1 00:00:12,560 --> 00:00:14,684 – Merci. – Excusez-nous. 2 00:00:15,940 --> 00:00:17,190 Regarde-moi ça. 3 00:00:18,892 --> 00:00:20,540 Officier, on s'en occupe. 4 00:00:20,660 --> 00:00:22,591 Les pompiers amènent l'échelle et le filet. 5 00:00:22,711 --> 00:00:24,629 Les ordres sont de le surveiller. 6 00:00:25,460 --> 00:00:27,675 On y va. On s'en occupe. 7 00:00:28,014 --> 00:00:29,014 Monsieur ? 8 00:00:30,071 --> 00:00:32,395 Du calme. On veut juste vous parler. 9 00:00:32,935 --> 00:00:35,189 On est là pour vous aider. Ça va aller. 10 00:00:36,245 --> 00:00:37,707 Ne m'approchez pas. 11 00:00:38,145 --> 00:00:39,406 Ou je vais... 12 00:00:41,169 --> 00:00:42,919 faire une chose terrible. 13 00:00:46,707 --> 00:00:48,876 Les gars ? Vous devriez peut-être reculer un peu. 14 00:00:52,995 --> 00:00:56,094 Allez les gars, je me les gèle ici. 15 00:00:57,397 --> 00:00:59,876 Wally, c'est quoi ce bordel ? Que faites-vous ? 16 00:01:03,129 --> 00:01:05,347 Vous savez comme c'est dur ces temps-ci 17 00:01:05,467 --> 00:01:08,116 d'avoir un toit et un repas chaud ? 18 00:01:08,941 --> 00:01:10,491 Ils vont comprendre ? 19 00:01:11,477 --> 00:01:13,557 Que j'ai besoin d'aller à l'hôpital. 20 00:01:13,677 --> 00:01:15,601 Absolument, aucun doute. 21 00:01:16,776 --> 00:01:18,676 — Je m'évanouis ? — Regardez où vous êtes. 22 00:01:21,603 --> 00:01:22,853 Bonne remarque. 23 00:01:23,377 --> 00:01:25,099 Je papote un peu plus ? 24 00:01:26,709 --> 00:01:28,809 Et si vous vous éloigniez du bord ? 25 00:01:30,005 --> 00:01:31,014 C'est bien. 26 00:01:34,611 --> 00:01:36,211 On s'en occupe, merci. 27 00:01:40,614 --> 00:01:41,864 Laissez passer. 28 00:01:44,750 --> 00:01:46,516 On est tous des héros aujourd'hui. 29 00:01:50,476 --> 00:01:52,331 Les foyers sont tous complets ? 30 00:01:52,456 --> 00:01:54,984 À cette époque, c'est comme trouver une chambre 31 00:01:55,109 --> 00:01:57,347 sur Bourbon St. pendant Mardi Gras. 32 00:01:57,472 --> 00:01:58,716 Ça a l'air d'aller. 33 00:01:59,128 --> 00:02:01,156 Après, vous direz que je sens bon. 34 00:02:01,692 --> 00:02:05,196 Vous allez me trouver une piaule pour quelques jours ? 35 00:02:05,464 --> 00:02:07,276 On vous a jamais laissé tomber. 36 00:02:09,027 --> 00:02:11,397 Trois balades dans votre ambulance. En trois mois 37 00:02:11,522 --> 00:02:14,822 Il a juste besoin d'un repas et d'un endroit où dormir. 38 00:02:15,170 --> 00:02:18,172 Je peux l'admettre, pas de problème. Mais si on manque de lits... 39 00:02:18,292 --> 00:02:20,369 Et dites-lui de bien se conduire. 40 00:02:20,494 --> 00:02:23,088 Promis. Il n'aura pas les mains baladeuses. 41 00:02:23,208 --> 00:02:26,008 — Merci Liv. — Allez sauver des gens blessés. 42 00:02:33,029 --> 00:02:36,357 Tu te souviens quand Wally a branché la perf sur l'ECG ? 43 00:02:36,477 --> 00:02:38,520 Oui, c'était pas si drôle. 44 00:02:38,725 --> 00:02:39,834 C'est clair ! 45 00:02:40,524 --> 00:02:41,836 Pauvre infirmière. 46 00:02:43,506 --> 00:02:45,116 — On va où ? — Hôtel York. 47 00:02:45,550 --> 00:02:47,756 — Un bébé défenestré. — Tu plaisantes. 48 00:02:53,313 --> 00:02:54,363 Aidez-moi ! 49 00:02:56,213 --> 00:02:58,556 — Le SAMU arrive. — S'il vous plaît, mon bébé ! 50 00:02:59,355 --> 00:03:00,654 Calmez-vous. 51 00:03:03,975 --> 00:03:05,516 Jeune fille ! N'approchez pas ! 52 00:03:08,588 --> 00:03:10,236 N'aie pas peur, je m'occupe de toi. 53 00:03:11,083 --> 00:03:12,533 Reviens parmi nous. 54 00:03:14,284 --> 00:03:15,284 Reviens... 55 00:03:17,613 --> 00:03:18,827 Lâchez-moi ! 56 00:03:22,884 --> 00:03:24,000 Tu vas bien ! 57 00:03:27,515 --> 00:03:29,015 Que s'est-il passé ? 58 00:03:30,635 --> 00:03:32,085 T'as pas idée, mec. 59 00:03:59,570 --> 00:04:02,243 The Listener S01E07 Iris 60 00:04:10,873 --> 00:04:11,876 Elle va bien. 61 00:04:12,280 --> 00:04:14,196 C'est une petite très chanceuse. 62 00:04:15,012 --> 00:04:16,236 J'ai détourné la tête, 63 00:04:16,445 --> 00:04:18,236 j'ignorais que la fenêtre était ouverte. 64 00:04:21,685 --> 00:04:22,801 Merci beaucoup. 65 00:04:22,926 --> 00:04:26,516 Vous n'avez pas à me remercier. On fait des radios, 66 00:04:26,725 --> 00:04:29,528 pour être sûrs, et elle peut rentrer chez elle. 67 00:04:29,648 --> 00:04:30,648 Merci. 68 00:04:31,884 --> 00:04:34,443 À part des bleus et des égratignures, elle va bien. 69 00:04:36,272 --> 00:04:39,611 Je l'avais dit. Quand on est arrivés, elle était inconsciente ou pire. 70 00:04:39,736 --> 00:04:43,716 Cette fille apparait, fait un truc, et soudain le bébé bouge et pleure. 71 00:04:43,884 --> 00:04:46,577 Oz, tous les professionnels connaissent le facteur chance. 72 00:04:46,702 --> 00:04:50,269 On bute sur un trottoir et on y reste, ou on chute de 10 étages 73 00:04:50,389 --> 00:04:51,922 et on ne casse que son portable. 74 00:04:52,047 --> 00:04:54,245 Un enfant de cette taille peut rebondir. 75 00:04:54,505 --> 00:04:56,396 On aurait dit qu'elle l'avait ressuscitée. 76 00:04:56,605 --> 00:04:58,116 Tu as vu une ado toucher 77 00:04:58,284 --> 00:05:00,365 un bébé, c'est pas séparer la Mer Rouge. 78 00:05:00,490 --> 00:05:03,156 — Non, mais... — Tu l'as vue réparer des os cassés ? 79 00:05:03,324 --> 00:05:06,462 Tu l'as vue soigner des blessures internes ? 80 00:05:07,653 --> 00:05:09,516 Comment savoir si elle l'a guérie ? 81 00:05:11,773 --> 00:05:12,836 Qu'avez-vous vu ? 82 00:05:13,638 --> 00:05:16,772 Je suis d'accord. Les enfants sont résistants. 83 00:05:17,643 --> 00:05:18,993 Ils rebondissent. 84 00:05:21,102 --> 00:05:21,956 Et Wally ? 85 00:05:22,967 --> 00:05:26,483 Il a le ventre sensible, je lui fais des examens tant qu'il est là. 86 00:05:26,603 --> 00:05:29,876 Il a insulté une infirmière. À propos du pudding... 87 00:05:31,426 --> 00:05:33,118 – Les gars... – Tapioca ? 88 00:05:33,910 --> 00:05:36,192 Il a un truc contre le pudding au tapioca. 89 00:05:36,317 --> 00:05:38,236 J'aurais dû te prévenir, désolé. 90 00:05:39,043 --> 00:05:42,435 Je l'aime bien. Je veux lui offrir ce répit, mais tenez-le. 91 00:05:43,794 --> 00:05:45,440 Merci. Je vais lui parler. 92 00:05:45,815 --> 00:05:47,956 — Plus de caprice tapioca. — Dis-lui bonjour. 93 00:05:49,916 --> 00:05:51,236 Qu'as-tu vu ? 94 00:05:52,950 --> 00:05:55,534 Tu as ce regard : "J'en sais plus que ce que je dis". 95 00:05:55,659 --> 00:05:59,156 Vraiment ? Tu vois ça, là maintenant ? J'ai ce regard ? 96 00:05:59,804 --> 00:06:01,304 Bonne journée, Toby. 97 00:06:02,960 --> 00:06:05,796 Tu es vraiment belle, tu sais ? Quand tu es frustrée. 98 00:06:06,005 --> 00:06:09,114 – On change le dosage de M. Carson. – Sérieusement ! 99 00:06:11,704 --> 00:06:14,516 — Pas de blessures ? — Quand elle a apposé les mains, j'ai vu 100 00:06:14,725 --> 00:06:16,411 une énergie entrer dans ce bébé. 101 00:06:16,536 --> 00:06:19,859 Tu as vu l'énergie ou tu as vu la fille l'imaginer ? 102 00:06:19,984 --> 00:06:21,884 Je lisais ses pensées. 103 00:06:22,009 --> 00:06:25,915 À propos, son prénom est Iris, son nom de famille, Frost. 104 00:06:26,040 --> 00:06:28,675 — Tu la connais ? — Ses deux parents sont morts. 105 00:06:28,952 --> 00:06:32,036 — Son oncle Gavin est son tuteur. — Tu sais tout d'elle. 106 00:06:32,328 --> 00:06:34,476 — L'histoire, pas les faits. — Donc... 107 00:06:34,745 --> 00:06:37,196 — Elle est... — Tu peux lire mes pensées. 108 00:06:37,601 --> 00:06:40,572 Donc, le cerveau peut faire des choses extraordinaires. 109 00:06:40,692 --> 00:06:43,716 Pourquoi pas guérir ? Chaque fois que j'ai demandé un RDV, 110 00:06:44,181 --> 00:06:45,876 l'oncle Gavin a refusé. 111 00:06:46,482 --> 00:06:49,633 Si je lis dans les pensées, je ne dois pas être le seul. 112 00:06:49,758 --> 00:06:50,828 Ça se tient. 113 00:06:50,953 --> 00:06:53,956 — Je vais à l'hôtel, je veux vérifier. — On doit parler. 114 00:06:55,322 --> 00:06:57,876 En fait, je crois que ce n'est pas nécessaire. 115 00:06:58,355 --> 00:06:59,516 C'était quoi ça ? 116 00:07:02,976 --> 00:07:03,996 Je lui ai dit. 117 00:07:04,655 --> 00:07:06,836 Pour ton don ? À un inspecteur ? 118 00:07:07,088 --> 00:07:08,622 — Pourquoi ? — Eh bien, elle... 119 00:07:08,747 --> 00:07:10,756 Elle m'a interrogé. Que suis-je censé faire ? 120 00:07:10,965 --> 00:07:13,570 Tu pourrais mentir, inventer une histoire. 121 00:07:13,960 --> 00:07:15,644 Ça peut être dangereux si ton don tombe 122 00:07:15,764 --> 00:07:17,840 — entre de mauvaises mains. — J'ai ce don, 123 00:07:17,960 --> 00:07:20,660 je vais m'en servir et elle peut m'y aider. 124 00:07:24,403 --> 00:07:25,436 Je dois y aller. 125 00:07:36,205 --> 00:07:37,760 J'y étais. Je l'ai vu. 126 00:07:37,980 --> 00:07:40,362 Douze étages. Personne ne peut y survivre. 127 00:07:40,482 --> 00:07:42,370 Et la fille a réanimé l'enfant ? 128 00:07:42,490 --> 00:07:43,905 Ils ont prononcé le décès. 129 00:07:44,025 --> 00:07:46,047 Vous les avez entendus ? 130 00:07:46,172 --> 00:07:48,572 C'est lui ! C'est un des secouristes. 131 00:07:49,561 --> 00:07:50,789 Vous devez confondre. 132 00:07:50,909 --> 00:07:52,883 On se ressemble tous avec l'uniforme. 133 00:07:53,003 --> 00:07:55,646 Dr Frost, que s'est-il passé avec votre nièce ? 134 00:07:55,766 --> 00:07:58,402 Selon les témoins, Iris aurait réanimé le bébé des Carson. 135 00:07:58,522 --> 00:08:00,636 Je vais laisser les choses parler d'elles-mêmes. 136 00:08:00,756 --> 00:08:02,800 Je croyais qu'Iris arrêtait 137 00:08:03,005 --> 00:08:05,170 — les guérisons miracles. — Oui, depuis 6 mois. 138 00:08:05,295 --> 00:08:07,405 Alors, on peut dire qu'elle est de retour ? 139 00:08:07,525 --> 00:08:09,275 On est juste en vacances. 140 00:08:09,478 --> 00:08:11,578 En 1re page des journaux, hein ? 141 00:08:12,921 --> 00:08:15,323 Mon oncle Gavin vit pour ça. 142 00:08:15,867 --> 00:08:19,417 Je préférerais rester à la maison et jouer à mes jeux vidéos. 143 00:08:20,837 --> 00:08:23,055 Quand j'ai vu cette petite fille... 144 00:08:23,303 --> 00:08:25,703 — Comment va-t-elle ? — Elle va bien. 145 00:08:26,014 --> 00:08:27,996 Comment tu as fait ? 146 00:08:29,433 --> 00:08:31,098 Je pense que vous me croiriez pas. 147 00:08:31,218 --> 00:08:34,120 Tu devrais essayer. Je suis plus ouvert que tu le penses. 148 00:08:36,133 --> 00:08:37,431 Je me concentre. 149 00:08:37,551 --> 00:08:41,351 J'entends ce que Dieu entend. Comme si je canalisais son énergie. 150 00:08:42,144 --> 00:08:44,916 Ce n'est pas moi. C'est lui. Il active ce pouvoir d'auto-guérison. 151 00:08:48,442 --> 00:08:50,703 — Je vous l'avais dit. — D'accord, donc, 152 00:08:51,112 --> 00:08:52,230 qu'entend Dieu ? 153 00:08:52,355 --> 00:08:54,605 Des tas de gens demandent de l'aide en même temps. 154 00:08:54,725 --> 00:08:56,756 Vous jouez sans cesse à Dieu. Dites-le moi. 155 00:08:57,285 --> 00:08:59,432 Des tas de gens demandent de l'aide en même temps. 156 00:08:59,552 --> 00:09:01,356 — Comment fait-il... ? — Iris ? 157 00:09:02,155 --> 00:09:03,156 Oncle Gavin, 158 00:09:03,365 --> 00:09:05,161 c'est un des secouristes. Il a tout vu. 159 00:09:05,281 --> 00:09:08,156 — Comment allez vous ? — Enchanté. Veuillez nous excuser. 160 00:09:19,230 --> 00:09:20,680 Elle va mourir. 161 00:09:20,805 --> 00:09:22,458 Elle va mourir. 162 00:09:27,805 --> 00:09:30,196 Si tu as faim, on peut appeler le room service. 163 00:09:30,316 --> 00:09:32,566 — Oui, ça serait bien. — Dr Frost, 164 00:09:33,214 --> 00:09:35,214 je peux vous parler en privé ? 165 00:09:39,278 --> 00:09:41,678 Je pense que l'on veut du mal à Iris. 166 00:09:42,192 --> 00:09:43,992 — Qui ? — Je ne sais pas. 167 00:09:44,645 --> 00:09:47,676 — Et vous vous basez sur quoi ? — Je ne peux pas vous le dire 168 00:09:48,495 --> 00:09:51,636 mais c'est très sérieux. Il faut la surveiller de près. 169 00:09:52,520 --> 00:09:53,996 C'est ce que je fais. 170 00:09:54,757 --> 00:09:56,807 Maintenant, veuillez m'excuser. 171 00:10:06,238 --> 00:10:07,648 Tu sais, je réfléchissais. 172 00:10:07,768 --> 00:10:10,756 On sauve des vies tous les jours et aucun site web nous est consacré. 173 00:10:11,560 --> 00:10:13,796 On ne se bouscule pas, pour me rencontrer. 174 00:10:14,283 --> 00:10:16,268 Il n'y a pas de justice. Où est la justice ? 175 00:10:16,393 --> 00:10:18,464 Où est la bière ? Merci. 176 00:10:21,004 --> 00:10:22,254 C'est quoi ça ? 177 00:10:23,205 --> 00:10:24,205 Lis ça. 178 00:10:25,802 --> 00:10:28,130 "Mon mari souffrait d'un cancer du pancréas. 179 00:10:28,255 --> 00:10:30,956 "Les docteurs lui donnaient un mois à vivre. Iris l'a guéri." 180 00:10:32,267 --> 00:10:34,076 "Je pensais pas avoir la greffe à temps 181 00:10:34,285 --> 00:10:37,156 — "mais Iris m'a touché." — "Je n'étais pas croyant, 182 00:10:37,425 --> 00:10:38,994 mais Iris m'a montré la lumière." 183 00:10:39,114 --> 00:10:41,465 "La tumeur inopérable, envolée en une séance." 184 00:10:41,585 --> 00:10:44,785 "Je pensais pas avoir cette chance." Tu y crois toi ? 185 00:10:45,423 --> 00:10:48,516 — J'ai vu quelque chose. — Tu as vu quelque chose. 186 00:10:48,952 --> 00:10:50,596 Tu peux préciser ? 187 00:10:52,291 --> 00:10:53,291 J'ai vu, 188 00:10:54,404 --> 00:10:55,504 une lumière, 189 00:10:56,521 --> 00:10:58,556 sortir de ses mains, et envelopper l'enfant. 190 00:11:01,547 --> 00:11:04,436 Tout ce que je sais, c'est qu'on ne sait rien. 191 00:11:04,937 --> 00:11:06,916 Tu crois que cette fille guérit les gens ? 192 00:11:07,250 --> 00:11:08,880 Il y a des choses inexplicables. 193 00:11:09,833 --> 00:11:12,869 Comme mes succès avec les femmes, par exemple. 194 00:11:12,994 --> 00:11:15,694 Je ne crois pas aux miracles pour autant. 195 00:11:20,285 --> 00:11:21,436 Regarde-ça. 196 00:11:21,705 --> 00:11:23,756 Tu vois cette femme, là ? 197 00:11:23,965 --> 00:11:26,234 Elle attend son tour. Je l'ai déjà vue, avant. 198 00:11:26,359 --> 00:11:29,258 — À l'hôpital ? — Tu te rappelles ma vision ? 199 00:11:29,383 --> 00:11:31,680 Le gars qui menaçait Iris, elle était là. 200 00:11:41,911 --> 00:11:44,456 Je ne sais pas ce que tu fumes, 201 00:11:44,623 --> 00:11:47,756 mais si tu m'en apportes, on pourra délirer ensemble. 202 00:11:51,111 --> 00:11:53,396 Je dois y aller. J'ai promis à Wally de le border. 203 00:11:54,138 --> 00:11:55,838 — C'était sympa. — Oui. 204 00:12:06,828 --> 00:12:08,264 Vous avez une minute ? 205 00:12:08,384 --> 00:12:10,803 Ça n'a rien à voir avec la fusillade à Dundas, exact ? 206 00:12:10,928 --> 00:12:14,370 — Faites vite. — Quelqu'un veut tuer une guérisseuse. 207 00:12:14,495 --> 00:12:16,795 — Pourquoi ? — J'ai lu ses pensées. 208 00:12:17,300 --> 00:12:19,523 — Encore cette histoire ? — Je vous l'ai prouvé. 209 00:12:19,648 --> 00:12:21,156 Toby, j'avais bu. 210 00:12:22,136 --> 00:12:24,263 Vous êtes sobre, là. Laissez-moi recommencer. 211 00:12:24,383 --> 00:12:26,416 Vous pliez les cuillères ? Ça doit être cool. 212 00:12:26,541 --> 00:12:28,469 — C'est du pipeau. — Et les guérisseurs ? 213 00:12:28,594 --> 00:12:31,156 — Et les martiens ? — Ils préfèrent le terme Aliens. 214 00:12:31,408 --> 00:12:32,408 Bien sûr. 215 00:12:32,533 --> 00:12:34,222 Écoutez, je suis désolée. 216 00:12:34,342 --> 00:12:35,600 Qu'avez-vous ? 217 00:12:36,291 --> 00:12:37,733 Iris est une guérisseuse. 218 00:12:37,858 --> 00:12:39,815 Je suis sûr que quelqu'un veut la tuer. 219 00:12:39,940 --> 00:12:42,116 — Un homme, une femme ? — Je suis pas sûr. 220 00:12:43,359 --> 00:12:45,023 C'est quoi, une intuition ? 221 00:12:45,143 --> 00:12:48,031 — Les flics aiment les intuitions. — Oui, les nôtres. 222 00:12:48,151 --> 00:12:51,230 Je suis restée debout toute la nuit, j'ai un tireur à attraper. 223 00:12:51,350 --> 00:12:53,745 Je vais creuser un peu plus et je reviendrai. 224 00:12:53,870 --> 00:12:54,870 Faites ça. 225 00:12:55,776 --> 00:12:58,680 Wally a couché tout le monde au poker. 226 00:12:58,805 --> 00:13:00,674 Je suis sûr qu'il trichait. 227 00:13:00,799 --> 00:13:02,567 — Combien tu as perdu ? — 300 dollars. 228 00:13:02,692 --> 00:13:04,037 J'allais me refaire 229 00:13:04,157 --> 00:13:06,693 mais Morty a eu une crise cardiaque. 230 00:13:07,164 --> 00:13:09,814 Je croyais qu'il simulait pour se défiler. 231 00:13:12,771 --> 00:13:14,781 On a fait une échographie à Wally. 232 00:13:14,901 --> 00:13:17,236 Présence de liquide dans la cavité abdominale. 233 00:13:17,764 --> 00:13:20,864 — Le taux de bilirubine est trop élevé. — Le foie ? 234 00:13:21,215 --> 00:13:23,734 Il jouait au poker, hier soir. Il allait bien, il m'a rincé. 235 00:13:23,854 --> 00:13:25,800 Sa chance a tourné, aujourd'hui. 236 00:13:30,079 --> 00:13:32,529 Cet homme aime l'heure de la toilette. 237 00:13:32,847 --> 00:13:35,308 Pourquoi il aimerait pas ? C'est un soin. 238 00:13:35,428 --> 00:13:37,315 — Quoi de neuf ? — Comment tu vas ? 239 00:13:37,580 --> 00:13:39,276 Comme ci, comme ça. 240 00:13:40,607 --> 00:13:42,360 Ils pensent que mon foie est mort. 241 00:13:42,565 --> 00:13:43,829 Tu as bonne mine. 242 00:13:43,949 --> 00:13:46,436 — Tu as l'air nickel. — Je ressemble à rien. 243 00:13:46,922 --> 00:13:50,273 Tu es magnifique pour nous. Tu as besoin de quelque chose ? 244 00:13:50,393 --> 00:13:53,836 J'aimerais avoir des cigares, une boîte de cubains, 245 00:13:54,082 --> 00:13:56,716 une bouteille de whisky, 18 ans d'âge. 246 00:14:00,417 --> 00:14:02,617 Et aller voir les aurores boréales. 247 00:14:05,323 --> 00:14:06,796 Les aurores boréales ? Vous ? 248 00:14:08,067 --> 00:14:09,117 Mon fils... 249 00:14:10,522 --> 00:14:13,476 Il en a vu une. Il disait que ça valait le détour. 250 00:14:15,477 --> 00:14:16,676 Vous avez un fils ? 251 00:14:20,191 --> 00:14:21,191 J'avais... 252 00:14:22,429 --> 00:14:23,316 J'avais. 253 00:14:25,736 --> 00:14:28,374 On va vous apporter ça et vous remettre sur pieds, d'accord ? 254 00:14:28,499 --> 00:14:31,599 — Portez-vous bien. — Vous avez été sympa avec moi. 255 00:14:33,053 --> 00:14:33,880 Vraiment. 256 00:14:34,269 --> 00:14:36,236 Vous parlez comme si vous partiez. 257 00:14:36,592 --> 00:14:37,836 Personne n'est éternel. 258 00:14:39,045 --> 00:14:40,745 Vous savez quoi, Wally ? 259 00:14:41,641 --> 00:14:43,841 Vous êtes un mec bien, un exemple. 260 00:14:44,963 --> 00:14:46,796 Vous tenez bon, vous restez positif. 261 00:14:47,494 --> 00:14:48,876 Les docteurs sont bons, 262 00:14:49,371 --> 00:14:51,098 ils trouveront quelque chose. 263 00:14:51,617 --> 00:14:52,717 À plus tard. 264 00:14:53,423 --> 00:14:55,123 Pensez au whisky, Wally. 265 00:14:55,708 --> 00:14:56,708 D'accord ? 266 00:15:13,752 --> 00:15:16,008 Bonjour, comment allez-vous ? Toby Logan. 267 00:15:16,128 --> 00:15:18,261 — Bonjour, M. Logan. — Laissez-moi deviner. 268 00:15:18,386 --> 00:15:22,201 On vous demande souvent, le numéro de chambre de Gavin Frost. 269 00:15:22,513 --> 00:15:25,708 Mais le règlement de l'hôtel vous interdit de le donner. 270 00:15:25,828 --> 00:15:26,600 Exact. 271 00:15:26,875 --> 00:15:28,676 Pas sans une motivation financière. 272 00:15:28,884 --> 00:15:31,132 Marisa, soyez plus discrète. 273 00:15:31,257 --> 00:15:33,316 J'ai vu quelqu'un vous glisser 50 $. 274 00:15:33,768 --> 00:15:34,662 C'est faux. 275 00:15:34,787 --> 00:15:36,932 Le type en fauteuil m'a dénoncée. 276 00:15:37,057 --> 00:15:39,558 — Le salaud. — Vous avez dit à un type 277 00:15:39,683 --> 00:15:41,316 — chambre 204. — Si je l'ai fait, 278 00:15:41,524 --> 00:15:44,116 c'est qu'ils n'y sont plus. C'est la 1721, crétin. 279 00:15:45,131 --> 00:15:47,516 Vous êtes très douée, insondable. 280 00:15:48,206 --> 00:15:50,636 — Pourquoi risquer son poste ? — Exactement. 281 00:15:51,211 --> 00:15:52,411 Merci, Marisa. 282 00:15:56,577 --> 00:15:59,158 J'imagine que tu t'attendais à un... 283 00:15:59,278 --> 00:16:00,278 Croyant. 284 00:16:00,628 --> 00:16:02,278 On les appelle des croyants. 285 00:16:02,685 --> 00:16:04,935 — Que faites-vous ici ? — Eh bien, 286 00:16:05,181 --> 00:16:07,636 je pense être un futur croyant. 287 00:16:09,181 --> 00:16:11,681 — Vous voulez entrer ? — Oui, bien sûr. 288 00:16:12,192 --> 00:16:13,273 C'est sympa. 289 00:16:13,393 --> 00:16:16,693 — Tu restes longtemps ? — On doit repartir aujourd'hui. 290 00:16:18,192 --> 00:16:21,363 — Tu veux rentrer ? — Oui, ma vie n'est pas ici. 291 00:16:22,254 --> 00:16:23,796 Que faites-vous ici ? 292 00:16:25,876 --> 00:16:26,874 Eh bien... 293 00:16:27,633 --> 00:16:29,076 Je veux connaitre ton secret. 294 00:16:32,298 --> 00:16:35,476 La moitié des gens veulent que je règle leurs problèmes, 295 00:16:35,685 --> 00:16:37,836 et les autres me voient comme un escroc. 296 00:16:39,249 --> 00:16:41,876 Vous êtes le premier à demander ce que je fais. 297 00:16:43,022 --> 00:16:44,076 Et que fais-tu ? 298 00:16:46,300 --> 00:16:48,316 Comme vous l'avez dit, c'est un secret. 299 00:16:48,736 --> 00:16:50,336 D'accord, c'est juste. 300 00:16:50,930 --> 00:16:51,930 Iris... 301 00:16:54,335 --> 00:16:56,517 Tu reconnais cette femme ? 302 00:16:57,079 --> 00:16:59,621 Y aurait-il une raison pour qu'elle ou un proche 303 00:16:59,746 --> 00:17:01,196 te veuille du mal ? 304 00:17:04,195 --> 00:17:07,503 C'est rien. Il aimerait que j'aide sa mère. 305 00:17:07,943 --> 00:17:10,205 Elle est trop malade pour se déplacer. 306 00:17:10,330 --> 00:17:12,479 Iris ne fait pas de séances privées, 307 00:17:12,982 --> 00:17:15,200 et elle ne devrait pas faire entrer des inconnus, 308 00:17:15,320 --> 00:17:17,076 même s'ils sont secouristes, donc... 309 00:17:18,403 --> 00:17:19,403 Bien sûr. 310 00:17:21,125 --> 00:17:22,956 Désolé pour le dérangement. 311 00:17:26,891 --> 00:17:30,229 — Je t'avais dit pas de visiteurs. — On est censés être en vacances. 312 00:17:30,422 --> 00:17:32,552 Ça sera le cas, après notre séance. 313 00:17:32,677 --> 00:17:34,515 — Quelle séance ? — Les gens attendent. 314 00:17:34,640 --> 00:17:36,792 Une séance. Allons-y. 315 00:17:45,335 --> 00:17:46,476 Elle va mourir. 316 00:17:46,870 --> 00:17:48,236 Elle va mourir. 317 00:18:29,809 --> 00:18:32,199 Une guérisseuse agressée, l'alarme incendie déclenchée, 318 00:18:32,324 --> 00:18:35,334 — une émeute dans le hall. — Oui, je vous avais prévenue. 319 00:18:35,459 --> 00:18:36,916 — Vous me croyez ? — Non. 320 00:18:37,084 --> 00:18:39,512 — Vous voulez que je répète ? — Bien sûr. 321 00:18:39,637 --> 00:18:43,116 — Ne dites pas que vous êtes télépathe. — Ne dites pas que vous êtes télépathe. 322 00:18:43,325 --> 00:18:44,680 — Facile. — Soit. 323 00:18:44,805 --> 00:18:47,957 Choisissez un nombre entre un et un million. 324 00:18:48,600 --> 00:18:50,778 Peut-être, que vous lisez dans les pensées. 325 00:18:50,903 --> 00:18:53,716 — Vous auriez entendu quoi ? — Vous voulez... vous allez... 326 00:18:54,497 --> 00:18:55,497 Non ? 327 00:18:57,851 --> 00:19:00,356 Il allait agresser Iris, la guérisseuse. 328 00:19:01,037 --> 00:19:02,691 — Qui ? — Qui ? Je le connais pas. 329 00:19:02,816 --> 00:19:05,516 Il ne pensait qu'à elle, donc je l'ai entendu. Il avait une arme. 330 00:19:05,927 --> 00:19:07,836 Amusant que personne n'ait parlé d'arme. 331 00:19:09,243 --> 00:19:11,865 Laissez-moi deviner. En fait, il n'a pas 332 00:19:11,990 --> 00:19:13,756 sorti une arme. Il y a pensé. 333 00:19:13,965 --> 00:19:14,996 Ça vient. 334 00:19:15,164 --> 00:19:18,393 Qu'on pense à un truc, ne signifie pas qu'on va passer à l'acte. 335 00:19:18,518 --> 00:19:20,308 Ces pensées sont intenses, puissantes. 336 00:19:20,433 --> 00:19:22,231 Ce gars ne pensait qu'à, 337 00:19:22,356 --> 00:19:23,881 "Elle va mourir." 338 00:19:24,473 --> 00:19:26,917 et il fonçait droit sur elle. Qu'est-ce que je fais ? 339 00:19:27,042 --> 00:19:29,276 Parlez-moi du gars qui pensait à l'arme. 340 00:19:29,444 --> 00:19:32,596 Il était noir. 1m80, une boucle d'oreille. 341 00:19:32,764 --> 00:19:34,984 Regardez la vidéo surveillance. Sûr que ça y est. 342 00:19:35,109 --> 00:19:36,609 Un amateur, en fait. 343 00:19:37,520 --> 00:19:38,520 En effet. 344 00:19:41,270 --> 00:19:42,720 Donc, c'est réglé ? 345 00:19:44,140 --> 00:19:45,473 S'il y a quelque chose... 346 00:19:45,598 --> 00:19:47,301 — Vous me le dites ? — Bien sûr. 347 00:19:47,426 --> 00:19:49,601 Quoi que vous fassiez, ne lisez pas mes pensées. 348 00:19:49,726 --> 00:19:51,711 Cool. C'est comme si 349 00:19:51,836 --> 00:19:54,186 on était collègues. Une équipe. 350 00:20:14,776 --> 00:20:17,222 On essaye de le sauver, mais rien ne marche. 351 00:20:17,347 --> 00:20:20,672 — Il a pas eu la vie facile. — C'est lui qui l'a choisie. 352 00:20:20,797 --> 00:20:24,319 Accident sur l'A7, 4 blessés dans un état critique, dans 9 minutes. 353 00:20:26,347 --> 00:20:28,780 Vous vous rappelez il y a deux ans ? 354 00:20:29,445 --> 00:20:31,621 Au milieu de la nuit, on vous a vu patiner 355 00:20:31,746 --> 00:20:34,159 sur le trottoir verglacé devant la mairie. 356 00:20:34,888 --> 00:20:36,870 Vous aviez même pas de patins. 357 00:20:36,995 --> 00:20:38,516 Ni même de chaussures. 358 00:20:39,236 --> 00:20:41,736 J'aurais pas dû essayer ce double axel. 359 00:20:43,020 --> 00:20:45,570 Non, c'est vrai. Vous êtes un survivant. 360 00:20:48,318 --> 00:20:50,400 Je n'ai pas survécu à la mort de Teddy. 361 00:20:51,284 --> 00:20:52,284 Teddy ? 362 00:20:53,099 --> 00:20:54,076 Mon fils. 363 00:20:56,691 --> 00:20:58,391 Il s'est passé quoi ? 364 00:20:59,274 --> 00:21:00,412 Ils étaient... 365 00:21:00,799 --> 00:21:03,449 5 gars dans la voiture. Il allait trop vite. 366 00:21:06,107 --> 00:21:07,407 Il avait 17 ans. 367 00:21:08,860 --> 00:21:10,318 Je suis désolé. 368 00:21:13,495 --> 00:21:15,145 Vous voulez être seul ? 369 00:21:17,843 --> 00:21:18,893 D'accord. 370 00:21:19,479 --> 00:21:20,556 Ça va aller. 371 00:21:24,005 --> 00:21:25,996 J'ai vu la vidéo de l'hôtel, et devinez. 372 00:21:26,333 --> 00:21:28,196 Ils doivent faire des exercices d'évacuation. 373 00:21:28,365 --> 00:21:31,490 Le gars qui se dirigeait vers Iris avec une soi-disant arme... 374 00:21:31,610 --> 00:21:34,076 Vous avez passé sa photo dans la base de données, et rien. 375 00:21:35,444 --> 00:21:37,956 Vous lisez pas les pensées à travers le téléphone, hein ? 376 00:21:39,363 --> 00:21:41,263 Il avait bien une arme. 377 00:21:41,388 --> 00:21:42,996 Finalement, vous me croyez. 378 00:21:43,889 --> 00:21:45,916 Essayez "Franny Petrie". 379 00:21:46,214 --> 00:21:48,964 — C'est qui ? — J'espère que vous me le direz. 380 00:22:01,658 --> 00:22:03,586 Bonjour, Iris. Que fais-tu là ? 381 00:22:03,711 --> 00:22:06,239 — Comment tu m'as trouvé ? — L'annuaire. 382 00:22:06,364 --> 00:22:07,364 Bien sûr. 383 00:22:07,917 --> 00:22:09,417 Alors, tu es seule ? 384 00:22:10,014 --> 00:22:11,914 J'ai pas besoin de chaperon. 385 00:22:14,506 --> 00:22:16,764 Je pensais plus à un garde du corps. 386 00:22:16,889 --> 00:22:19,079 Le gars qui te cherchait, ça faisait peur. 387 00:22:20,032 --> 00:22:24,020 Non, mais la femme sur la photo, Franny Petrie, je l'ai traitée. 388 00:22:26,472 --> 00:22:28,272 Elle m'a envoyé une carte postale. 389 00:22:28,397 --> 00:22:30,596 Elle étudie le japonais à Kyoto. 390 00:22:31,923 --> 00:22:32,923 Guérie. 391 00:22:35,197 --> 00:22:37,208 Donc, bien, alors... 392 00:22:38,720 --> 00:22:42,720 Pourquoi un homme qui connait une fille que tu as guérie, te veut du mal ? 393 00:22:42,921 --> 00:22:45,756 Vous avez dit, "je veux connaître ton secret, comment tu fais ça". 394 00:22:46,525 --> 00:22:48,245 Je veux connaitre votre secret. 395 00:22:49,153 --> 00:22:50,235 Vous me comprenez. 396 00:22:52,828 --> 00:22:54,497 Vous avez dit que Dieu entendez 397 00:22:54,622 --> 00:22:58,036 "des tas de gens demandant de l'aide en même temps". Je l'avais jamais dit. 398 00:22:58,655 --> 00:22:59,836 Théologie 101, non ? 399 00:23:00,266 --> 00:23:03,916 Je vois des malades et vous, un type qui dissimule une arme. 400 00:23:04,667 --> 00:23:06,036 J'ai eu de la chance. 401 00:23:06,245 --> 00:23:07,901 Zut, Oncle Gavin. 402 00:23:08,485 --> 00:23:09,716 — Piégé. — Marrant. 403 00:23:10,018 --> 00:23:12,836 — Maligne. Très maligne. — Vous êtes venu pour ça. 404 00:23:14,233 --> 00:23:17,036 Pour savoir s'il y avait un autres "monstre" comme vous. 405 00:23:17,799 --> 00:23:18,799 Cool. 406 00:23:19,180 --> 00:23:20,880 En fait, tu sais quoi ? 407 00:23:21,005 --> 00:23:24,916 C'est pas cool. Ça fait peur de lire les pensées des gens. 408 00:23:26,081 --> 00:23:27,081 Pourquoi ? 409 00:23:27,851 --> 00:23:31,120 Tu lis les pensées d'un homme qui veut tuer quelqu'un. 410 00:23:31,245 --> 00:23:34,036 Est-ce un rêve ou la réalité ? 411 00:23:34,456 --> 00:23:37,316 — Va-t-il vraiment le faire ? — Alors, que faites-vous ? 412 00:23:38,271 --> 00:23:39,276 J'y travaille. 413 00:23:40,465 --> 00:23:42,215 Vous pouvez les faire taire ? 414 00:23:42,903 --> 00:23:45,156 J'y arrivais avant. Ça devient dur. 415 00:23:46,410 --> 00:23:47,960 Ça a commencé quand ? 416 00:23:49,635 --> 00:23:51,756 Franchement, mon passé est un peu flou. 417 00:23:52,053 --> 00:23:53,729 — Allez. — Je suis sérieux. 418 00:23:53,854 --> 00:23:55,596 J'ai du mal à me rappeler. 419 00:23:55,805 --> 00:23:57,814 Quel est votre premier souvenir ? 420 00:24:00,449 --> 00:24:02,549 Cours, Toby, cours. Ils arrivent. 421 00:24:05,790 --> 00:24:08,859 Tu sais, les trucs de gamins. Fêtes d'anniversaires, 422 00:24:08,984 --> 00:24:10,734 mettre la queue de l'âne. 423 00:24:11,569 --> 00:24:12,869 Des trucs bêtes. 424 00:24:16,217 --> 00:24:19,967 Si j'avais le choix, je serais télépathe plutôt que guérisseuse. 425 00:24:20,117 --> 00:24:23,356 J'en ai marre des gens malades et fatigués. 426 00:24:23,713 --> 00:24:25,178 Tu plaisantes ? 427 00:24:25,765 --> 00:24:28,116 Tu sais combien de fois par jour j'entends des malades, 428 00:24:28,325 --> 00:24:31,035 et combien j'aimerais pouvoir les soigner ? Faire ce que tu fais ? 429 00:24:32,195 --> 00:24:36,195 Je peux vous aider ? Je guéris les verrues, le décalage horaire, 430 00:24:36,649 --> 00:24:38,966 — la calvitie. — En fait... 431 00:24:40,261 --> 00:24:42,661 Tu peux sûrement faire quelque chose. 432 00:24:54,968 --> 00:24:56,117 Salut, Wall. 433 00:25:02,897 --> 00:25:04,047 C'est Iris. 434 00:25:05,106 --> 00:25:06,606 C'est mon ami Wally. 435 00:25:27,808 --> 00:25:28,808 Wally, 436 00:25:29,168 --> 00:25:31,818 vous voulez mon aide ? Je peux vous aider. 437 00:25:32,243 --> 00:25:33,543 Vous le sentez ? 438 00:25:35,891 --> 00:25:37,465 Excusez-moi. Bonjour. 439 00:25:48,566 --> 00:25:50,592 J'espère que ça aidera, Wally. 440 00:25:50,717 --> 00:25:51,961 Portez-vous bien. 441 00:25:52,646 --> 00:25:53,646 À plus. 442 00:26:09,621 --> 00:26:12,589 Tu crois que c'est bien de lui donner de faux espoirs ? 443 00:26:12,714 --> 00:26:15,834 Ça peut pas empirer. Tu as dit qu'il lui restait quelques jours. 444 00:26:15,959 --> 00:26:17,693 Je parle de ta guérisseuse. 445 00:26:17,818 --> 00:26:19,823 Lui faire croire qu'elle peut tout faire. 446 00:26:19,948 --> 00:26:21,331 Elle y arrivera deux fois ? 447 00:26:21,456 --> 00:26:24,128 Je peux pas croire que tu sois tombé dans le panneau. 448 00:26:24,344 --> 00:26:26,796 — Garde l'esprit ouvert. — C'est le cas. 449 00:26:26,964 --> 00:26:27,836 Je sais. 450 00:27:12,812 --> 00:27:13,716 T'étais où ? 451 00:27:14,887 --> 00:27:16,967 Je suis sortie faire un tour. 452 00:27:17,681 --> 00:27:18,444 Où ? 453 00:27:19,902 --> 00:27:23,125 Si je suis en danger, pourquoi on va pas voir la police ? 454 00:27:23,250 --> 00:27:24,876 On sait tous les deux pourquoi. 455 00:27:25,085 --> 00:27:27,344 Elle m'empêcherait d'utiliser ce don. 456 00:27:27,587 --> 00:27:29,676 Mais c'est trop important pour la laisser faire. 457 00:27:29,885 --> 00:27:30,756 Ça l'est. 458 00:27:36,340 --> 00:27:39,063 Tu pensais qu'on pourrait souffler un peu. 459 00:27:39,669 --> 00:27:42,522 Mais quand tu as sauvé ce bébé et que tous ont voulu de l'aide, 460 00:27:42,647 --> 00:27:44,264 je ne pouvais pas refuser. 461 00:27:45,106 --> 00:27:46,768 Non. Tu pouvais pas. 462 00:27:58,270 --> 00:28:01,986 On a trois témoins oculaires. J'aurai leurs dépositions ce soir. 463 00:28:02,111 --> 00:28:03,661 Super. Merci. 464 00:28:05,046 --> 00:28:07,116 J'ai eu le médecin de Franny Petrie. 465 00:28:07,500 --> 00:28:10,552 Il y a deux ans, on lui a trouvé une forme rare de cancer du sang. 466 00:28:10,677 --> 00:28:12,186 Le traitement était très cher. 467 00:28:12,311 --> 00:28:15,476 Rien ne marchait, alors Mark Petrie, son mari, 468 00:28:15,685 --> 00:28:17,673 — le gars dans le hall... — Avec l'arme. 469 00:28:17,864 --> 00:28:20,713 C'est ça. Il a choisi une thérapie alternative. 470 00:28:21,118 --> 00:28:22,076 Grâce à Iris, 471 00:28:22,285 --> 00:28:23,744 Elle n'est pas guérie ? 472 00:28:25,715 --> 00:28:27,650 Iris la croit toujours au Japon. 473 00:28:27,775 --> 00:28:30,787 Je sais pas ce qu'elle croit, mais ceux sont des imposteurs. 474 00:28:30,912 --> 00:28:33,435 Ils abusent de gens désespérés, et Franny est mourante. 475 00:28:33,834 --> 00:28:35,996 C'est pour quoi Mark Petrie en veut à Iris. 476 00:28:38,840 --> 00:28:40,440 Ça peut se comprendre. 477 00:29:09,680 --> 00:29:10,780 Une seconde. 478 00:29:15,777 --> 00:29:18,436 — Vous avez un instant ? — Ça dépend, inspecteur. 479 00:29:19,225 --> 00:29:21,223 Vous connaissez Mark Petrie ? 480 00:29:21,348 --> 00:29:24,076 — Je devrais ? — C'est le mari de Franny Petrie. 481 00:29:24,589 --> 00:29:26,613 Iris l'a vue, ou soignée, peu importe. 482 00:29:26,738 --> 00:29:28,712 — On appelle ça des séances — Franny 483 00:29:28,837 --> 00:29:31,796 expérimente une baisse de la douleur et une amélioration de son moral. 484 00:29:32,489 --> 00:29:34,281 Ça vient de votre site web. 485 00:29:35,432 --> 00:29:38,144 — Bien sûr, entrez. — C'est l'effet placebo. 486 00:29:38,269 --> 00:29:40,623 Ça dure en général entre 12 et 24 heures, 487 00:29:40,748 --> 00:29:42,904 le temps pour vous de prendre l'argent et fuir. 488 00:29:43,029 --> 00:29:46,617 Ce sont des dons volontaires. Ils couvrent à peine nos frais. 489 00:29:46,742 --> 00:29:50,513 Ils ont vendu leur maison pour accéder à tous les traitements, vous inclus. 490 00:29:50,638 --> 00:29:52,716 Exact. Ils sont venus à moi. 491 00:29:52,884 --> 00:29:55,172 La santé de Franny se détériore encore. 492 00:29:55,992 --> 00:29:59,756 Iris a un don. C'est pas une science. On n'offre aucune garantie. 493 00:29:59,965 --> 00:30:03,556 Petrie a payé pour quelque chose qu'il n'a pas eu. Alors il attaque Iris. 494 00:30:07,172 --> 00:30:10,572 Je comprends pas non plus, mais après les premiers tests, 495 00:30:11,006 --> 00:30:12,706 on est assez optimistes. 496 00:30:14,515 --> 00:30:15,956 Ils me mettent déjà dehors ? 497 00:30:16,511 --> 00:30:18,636 Ils n'ont pas l'air pressés. 498 00:30:19,077 --> 00:30:20,516 — Moi, oui. — Vraiment ? 499 00:30:21,013 --> 00:30:22,263 Où iriez-vous ? 500 00:30:23,541 --> 00:30:25,976 Une chose manque dans ma vie. 501 00:30:27,168 --> 00:30:29,918 J'ai toujours voulu voir le ciel en flammes. 502 00:30:31,219 --> 00:30:34,118 Vous savez ce que les indiens disent des aurores boréales ? 503 00:30:34,238 --> 00:30:35,988 C'est la danse des esprits. 504 00:30:49,487 --> 00:30:50,924 Il est avec son fils. 505 00:31:03,979 --> 00:31:05,436 Vous êtes radieux. 506 00:31:17,167 --> 00:31:19,740 Il est là où il voulait être. 507 00:31:36,439 --> 00:31:38,623 Qu'est-ce que vous foutez ? 508 00:31:38,748 --> 00:31:40,048 Je suis fatigué. 509 00:31:43,405 --> 00:31:45,036 Désolé. On vous croyait mort. 510 00:31:45,546 --> 00:31:47,225 Je vais dormir un peu. 511 00:31:47,638 --> 00:31:49,716 — Bien sûr. — Bonne nuit. 512 00:31:52,228 --> 00:31:53,408 Bonne nuit. 513 00:31:59,170 --> 00:32:00,691 "Là où il voulait être ?" 514 00:32:00,816 --> 00:32:03,264 Il a un bon lit. Des infirmières pour s'occuper de lui. 515 00:32:03,389 --> 00:32:04,389 Parfait. 516 00:32:36,921 --> 00:32:37,921 Dr Frost ? 517 00:32:43,507 --> 00:32:44,657 Où est Iris ? 518 00:32:46,171 --> 00:32:47,356 Où est votre nièce ? 519 00:32:47,565 --> 00:32:49,328 Je pouvais pas payer une autre séance, 520 00:32:49,453 --> 00:32:52,053 il n'allait pas nous laisser t'approcher. 521 00:32:52,744 --> 00:32:55,994 Mais je ne t'en veux pas. Je sais que tu as bon coeur. 522 00:33:00,312 --> 00:33:02,028 Malgré la menace, vous n'avez rien fait ? 523 00:33:02,153 --> 00:33:04,084 Les valises sont faites. On allait partir. 524 00:33:04,209 --> 00:33:06,218 — Vous fuyiez, plutôt. — Fuir quoi ? 525 00:33:06,343 --> 00:33:08,918 Iris donne de l'espoir aux gens. Quand cet espoir disparait, 526 00:33:09,043 --> 00:33:11,356 — ça ne sert à rien de rester. — Et Mark Petrie ? 527 00:33:11,524 --> 00:33:14,640 — Il a perdu espoir ? — C'est un homme désespéré. 528 00:33:16,251 --> 00:33:18,525 — Où l'a-t-il emmenée ? — Comment le saurais-je ? 529 00:33:18,650 --> 00:33:20,597 Et sa femme, elle est toujours en vie ? 530 00:33:21,210 --> 00:33:23,165 Je vous en prie. Encore une séance. 531 00:33:23,290 --> 00:33:25,156 Elle peut le faire. Je le sais. 532 00:33:25,582 --> 00:33:27,756 — Je ne sais pas. Peut-être. — Peut-être. 533 00:33:27,964 --> 00:33:29,890 Le problème avec un mec comme Petrie, 534 00:33:30,015 --> 00:33:31,565 c'est que c'est un vrai croyant. 535 00:33:31,690 --> 00:33:33,957 Quand vous lui avez refusé un rendez-vous, 536 00:33:34,082 --> 00:33:35,996 il a pris les choses en main. 537 00:33:36,562 --> 00:33:37,916 Elle est allée trop loin. 538 00:33:39,665 --> 00:33:42,184 — Vous avez vu Iris partir ? — Je l'ai pas vue de la journée. 539 00:33:42,309 --> 00:33:44,234 — Avec un type plus âgé ? — Pas par ici. 540 00:33:53,494 --> 00:33:54,544 Qu'y a-t-il ? 541 00:33:55,590 --> 00:33:56,808 — Elle est ici. — Quoi ? 542 00:33:56,933 --> 00:33:58,530 — Elle est ici. — Vous êtes sûr ? 543 00:33:58,655 --> 00:34:01,996 Marisa, comment ça va ? Il y a un Mark Petrie, ici ? 544 00:34:02,121 --> 00:34:04,971 Je ne peux rien vous dire. Que faites-vous ? 545 00:34:05,722 --> 00:34:07,322 Comment ça marche ? 546 00:34:07,447 --> 00:34:08,316 Ça y est. 547 00:34:08,901 --> 00:34:11,151 Envoyez la sécurité à la réception. 548 00:34:11,276 --> 00:34:13,114 — La réception. — J'ai trouvé. Merci. 549 00:34:13,239 --> 00:34:14,239 On y va. 550 00:34:16,891 --> 00:34:18,591 Je l'ai trouvée, Franny. 551 00:34:19,328 --> 00:34:20,328 Iris. 552 00:34:28,020 --> 00:34:29,533 Elle va te soigner. 553 00:34:31,603 --> 00:34:32,755 Elle voulait venir. 554 00:34:33,857 --> 00:34:35,115 N'est-ce pas, Iris ? 555 00:34:37,358 --> 00:34:38,858 Bonjour, Mme Petrie. 556 00:34:41,987 --> 00:34:43,155 Je peux vous aider ? 557 00:34:43,842 --> 00:34:45,392 Bien sûr que tu peux. 558 00:34:46,208 --> 00:34:47,075 Viens. 559 00:34:57,944 --> 00:35:00,133 Je sais que vous êtes fatiguée. 560 00:35:01,249 --> 00:35:02,549 Sentez la chaleur. 561 00:35:03,242 --> 00:35:05,183 — Vous la sentez ? — Je suis si fatiguée. 562 00:35:05,308 --> 00:35:06,194 Tenez bon. 563 00:35:07,525 --> 00:35:09,076 Tout ira bien, Mark. 564 00:35:09,732 --> 00:35:10,782 Je t'aime. 565 00:35:11,324 --> 00:35:12,793 Je t'aime aussi, chéri. 566 00:35:13,405 --> 00:35:15,105 Mais tu dois me laisser partir. 567 00:35:15,225 --> 00:35:17,286 Mon dieu, fais quelque chose. 568 00:35:17,411 --> 00:35:18,991 Fais quelque chose ! 569 00:35:19,694 --> 00:35:20,556 Mark. 570 00:35:22,070 --> 00:35:24,120 Elle n'arrive plus à se battre. 571 00:35:26,230 --> 00:35:27,874 Vous devez la laisser partir. 572 00:35:28,553 --> 00:35:29,853 Soyez avec elle. 573 00:35:33,694 --> 00:35:34,516 Iris. 574 00:35:36,764 --> 00:35:37,974 Non, mon coeur. 575 00:35:44,806 --> 00:35:45,806 Mon coeur. 576 00:36:00,186 --> 00:36:01,631 Je vous ai supplié. 577 00:36:02,902 --> 00:36:04,280 Je savais qu'elle mourrait. 578 00:36:07,693 --> 00:36:09,793 Iris aurait pu la sauver. 579 00:36:11,679 --> 00:36:13,479 Iris aurait pu la sauver. 580 00:36:15,833 --> 00:36:18,686 J'ai besoin de soins. J'ai besoin de soins. 581 00:36:21,024 --> 00:36:23,416 Donnez-moi vos mains. Il faut faire pression. 582 00:36:23,541 --> 00:36:25,236 Donnez-moi l'autre. 583 00:36:27,645 --> 00:36:29,924 Appelle le central. Ils vont te dire quoi faire. 584 00:36:30,049 --> 00:36:32,116 Restez avec moi. Dr Frost, respirez. 585 00:36:32,550 --> 00:36:35,000 Détendez-vous. Tout va bien se passer. 586 00:36:49,954 --> 00:36:53,076 — C'est donc ça ? — Oui. Comment va Petrie ? 587 00:36:54,083 --> 00:36:57,437 Il est fou de chagrin. Avant, il était fou d'inquiétude. 588 00:36:58,159 --> 00:36:59,675 — Comment il va ? — Il vivra. 589 00:36:59,800 --> 00:37:01,173 — Il vivra. — Je l'espère. 590 00:37:01,298 --> 00:37:03,316 Des tas de gens doivent récupérer leur argent. 591 00:37:03,714 --> 00:37:05,917 Peut-être qu'elle en a vraiment guéri quelques-uns. 592 00:37:07,108 --> 00:37:08,714 Il suffit d'avoir la foi, hein ? 593 00:37:09,096 --> 00:37:12,556 Avoir la foi signifie seulement rester positif. 594 00:37:13,564 --> 00:37:15,676 Votre don apporte des résultats. 595 00:37:16,734 --> 00:37:18,702 Je l'ai entendu dire, "Elle va mourir". 596 00:37:18,827 --> 00:37:21,927 Je pensais qu'il parlait d'Iris, mais c'était de sa femme. 597 00:37:22,052 --> 00:37:23,282 Sacré don... 598 00:37:27,395 --> 00:37:29,345 Mon oncle est un escroc, n'est-ce pas ? 599 00:37:29,920 --> 00:37:32,423 — Ça fait de moi sa complice. — Non, tu y croyais. 600 00:37:32,548 --> 00:37:35,516 — Pas lui. Personne ne te blâme. — Je suis un imposteur. 601 00:37:35,725 --> 00:37:37,057 Non, c'est faux. 602 00:37:37,528 --> 00:37:40,196 Quoi que ton oncle ait dit, tu es spéciale. 603 00:37:40,698 --> 00:37:42,436 D'accord ? Iris, réfléchis. 604 00:37:42,869 --> 00:37:45,328 Quand ton oncle a dit que tu n'avais aucun pouvoir, 605 00:37:45,453 --> 00:37:47,036 ses lèvres ne bougeaient pas. 606 00:37:48,310 --> 00:37:49,516 Tu l'as entendu. 607 00:37:50,736 --> 00:37:53,033 Quand tu entends les voix que Dieu entend, 608 00:37:53,158 --> 00:37:55,596 ce sont les gens autour de toi. Tu lis dans leurs pensées. 609 00:37:59,265 --> 00:38:00,665 Tu es télépathe. 610 00:38:01,441 --> 00:38:02,591 Écoute-moi. 611 00:38:03,037 --> 00:38:04,773 Tu t'appelles Iris. 612 00:38:05,710 --> 00:38:08,360 — Je deviens folle ? — Non, pas du tout. 613 00:38:09,206 --> 00:38:11,236 Ton pouvoir évolue, c'est tout. 614 00:38:11,610 --> 00:38:13,333 — C'est de la folie. — Oui. 615 00:38:13,458 --> 00:38:16,554 C'est dingue et effrayant. Tu te sentiras piégée dans ton esprit. 616 00:38:16,764 --> 00:38:20,320 Comme s'il n'y avait pas de lumière au bout du tunnel, mais crois-moi, 617 00:38:23,182 --> 00:38:24,582 tu n'es pas seule. 618 00:38:34,827 --> 00:38:37,213 Shelby Paramedic Team www.u-sub.net 619 00:38:38,032 --> 00:38:40,351 -- < Traduction > -- -- < Beetlejuice - B0hw - Gernevie > -- 620 00:38:40,476 --> 00:38:43,152 -- < Traduction > -- -- < Grîshnak - Illyria - McFly - Pimoosk6 > -- 621 00:38:43,277 --> 00:38:45,667 -- < Relecture > -- -- < Beetlejuice - Steff - Toeman > -- 622 00:38:45,792 --> 00:38:47,984 -- < Synchro > -- -- < Dauphinus - Grîshnak > --