce pas ?
724
00:34:44,120 --> 00:34:45,270
Il essaie de me tuer !
725
00:34:45,350 --> 00:34:47,070
Il ne peut pas vous faire de mal.
726
00:34:47,150 --> 00:34:48,670
Je n'ai pas essayé de la tuer.
727
00:34:48,750 --> 00:34:50,050
J'essayais de lui enseigner.
728
00:34:50,320 --> 00:34:51,610
Il est en colère.
729
00:34:51,690 --> 00:34:53,310
D'accord ? Il veut vous punir.
730
00:34:53,390 --> 00:34:54,717
Vous comprenez pourquoi ?
731
00:34:55,996 --> 00:34:56,926
Ouais.
732
00:34:57,490 --> 00:34:59,990
Mais qu'est-ce que je peux faire ?
C'est fait.
733
00:35:00,250 --> 00:35:01,620
Je lui ai menti.
734
00:35:01,766 --> 00:35:03,014
Mais pourquoi ?
735
00:35:03,420 --> 00:35:05,110
C'est l'argent qui comptait pour elle ?
736
00:35:05,190 --> 00:35:06,290
Écoutez, il est ici.
737
00:35:06,950 --> 00:35:09,290
Morgan, c'est l'occasion
d'expliquer les choses.
738
00:35:17,720 --> 00:35:20,290
Je ne sais pas pourquoi je fais
les choses que je fais.
739
00:35:20,650 --> 00:35:23,920
D'accord. Mais vous comprenez
pourquoi cette fois c'est différent ?
740
00:35:24,873 --> 00:35:26,404
Mais il était différent.
741
00:35:27,520 --> 00:35:29,040
Il prenait soin de moi.
742
00:35:29,120 --> 00:35:31,220
Il prenait vraiment soin de moi.
743
00:35:31,300 --> 00:35:32,550
Vous voyez ?
744
00:35:33,520 --> 00:35:35,990
Et il ne voulait rien de moi, et...
745
00:35:38,050 --> 00:35:40,020
Je n'avais jamais connu ça auparavant.
746
00:35:46,790 --> 00:35:47,990
Est-ce vrai ?
747
00:35:49,050 --> 00:35:51,120
Je crois que vous l'avez déjà eu.
748
00:35:51,990 --> 00:35:53,290
Mais ils vous ont quittée,
749
00:35:54,150 --> 00:35:55,490
quand vous étiez très jeune.
750
00:35:57,750 --> 00:36:00,050
Tout a commencé après la mort
de vos parents, non ?
751
00:36:05,990 --> 00:36:10,010
Il y a eu les foyers d'accueil, et les
études que je n'ai pas pu terminer,
752
00:36:10,090 --> 00:36:10,893
et...
753
00:36:11,920 --> 00:36:14,290
j'ai appris à me battre pour les choses
754
00:36:15,350 --> 00:36:18,250
Et ensuite, je suppose,
je n'avais qu'à les prendre.
755
00:36:20,120 --> 00:36:22,290
Les choses auxquelles
je n'avais pas droit.
756
00:36:24,120 --> 00:36:26,090
La sympathie des gens.
757
00:36:26,850 --> 00:36:28,950
Et je sais que ça ne répare rien.
758
00:36:29,765 --> 00:36:32,310
Ce n'est pas une excuse, mais le
fait de rendre l'argent,
759
00:36:32,390 --> 00:36:34,920
c'était la seule chose
que je savais faire.
760
00:36:35,890 --> 00:36:37,720
Je... Je ne comprends pas.
761
00:36:38,630 --> 00:36:40,010
Tu as distribué cet argent ?
762
00:36:40,090 --> 00:36:41,110
Tout l'argent.
763
00:36:41,190 --> 00:36:43,150
Dans une clinique
du cancer à votre nom.
764
00:36:48,150 --> 00:36:49,650
C'est mieux que de le garder.
765
00:36:51,001 --> 00:36:53,011
Je suis quand même
mort pour un mensonge.
766
00:36:53,091 --> 00:36:54,391
Quoi ? Qu'est-ce qu'il dit ?
767
00:36:54,850 --> 00:36:56,240
Je ne... Je ne suis pas sûre.
768
00:36:56,320 --> 00:36:57,420
Oui. Elle a menti.
769
00:36:57,500 --> 00:36:59,610
Mais elle ne vous a pas rendu malade.
Vous êtes mort...
770
00:36:59,690 --> 00:37:01,041
Peu importe.
771
00:37:01,121 --> 00:37:02,221
Si c'est important.
772
00:37:06,520 --> 00:37:08,840
C'est pour ça que vous avez
mal emballé votre parachute.
773
00:37:08,920 --> 00:37:11,840
C'est pour cette raison vous saviez
que vous alliez mourir si tôt.
774
00:37:11,920 --> 00:37:13,920
Ce n'était pas un accident, si ?
775
00:37:15,850 --> 00:37:16,690
Quoi ?
776
00:37:20,338 --> 00:37:21,231
Écoutez...
777
00:37:21,812 --> 00:37:24,370
Le médecin m'a dit que je n'avais
plus beaucoup de temps.
778
00:37:24,450 --> 00:37:26,390
Quelques semaines, en fait.
779
00:37:27,790 --> 00:37:29,350
Et qu'elles seraient pénibles.
780
00:37:33,290 --> 00:37:34,890
Elle était trop jeune pour moi.
781
00:37:35,950 --> 00:37:37,750
Et franchement, on avait quelle chance ?
782
00:37:41,820 --> 00:37:42,950
Mais je l'aimais.
783
00:37:44,179 --> 00:37:45,720
Vous l'avez fait pour elle.
784
00:37:47,250 --> 00:37:49,450
C'est la dernière partie
du secret, n'est-ce pas ?
785
00:37:50,220 --> 00:37:51,220
L'argent.
786
00:37:51,300 --> 00:37:53,870
Vous saviez que si la compagnie
d'assurance comprenait
787
00:37:53,950 --> 00:37:56,720
que vous aviez planifié votre mort,
ils ne débourseraient rien.
788
00:37:58,090 --> 00:38:00,020
Pas à temps pour l'aider.
789
00:38:00,190 --> 00:38:01,950
Pas assez tôt pour l'aider.
790
00:38:02,320 --> 00:38:03,620
Exactement.
791
00:38:04,090 --> 00:38:05,790
Il est mort comme ça pour moi ?
792
00:38:10,190 --> 00:38:11,620
Elle en valait la peine.
793
00:38:15,120 --> 00:38:16,890
Elle en vaut la peine.
794
00:38:18,820 --> 00:38:20,450
Vous pouvez le lui dire ?
795
00:38:21,220 --> 00:38:22,080
Ouais.
796
00:38:23,050 --> 00:38:24,134
Je le ferai.
797
00:38:29,223 --> 00:38:32,717
Les enfants, je ne voudrais pas gâcher
un si beau moment, mais regardez.
798
00:38:46,320 --> 00:38:48,490
Nous en avons parlé.
799
00:38:50,050 --> 00:38:52,390
La nuit où nous avons regardé
le coucher du soleil ici.
800
00:38:59,920 --> 00:39:01,150
Tu as dit que...
801
00:39:02,920 --> 00:39:06,420
Tu voulais chevaucher le
vent jusqu'à la maison.
802
00:39:08,620 --> 00:39:10,220
Tu t'en souviens.
803
00:39:16,220 --> 00:39:17,550
Dites-lui que je suis prêt.
804
00:39:18,520 --> 00:39:19,990
Il est prêt.
805
00:39:21,020 --> 00:39:22,442
À partir maintenant.
806
00:39:25,390 --> 00:39:26,283
D'accord.
807
00:40:20,720 --> 00:40:21,790
Il est parti.
808
00:40:22,650 --> 00:40:24,290
Il est allé vers la lumière.
809
00:40:25,050 --> 00:40:26,090
Cette lumière ?
810
00:40:48,120 --> 00:40:51,040
Tu es là. Toutes les lumières
étaient éteintes.
811
00:40:51,120 --> 00:40:52,970
Je ne savais pas si
tu étais à la maison.
812
00:40:53,050 --> 00:40:55,311
Ouais, tu sais, je pensais.
813
00:40:55,391 --> 00:40:56,691
C'est vrai ? À quoi ?
814
00:40:56,790 --> 00:40:57,911
Ça a été une journée très bizarre.
815
00:40:57,991 --> 00:40:59,591
D'accord, alors raconte-moi tout.
816
00:41:01,050 --> 00:41:04,270
C'était comme si ma vie avait
défilé sous mes yeux.
817
00:41:04,350 --> 00:41:06,890
Mes vieux amis dans la rue,
mon boulot,
818
00:41:07,450 --> 00:41:08,750
tout.
819
00:41:09,720 --> 00:41:12,220
Alors je me suis rendu compte
que ce n'était plus la mienne.
820
00:41:12,390 --> 00:41:14,190
Cette vie est finie.
821
00:41:15,250 --> 00:41:16,910
Ne dis pas ça.
822
00:41:16,990 --> 00:41:19,010
D'accord ? On la retrouvera.
Ça prendra peut-être du temps...
823
00:41:19,090 --> 00:41:20,520
Non, ça va. Tu sais, parce que...
824
00:41:21,190 --> 00:41:22,690
Et si je veuxautre chose ?
825
00:41:23,350 --> 00:41:25,720
Différent ? Comment ?
826
00:41:27,420 --> 00:41:29,910
Je t'ai déjà dit pourquoi
je suis devenu ambulancier ?
827
00:41:29,990 --> 00:41:31,570
Tu voulais aider les gens.
828
00:41:31,650 --> 00:41:34,340
C'est vrai. Mais ce que je voulais
vraiment, c'était devenir médecin,
829
00:41:34,420 --> 00:41:36,420
seulement je n'ai pas eu la patience.
830
00:41:37,090 --> 00:41:38,640
Alors j'ai pris un raccourci.
831
00:41:38,720 --> 00:41:40,250
Et autant j'aime ce travail,
832
00:41:41,020 --> 00:41:42,890
autant je regrette de n'avoir
pas pris le temps.
833
00:41:43,350 --> 00:41:46,390
Maintenant, tout ce que tu as,
c'est du temps.
834
00:41:46,950 --> 00:41:47,990
J'ai plus que ça.
835
00:41:50,820 --> 00:41:53,310
Tout d'abord, tu te souviens toutes
les unités de valeurs agaçantes
836
00:41:53,390 --> 00:41:55,370
de l'école de médecine, que j'essayais
d'échelonner l'année dernière ?
837
00:41:55,450 --> 00:41:56,650
- Ouais ?
- Oui.
838
00:41:57,420 --> 00:41:59,790
Il se trouve que je les ai étudiées.
839
00:42:00,450 --> 00:42:01,620
De quoi parles-tu ?
840
00:42:01,790 --> 00:42:03,710
Quand Sam a obtenu son diplôme,
841
00:42:03,790 --> 00:42:05,890
il a pris tous les cours
de maths et de sciences.
842
00:42:06,750 --> 00:42:08,670
C'est son livret scolaire de la fac.
843
00:42:08,750 --> 00:42:11,050
Ouais, celui que j'ai faxé
plus tôt dans la journée,
844
00:42:11,320 --> 00:42:12,610
Et, évidemment que je dois étudier
845
00:42:12,690 --> 00:42:14,320
si je veux les comprendre, mais,
846
00:42:15,390 --> 00:42:16,690
ça pourrait me faire gagner un an.
847
00:42:17,150 --> 00:42:18,220
La fac de médecine ?
848
00:42:18,390 --> 00:42:19,910
Tu vas aller en fac de médecine ?
849
00:42:19,990 --> 00:42:22,390
Si je peux y entrer et si nous pouvons
trouver un moyen pour la payer.
850
00:42:23,450 --> 00:42:24,790
On se débrouillera.
851
00:42:25,750 --> 00:42:26,890
Ouais.
852
00:42:27,350 --> 00:42:28,090
Ouais.
853
00:42:30,120 --> 00:42:32,550
Tu connais les deux choses
dont j'ai le plus rêvé dans ma vie ?
854
00:42:34,320 --> 00:42:35,390
Être médecin,
855
00:42:36,150 --> 00:42:36,950
et toi.
856
00:42:38,420 --> 00:42:40,641
Et si je travaille assez dur,
857
00:42:40,721 --> 00:42:42,021
et si je suis patient...
858
00:42:44,290 --> 00:42:45,740
Tu n'as pas à travailler dur pour moi,
859
00:42:45,820 --> 00:42:47,620
et tu n'as pas à être patient.
860
00:42:53,420 --> 00:42:55,590
Personne ne devrait être
aussi chanceux que moi.
861
00:42:56,450 --> 00:42:57,920
Deux fois en une seule vie.
862
00:42:58,890 --> 00:43:00,020
En fait...
863
00:43:00,590 --> 00:43:02,820
C'est plutôt deux vies.