1 00:00:00,038 --> 00:00:02,085 William Banks a sauvé 260 personnes de leur dépendance 2 00:00:02,185 --> 00:00:03,742 aux drogues, à l'alcool, au sexe et au jeu. 3 00:00:03,842 --> 00:00:05,020 Ni policier, ni super héros. 4 00:00:05,120 --> 00:00:06,400 Juste un homme avec une mission. 5 00:00:06,500 --> 00:00:07,400 Voici son histoire. 6 00:00:07,500 --> 00:00:08,912 Précédemment... 7 00:00:09,012 --> 00:00:10,547 Plus que 8 secondes à l'horloge. 8 00:00:10,647 --> 00:00:11,660 C'est pour ça que tu vis. 9 00:00:11,760 --> 00:00:13,002 Papa, c'est pour ça que tu vis. 10 00:00:13,102 --> 00:00:16,210 Quand j'ai accepté d'être son ange gardien, 11 00:00:16,350 --> 00:00:19,340 je savais pas que ça serait si dur pour vous. 12 00:00:21,596 --> 00:00:22,960 On est pas vraiment les Waltons. 13 00:00:23,060 --> 00:00:24,690 Tu dors dans un lit une place dans le bureau. 14 00:00:24,790 --> 00:00:26,370 Je ne l'ai pas choisi. 15 00:00:57,040 --> 00:00:57,995 Papa. 16 00:00:58,095 --> 00:00:59,200 - OK. - Salut. 17 00:00:59,300 --> 00:01:00,970 Passez une bonne journée les enfants ! 18 00:01:01,070 --> 00:01:02,960 C'est l'anniversaire de ton frère. 19 00:01:03,060 --> 00:01:05,680 Tu pourras me téléphoner au bureau pour me le rappeler ? 20 00:01:05,780 --> 00:01:06,580 Oui. 21 00:01:06,740 --> 00:01:08,480 Et, j'espère que ça te dérangera pas. 22 00:01:08,580 --> 00:01:10,924 J'ai noté certaines choses sur le résumé que tu as ramené. 23 00:01:11,024 --> 00:01:12,940 Tu es à la retraite. 24 00:01:13,223 --> 00:01:15,253 Je suis content de t'avoir épousée. 25 00:01:15,520 --> 00:01:16,530 Attends, ton café. 26 00:01:19,790 --> 00:01:22,080 - Au revoir papa ! - Je t'aime. 27 00:01:25,750 --> 00:01:27,910 Le cumulus a lâché, encore. 28 00:01:28,050 --> 00:01:30,983 J'imagine que tu vas devoir t'habituer à prendre des douches froides. 29 00:01:31,479 --> 00:01:32,360 Certains d'entre nous 30 00:01:32,460 --> 00:01:33,630 en ont déjà prises. 31 00:01:33,770 --> 00:01:35,240 Hilarant. Ben ? 32 00:01:35,390 --> 00:01:36,560 Quoi ? 33 00:01:36,710 --> 00:01:37,950 Je suis en retard. 34 00:01:38,100 --> 00:01:40,360 Ben je t'ai demandé de surveiller les oeufs. 35 00:01:40,589 --> 00:01:41,750 C'est ce que j'ai fait. 36 00:01:41,850 --> 00:01:43,592 Je les ai surveillés en train de brûler. 37 00:01:43,840 --> 00:01:46,730 C'est l'heure de partir mes petites poupées. 38 00:01:46,870 --> 00:01:48,260 D'accord maman. 39 00:01:48,690 --> 00:01:50,180 On pourrait partir aujourd'hui ? 40 00:01:50,280 --> 00:01:51,980 Je ne trouve plus mon sac. 41 00:01:52,080 --> 00:01:53,570 Allez, montez dans la voiture. 42 00:01:53,750 --> 00:01:54,550 Une minute ! 43 00:01:54,650 --> 00:01:55,470 On y va. 44 00:01:55,610 --> 00:01:56,770 Maintenant. 45 00:01:59,347 --> 00:02:01,047 - Allez ma puce. - J'arrive ! 46 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 Je ne veux pas être en retard. 47 00:02:04,450 --> 00:02:06,250 Ben, ferme la porte. 48 00:02:31,060 --> 00:02:32,070 Bonjour ! 49 00:02:34,200 --> 00:02:35,750 Je me souviens d'un temps 50 00:02:35,850 --> 00:02:39,900 où les gens me payaient 250$ de l'heure. 51 00:02:40,000 --> 00:02:40,800 De quoi tu parles ? 52 00:02:40,910 --> 00:02:43,670 Tu as encore de l'allure, Tu vaux 150$ facile. 53 00:02:43,810 --> 00:02:46,530 Maintenant, nous avons d'autres priorités. 54 00:02:46,680 --> 00:02:48,450 La famille, les amis, ton homme. 55 00:02:48,810 --> 00:02:50,450 Tout va bien. 56 00:02:57,000 --> 00:02:57,960 Merci, Judy. 57 00:02:58,100 --> 00:03:00,340 J'ai quitté la maison sans mon petit remontant. 58 00:03:03,000 --> 00:03:05,300 BorderLine Crew 59 00:03:05,400 --> 00:03:06,300 présente 60 00:03:06,450 --> 00:03:08,400 Saison 1 épisode 3 - Meet the Joneses - 61 00:03:08,501 --> 00:03:12,001 Arwenina, Benji1000, Caya, Code47 Darkcidius, Kaddrik, Petitegégé 62 00:03:12,102 --> 00:03:14,000 www.U-SUB.net 63 00:03:14,101 --> 00:03:15,100 Bon épisode... 64 00:03:23,250 --> 00:03:25,250 Le mec de la location de voiture est tout sauf agréable. 65 00:03:25,370 --> 00:03:27,620 Comme si je devais modifier notre emploi du temps pour lui. 66 00:03:27,770 --> 00:03:28,800 Attends. 67 00:03:29,870 --> 00:03:31,120 Si mon client se pointe par ici, 68 00:03:31,220 --> 00:03:33,200 vous m'appelez tout de suite, vu ? 69 00:03:33,750 --> 00:03:35,830 William, j'ai vraiment besoin d'une voiture. 70 00:03:35,980 --> 00:03:37,590 Donc laisse-moi m'en occuper. 71 00:03:37,700 --> 00:03:40,130 Chérie, quand je me plains du mec de la location de voiture, 72 00:03:40,230 --> 00:03:41,830 je ne veux pas d'explications. 73 00:03:41,970 --> 00:03:44,240 Je veux juste que t'écoutes, d'accord ? 74 00:03:44,390 --> 00:03:45,640 Compris. 75 00:03:47,640 --> 00:03:50,730 Tu penses que Ben voudra venir voir le match des Dodgers avec moi ? 76 00:03:52,910 --> 00:03:53,860 Chérie ? 77 00:03:54,120 --> 00:03:55,180 Désolée, je te réponds 78 00:03:55,330 --> 00:03:56,505 ou tu veux que je t'écoute ? 79 00:03:57,980 --> 00:03:59,390 Compris. 80 00:03:59,700 --> 00:04:01,490 Je vais voir si je peux le convaincre de venir. 81 00:04:01,640 --> 00:04:03,470 Tu sais, j'aimerais que ça ne soit pas aussi dur. 82 00:04:03,620 --> 00:04:04,705 Je suis sûre que lui aussi. 83 00:04:08,460 --> 00:04:09,870 Je l'aime... beaucoup. 84 00:04:10,010 --> 00:04:11,500 Barbara est... 85 00:04:13,380 --> 00:04:14,950 c'est une force. 86 00:04:15,090 --> 00:04:16,970 Je suis content de l'avoir. 87 00:04:17,100 --> 00:04:19,550 Elle était première de sa promo à Vassar. 88 00:04:19,690 --> 00:04:22,560 Elle travaillait dans le droit à Boalt. 89 00:04:22,700 --> 00:04:25,450 Partenaire d'affaires chez O'Hanlon & Jacobs. 90 00:04:25,590 --> 00:04:26,830 Et quand on a eu les enfants, 91 00:04:26,980 --> 00:04:29,290 elle a transformé toute cette passion et cette énergie 92 00:04:29,440 --> 00:04:31,170 dans le rôle de mère. 93 00:04:31,310 --> 00:04:32,120 Richard, c'est ça ? 94 00:04:33,000 --> 00:04:33,830 Comment vous... 95 00:04:33,970 --> 00:04:35,350 Comment m'avez vous trouvé ? 96 00:04:36,230 --> 00:04:38,400 Harvey Mallon, chez Davidson Shapiro. 97 00:04:38,540 --> 00:04:40,110 C'est un vieil ami. 98 00:04:40,240 --> 00:04:42,480 Et il pense que vous marchez sur l'eau. 99 00:04:42,620 --> 00:04:43,530 Il est avocat. 100 00:04:43,680 --> 00:04:45,530 Donc il est prédisposé à l'exagération. 101 00:04:45,670 --> 00:04:49,180 Si vous avez pu vous occuper de cette rockstar en tournée au Japon, 102 00:04:49,320 --> 00:04:52,490 alors ma femme ne sera qu'une petite ballade dans un parc. 103 00:04:52,630 --> 00:04:55,160 Eh bien en fait, beaucoup de gens font ce que je fais. 104 00:04:55,300 --> 00:04:56,910 Pas vraiment, non. 105 00:04:57,050 --> 00:04:58,690 J'ai vérifié, et... 106 00:05:01,420 --> 00:05:04,010 vous offrez quelque chose 107 00:05:04,170 --> 00:05:06,940 dont j'ai absolument besoin : la discrétion. 108 00:05:07,300 --> 00:05:10,890 Si les gens découvraient que ma femme est... 109 00:05:11,190 --> 00:05:12,900 Je suis sûr que vous voyez de quoi je parle. 110 00:05:13,040 --> 00:05:15,400 Je ne pourrais pas lui faire ça. 111 00:05:15,550 --> 00:05:17,920 Alors, pourquoi maintenant ? Que se passe-t'il ? 112 00:05:18,050 --> 00:05:19,400 Ce sont des petites choses. 113 00:05:19,550 --> 00:05:22,150 Elle oublie des choses. 114 00:05:22,290 --> 00:05:24,030 Les portes restent ouvertes. 115 00:05:24,170 --> 00:05:25,090 Elle ne dort pas. 116 00:05:25,230 --> 00:05:28,190 Elle m'a donné des notes pour le boulot... 117 00:05:28,340 --> 00:05:30,520 qui ne veulent rien dire. 118 00:05:30,940 --> 00:05:31,840 Je connais ma femme. 119 00:05:31,970 --> 00:05:34,120 Il y a quelque chose... qui ne va pas. 120 00:05:34,260 --> 00:05:37,040 Très bien. Mais bon, si j'accepte de prendre cette affaire, 121 00:05:37,180 --> 00:05:38,740 je dois avoir un accès total. 122 00:05:38,910 --> 00:05:40,130 À quoi ? 123 00:05:40,280 --> 00:05:41,800 Tout. 124 00:05:42,700 --> 00:05:45,510 De quel genre de drogues pensez-vous que votre femme abuse ? 125 00:05:45,650 --> 00:05:48,320 Elle a eu un accident de ski il y a un an et s'est déchirée les ligaments. 126 00:05:48,460 --> 00:05:51,970 Son genou s'en est remis, mais elle prend toujours les médicaments. 127 00:05:52,510 --> 00:05:54,400 Tout le temps. Elle ne pense pas que je le sais. 128 00:05:54,620 --> 00:05:58,250 Donc c'est du... Ambien CR pour dormir. 129 00:05:58,390 --> 00:06:00,760 Et du Vicodin, pendant la journée. 130 00:06:00,910 --> 00:06:01,960 C'est tout. 131 00:06:02,100 --> 00:06:03,830 Ambien et Vicodin. 132 00:06:09,050 --> 00:06:10,299 Bon, Swenton, qu'est-ce qu'on a ? 133 00:06:10,400 --> 00:06:14,120 Activité de la ménagère type, et après... 134 00:06:14,270 --> 00:06:19,040 Elle doit avoir une, deux, trois, quatre, cinq sources probables. 135 00:06:21,900 --> 00:06:24,280 Elle est définitivement très, très organisée. 136 00:06:24,420 --> 00:06:26,420 J'ai des noms, des adresses, des numéros de fax. 137 00:06:26,570 --> 00:06:28,040 Des numéros de fax ! 138 00:06:28,190 --> 00:06:31,180 Tu connais toi le fax de ton docteur ? 139 00:06:31,320 --> 00:06:32,160 Moi... non. 140 00:06:32,310 --> 00:06:33,390 En fait... 141 00:06:33,530 --> 00:06:35,190 Je ne suis même pas sûr d'avoir un docteur. 142 00:06:35,330 --> 00:06:37,250 Je devrais peut-être y songer. 143 00:06:39,150 --> 00:06:42,080 En tous cas, elle ne va pas se frotter à des dealers de rue, ça c'est sûr. 144 00:06:42,230 --> 00:06:43,480 Tous les docteurs sont des vrais. 145 00:06:43,630 --> 00:06:46,070 Des pontes très consultés avec des privilèges hospitaliers. 146 00:06:46,220 --> 00:06:49,860 Le genre qui jouent au golf et n'ont jamais entendu parlé de la CMU. 147 00:06:51,660 --> 00:06:52,610 Voilà qui est intéressant. 148 00:06:52,710 --> 00:06:53,910 Des docteurs dans toute la ville. 149 00:06:54,010 --> 00:06:57,362 Westwood, Beverly Hills, Century City... et Inglewood. 150 00:06:57,462 --> 00:06:59,241 Des mères qui vont à Inglewood 151 00:06:59,441 --> 00:07:01,369 pour se faire prescrire des médocs. 152 00:07:01,476 --> 00:07:04,100 C'est nouveau, je crois. En tous cas, 153 00:07:04,250 --> 00:07:07,190 il suffit de deux heures de boulot. 154 00:07:07,300 --> 00:07:08,550 Ça devrait pas poser de problèmes. 155 00:07:08,650 --> 00:07:10,697 Tu te pointes. Hé Doc, moi et mes potes drogués 156 00:07:10,861 --> 00:07:11,985 on a besoin de notre dose. 157 00:07:12,085 --> 00:07:14,870 Bien sûr, Akani pourrait s'y prendre différemment, la connaissant. 158 00:07:15,000 --> 00:07:16,793 OK, envoie les noms à Akani. 159 00:07:27,600 --> 00:07:29,310 Tu sais ce qu'il faut faire. Use de ton charme, 160 00:07:29,410 --> 00:07:31,940 et vois si ces docteurs te donnent des ordonnances. 161 00:07:32,720 --> 00:07:35,750 S'ils sont pas nets... je le verrai. 162 00:07:38,780 --> 00:07:40,530 Bureau du Dr. Reynolds 163 00:07:42,970 --> 00:07:44,261 - Bonjour. - Bonjour. 164 00:07:44,361 --> 00:07:45,650 Pourriez-vous me trouver une place 165 00:07:45,750 --> 00:07:47,650 dans l'emploi du temps du Dr. Reynolds aujourd'hui ? 166 00:07:47,750 --> 00:07:49,341 Je serai heureuse de payer le double. 167 00:07:49,510 --> 00:07:50,340 Je suis un novice. 168 00:07:50,480 --> 00:07:51,790 Je l'ai fait mais il y a longtemps. 169 00:07:51,930 --> 00:07:54,060 Donc tu as rencontré cette fille sur internet ? 170 00:07:54,210 --> 00:07:56,290 C'est ça, Chrétiens Célibataires. 171 00:07:56,690 --> 00:07:58,670 Tu veux mon conseil ? 172 00:07:58,820 --> 00:08:00,060 Si tu la vois pour la 1ère fois, 173 00:08:00,190 --> 00:08:01,780 je le ferai dans un endroit décontracté. 174 00:08:01,930 --> 00:08:03,510 Non mec, c'est pas à propos de ça. 175 00:08:03,630 --> 00:08:06,625 Il y a juste des trucs, tu vois, que je ne veux pas lui dire. 176 00:08:06,725 --> 00:08:07,920 Des choses sur moi, ce boulot. 177 00:08:08,060 --> 00:08:09,870 Mais je veux pas lui mentir non plus. 178 00:08:10,890 --> 00:08:13,750 Je ne suis pas la meilleure personne à qui demander conseil en relations. 179 00:08:13,890 --> 00:08:15,900 Allez, mec, je la vois demain. 180 00:08:16,040 --> 00:08:18,080 Au fait, le GPS est opérationnel. 181 00:08:18,220 --> 00:08:19,100 Bien. 182 00:08:19,240 --> 00:08:21,750 Donc tu vas la voir demain ? 183 00:08:22,750 --> 00:08:24,290 Donc t'es peut-être pas obligé 184 00:08:24,430 --> 00:08:25,560 de tout lui dire la 1ère fois. 185 00:08:25,710 --> 00:08:27,540 Le mystère est censé être une bonne chose, non ? 186 00:08:27,690 --> 00:08:29,140 Mais ce n'est pas mentir ça ? 187 00:08:30,160 --> 00:08:32,440 Mon grand, il y a mensonge... 188 00:08:33,870 --> 00:08:36,320 et mensonge. 189 00:08:36,980 --> 00:08:38,410 De l'oxycodine. 190 00:08:38,710 --> 00:08:40,270 Quatre mères sur cinq en ont, 191 00:08:40,430 --> 00:08:42,000 c'est un peu comme l'héroïne. 192 00:08:42,140 --> 00:08:42,995 Une vraie merde. 193 00:08:44,070 --> 00:08:45,970 Donc tous les docteurs t'ont donné des ordonnances ? 194 00:08:46,070 --> 00:08:48,210 Les cinq. Tout ce que je voulais. 195 00:08:50,130 --> 00:08:52,020 Qui aurait cru qu'elle pouvait réussir ? 196 00:08:52,120 --> 00:08:53,790 Je sais jouer à la dame qui va déjeuner. 197 00:08:53,940 --> 00:08:56,160 J'ai déjà joué avec 2 moi-même. 198 00:08:56,300 --> 00:08:58,470 Les dames de la cafétéria à l'école ne comptent pas. 199 00:08:58,780 --> 00:08:59,650 Elle comptent toutes. 200 00:08:59,780 --> 00:09:01,510 On sait qui sont ses sources. 201 00:09:01,650 --> 00:09:02,670 Rentrons dans sa vie. 202 00:09:02,820 --> 00:09:05,010 Swenton et Akani, vous êtes mariés. 203 00:09:05,160 --> 00:09:08,170 Rentrez dans son cercle d'amis, partout. 204 00:09:10,140 --> 00:09:11,770 Ta femme est là. 205 00:09:15,510 --> 00:09:17,880 Ça sent pas bon... 206 00:09:20,140 --> 00:09:21,700 Qu'est-ce qui se passe encore ? 207 00:09:24,120 --> 00:09:25,510 Bon courage, vieux. 208 00:09:29,000 --> 00:09:31,130 La location que t'as oublié de me prendre aujourd'hui. 209 00:09:31,290 --> 00:09:32,670 Merde. 210 00:09:32,920 --> 00:09:33,720 Désolé, mon coeur. 211 00:09:33,870 --> 00:09:35,450 - On a un nouveau dossier. - Je comprends. 212 00:09:35,590 --> 00:09:37,520 Une mère de 2 enfants, dedans jusqu'au cou. 213 00:09:37,670 --> 00:09:39,970 Je comprends. 214 00:09:40,390 --> 00:09:41,880 Bien, allons dehors et parlons. 215 00:09:42,270 --> 00:09:44,680 Non, asseyons-nous. 216 00:09:47,610 --> 00:09:48,970 Où sont les enfants ? 217 00:09:49,530 --> 00:09:51,350 Avec ma soeur. 218 00:10:00,080 --> 00:10:02,320 On brise une limite ici ? 219 00:10:02,470 --> 00:10:04,050 Boulot et maison ? 220 00:10:04,400 --> 00:10:05,679 C'est toi qui fait la distinction. 221 00:10:05,779 --> 00:10:06,737 Je sais. 222 00:10:07,570 --> 00:10:09,330 C'est pourquoi je suis là. 223 00:10:11,740 --> 00:10:13,050 J'ai réfléchi. 224 00:10:13,150 --> 00:10:17,117 Vu que ton boulot affecte notre vie, notre foyer. 225 00:10:17,740 --> 00:10:19,571 J'essaie de respecter ça. 226 00:10:19,671 --> 00:10:20,587 Je sais. 227 00:10:21,901 --> 00:10:23,973 Ton job est tel qu'il est. 228 00:10:24,303 --> 00:10:25,840 Mais comme tu es revenu vivre à la maison, 229 00:10:25,940 --> 00:10:28,350 j'avais pensé que certaines choses allaient changer. 230 00:10:28,450 --> 00:10:31,411 - Chérie... - Et il est clair que c'est pas le cas. 231 00:10:31,511 --> 00:10:33,400 Donc j'ai pris une décision. 232 00:10:36,684 --> 00:10:38,507 Je veux... 233 00:10:41,438 --> 00:10:44,350 Je veux les mardis et les jeudis soir pour moi. 234 00:10:44,450 --> 00:10:45,889 De 18h à 22h. 235 00:10:47,200 --> 00:10:48,770 Donc t'es en charge des enfants. 236 00:10:48,870 --> 00:10:49,910 Tu as un problème avec Ben ? 237 00:10:50,010 --> 00:10:51,700 Tu veux mieux comprendre Lula ? 238 00:10:51,800 --> 00:10:53,470 C'est ta chance. 239 00:10:53,610 --> 00:10:56,029 Les mardis et les jeudis. 240 00:10:56,780 --> 00:10:58,700 Ce sera bon pour les enfants également. 241 00:10:58,800 --> 00:11:00,942 Et qu'est-ce que tu vas faire ? 242 00:11:02,790 --> 00:11:03,920 Faire quelque chose... 243 00:11:04,020 --> 00:11:05,920 quelque part. 244 00:11:06,144 --> 00:11:07,450 Je peux faire mieux. 245 00:11:07,550 --> 00:11:09,990 Pour le... truc entre nous, je... je peux faire mieux. 246 00:11:10,090 --> 00:11:11,660 Je sais que tu peux. 247 00:11:11,810 --> 00:11:14,106 Les mardis et jeudis sont un début. 248 00:11:16,680 --> 00:11:17,710 Dis oui, William. 249 00:11:17,810 --> 00:11:19,075 OK. Oui. 250 00:11:21,086 --> 00:11:22,135 Oui. 251 00:11:32,298 --> 00:11:34,140 Papa, viens. 252 00:11:40,366 --> 00:11:41,623 Ces chaussures m'ont coûté 400 $. 253 00:11:41,756 --> 00:11:43,542 Je ne vais pas aller dans le sable. 254 00:11:45,337 --> 00:11:47,005 Ils ne sont pas pour nous mais pour le gosse. 255 00:11:47,105 --> 00:11:48,652 Tout le monde se reproduit. 256 00:11:48,797 --> 00:11:50,490 On doit se fondre dans la masse. 257 00:11:50,635 --> 00:11:52,056 Tu as aussi un gosse dans le coffre ? 258 00:11:52,156 --> 00:11:54,771 Non, bizarrement, il existe une loi contre ça. 259 00:11:55,376 --> 00:11:57,120 Il arrive. 260 00:12:01,046 --> 00:12:03,112 Désolé, mon pote, la limo était réservée. 261 00:12:05,158 --> 00:12:06,532 On a adopté. 262 00:12:07,406 --> 00:12:08,903 Chérie, voici Jamaine. 263 00:12:09,055 --> 00:12:11,256 Jamaine, voici ta maman. 264 00:12:12,957 --> 00:12:14,291 Elle est canon. 265 00:12:14,735 --> 00:12:16,391 Où sont mes 50 billets ? 266 00:12:17,716 --> 00:12:19,307 Nous comptons un membre en moins. 267 00:12:19,407 --> 00:12:20,572 Ton tour d'acheter viendra 268 00:12:20,716 --> 00:12:23,023 tous les 8 mois au lieu de 9 mois. 269 00:12:23,178 --> 00:12:25,222 Ton fils drague une nounou. 270 00:12:25,366 --> 00:12:27,622 Super, c'est mon fils maintenant ? 271 00:12:28,557 --> 00:12:30,580 Où sont les autres nounous ? 272 00:12:30,680 --> 00:12:32,780 Je sais pas, peut-être que ce sont de bonnes mamans ? 273 00:12:32,880 --> 00:12:34,391 - Ça existe. - Donne-moi encore 50$. 274 00:12:34,548 --> 00:12:36,792 Hé, fais gaffe, espèce de... 275 00:12:36,936 --> 00:12:39,562 Oh, super. Maman de l'année, tais-toi. 276 00:12:41,485 --> 00:12:43,103 C'est du liquide ? 277 00:12:44,825 --> 00:12:46,920 Je vais aller voir ça de plus près. 278 00:12:47,058 --> 00:12:49,772 Nous avons un problème si Tina ne revient pas. 279 00:12:49,915 --> 00:12:52,057 Sa mère est très malade. 280 00:12:52,795 --> 00:12:54,956 Que Tina soit à San José n'est pas un problème. 281 00:12:55,056 --> 00:12:57,262 C'est son mois et nous sommes déjà en retard. 282 00:12:57,362 --> 00:12:58,527 Ce n'est pas un problème. 283 00:12:58,680 --> 00:13:00,465 Je vais prendre ce mois comme j'ai celui d'après. 284 00:13:00,565 --> 00:13:02,480 Peut-être qu'on peut demander à ces docteurs. 285 00:13:02,626 --> 00:13:04,708 Non, on ne change rien. 286 00:13:04,976 --> 00:13:07,328 Nous payons tous notre part mensuelle comme d'habitude. 287 00:13:07,428 --> 00:13:11,251 Vous achetez pour le groupe quand c'est votre tour, et rien ne change. 288 00:13:12,535 --> 00:13:13,523 Désolé, attendez. 289 00:13:16,148 --> 00:13:17,533 Ça va, mon grand ? 290 00:13:17,633 --> 00:13:18,920 Je te tiens. 291 00:13:19,020 --> 00:13:19,820 Je vais bien. 292 00:13:19,920 --> 00:13:20,813 Merci. 293 00:13:20,913 --> 00:13:23,812 De rien. Entre pères, on doit se serrer les coudes. 294 00:13:25,542 --> 00:13:26,591 Bonjour. 295 00:13:27,604 --> 00:13:28,805 Les garçons. 296 00:13:30,655 --> 00:13:32,046 L'une d'entre vous a des garçons ? 297 00:13:32,146 --> 00:13:33,465 Votre femme est dans le coin ? 298 00:13:33,565 --> 00:13:34,772 Non, Franck est au travail. 299 00:13:35,926 --> 00:13:37,593 Désolée. 300 00:13:39,215 --> 00:13:40,452 Cool. 301 00:13:43,561 --> 00:13:45,182 Surprenant. 302 00:13:47,070 --> 00:13:47,916 Changement de plan. 303 00:13:48,016 --> 00:13:50,953 Va chercher la mauvaise graine, je vais prendre quelques photos. 304 00:13:51,175 --> 00:13:52,280 Jamaine. 305 00:13:53,088 --> 00:13:54,802 Maman veut faire des photos. 306 00:13:54,947 --> 00:13:57,343 Ça va encore faire 50 billets. 307 00:13:58,728 --> 00:14:00,343 Bon, reculez un peu. 308 00:14:00,496 --> 00:14:01,685 Merci. 309 00:14:24,417 --> 00:14:27,711 On l'a vu au parc aujourd'hui avec quelques amis. 310 00:14:27,811 --> 00:14:28,844 Combien ? 311 00:14:29,080 --> 00:14:31,300 Sept. Je te les envoie par fax là. 312 00:14:31,400 --> 00:14:33,347 De l'argent a circulé. 313 00:14:33,925 --> 00:14:35,211 Ben, c'est l'heure de manger. 314 00:14:35,347 --> 00:14:38,427 Ses amis s'appellent Ken, Judy, Alicia. 315 00:14:38,627 --> 00:14:39,508 Comment tu le sais ? 316 00:14:39,608 --> 00:14:41,445 Elle les a notés sur son calendrier. 317 00:14:41,545 --> 00:14:43,385 Elle note toutes leurs réunions mensuelles. 318 00:14:43,485 --> 00:14:45,203 Leurs noms sont dessus. 319 00:14:45,577 --> 00:14:47,341 Papa, tu viens. 320 00:14:48,258 --> 00:14:50,578 C'est pas vraiment une association de parents d'élèves ? 321 00:14:50,678 --> 00:14:51,681 Non. 322 00:14:52,018 --> 00:14:53,710 Tu penses qu'ils se droguent ? 323 00:14:53,810 --> 00:14:57,391 8 amis, des réunions mensuelles, de l'argent qui circule. 324 00:14:58,106 --> 00:15:00,691 On dirait que Barbara a son propre club de drogue. 325 00:15:01,268 --> 00:15:03,991 Barbara, Barbara, Barbara. 326 00:15:05,445 --> 00:15:08,505 Ken, Judy, Alicia, Vivian. 327 00:15:08,605 --> 00:15:09,465 Ce sont nos amis. 328 00:15:09,565 --> 00:15:10,426 Ça marche comme ça. 329 00:15:10,526 --> 00:15:11,539 Les amis se font confiance. 330 00:15:11,639 --> 00:15:13,267 Moins de chance qu'on fasse marche arrière. 331 00:15:13,367 --> 00:15:14,632 Car si quelqu'un se fait arrêter, 332 00:15:14,785 --> 00:15:16,641 Richard, c'est un délit. 333 00:15:16,741 --> 00:15:17,665 Ça ne leur ressemble pas. 334 00:15:17,765 --> 00:15:19,233 Nos enfants jouent ensemble. 335 00:15:19,333 --> 00:15:21,901 Je suis le parrain du fils de Judy. 336 00:15:22,001 --> 00:15:24,000 Comment ils font ça ? 337 00:15:24,100 --> 00:15:27,772 Tous les mois, les membres payent leur part. 338 00:15:27,872 --> 00:15:30,205 Celui dont c'est le tour s'occupe des contacts pour le groupe. 339 00:15:30,305 --> 00:15:33,301 Il achète les cachets, divise la drogue, évite les risques, 340 00:15:33,401 --> 00:15:34,741 ne se fait pas remarquer. 341 00:15:34,841 --> 00:15:37,581 Ça demande un minimum d'organisation, mais sinon c'est... 342 00:15:38,246 --> 00:15:41,083 J'ai vu leur nom, sur le calendrier de la cuisine 343 00:15:41,183 --> 00:15:43,270 Vous a-t-elle déjà expliquée une grosse dépense ? 344 00:15:43,428 --> 00:15:47,960 Comme un débit de 3500 $ de son compte chaque mois ? 345 00:15:49,014 --> 00:15:50,348 C'est pour des oeuvres de charité. 346 00:15:50,448 --> 00:15:51,792 3500 $ ? 347 00:15:52,247 --> 00:15:55,331 Écoutez, Barbara se drogue, et quand c'est à elle d'acheter, 348 00:15:55,476 --> 00:15:56,920 elle deale. 349 00:15:58,085 --> 00:16:00,247 C'est quelqu'un de bien, d'accord ? 350 00:16:00,347 --> 00:16:01,303 Elle... 351 00:16:01,541 --> 00:16:02,646 les gens comptent sur elle, 352 00:16:02,746 --> 00:16:04,570 une des raisons qui font que je l'aime. 353 00:16:04,707 --> 00:16:06,062 Les gens font des erreurs. 354 00:16:06,206 --> 00:16:07,600 Très bien, OK. 355 00:16:07,700 --> 00:16:09,095 Qu'est ce qui se passe ensuite ? 356 00:16:09,195 --> 00:16:11,528 Dès que vous nous le direz on va lui faire peur. 357 00:16:11,628 --> 00:16:13,830 Fermer ses comptes courants, bloquer ses cartes bleues. 358 00:16:13,930 --> 00:16:17,373 Lui enlever ses contacts, aller voir ses amis, secouer l'arbre. 359 00:16:17,473 --> 00:16:19,703 Mais préparez-vous, ça va devenir assez moche. 360 00:16:19,803 --> 00:16:21,696 - J'ai des enfants. - Rien n'impliquera vos enfants. 361 00:16:21,796 --> 00:16:23,182 Rien n'arrivera en leur présence. 362 00:16:23,282 --> 00:16:24,572 Je vous le promets. 363 00:16:25,016 --> 00:16:26,791 Jésus Christ. 364 00:16:32,927 --> 00:16:34,460 Je ne sais pas. 365 00:16:34,595 --> 00:16:36,413 Faites-le, faites-le. 366 00:16:45,068 --> 00:16:46,420 On fait ça en tant que mari et femme, 367 00:16:46,520 --> 00:16:48,623 ou juste un couple qui vit ensemble ? 368 00:16:49,076 --> 00:16:51,622 Je veux savoir de quel genre d'engagement il s'agit. 369 00:16:52,365 --> 00:16:53,166 Ouais. 370 00:16:54,898 --> 00:16:57,960 Cette maman a été occupée. Beaucoup de cartes bleues. 371 00:16:58,060 --> 00:17:00,081 Beaucoup de retraits aux distributeurs. 372 00:17:00,226 --> 00:17:01,973 D'accord, bloque-les toutes. 373 00:17:10,987 --> 00:17:12,027 Je suis désolé, Mme Hoffler, 374 00:17:12,127 --> 00:17:14,970 il n'y a plus de renouvellement pour cette prescription. 375 00:18:05,785 --> 00:18:07,648 Willy, fais gaffe, elle se déplace. 376 00:18:07,748 --> 00:18:08,771 Merci. 377 00:18:09,345 --> 00:18:10,460 Désolé. 378 00:18:11,840 --> 00:18:13,160 Je ne fais pas ça habituellement, 379 00:18:13,260 --> 00:18:15,942 mais vous venez d'emménager en ville 380 00:18:16,088 --> 00:18:19,503 et votre femme me dit que vous souffrez terriblement. 381 00:18:19,603 --> 00:18:21,007 Vous devriez savoir 382 00:18:21,107 --> 00:18:24,788 que ce traitement n'est pas remboursé. 383 00:18:24,888 --> 00:18:26,435 J'ai de l'argent. 384 00:18:26,535 --> 00:18:28,181 Pas de soucis, alors. 385 00:18:28,957 --> 00:18:30,798 C'est ce que nous avions compris. 386 00:18:30,898 --> 00:18:34,162 Quoique vous ayez besoin, vous le fournissez. 387 00:18:34,558 --> 00:18:35,722 Comme Barbara Hoffler. 388 00:18:35,822 --> 00:18:37,007 oxycodine ? 389 00:18:37,107 --> 00:18:39,330 Douleur pour une blessure, une blessure qui remonte à, 390 00:18:39,430 --> 00:18:41,961 quoi une année ? 391 00:18:43,997 --> 00:18:45,115 Qui êtes-vous ? 392 00:18:45,215 --> 00:18:46,887 Des gens qui s'intéressent. 393 00:18:46,987 --> 00:18:50,141 Je n'apprécie pas vos insinuations sur ma pratique ou... 394 00:18:50,285 --> 00:18:51,502 mes patients. 395 00:18:51,658 --> 00:18:53,613 Est-ce que c'est votre signature ? 396 00:18:53,926 --> 00:18:54,941 oxycodine. 397 00:18:55,455 --> 00:18:57,262 250 cachets. 398 00:18:57,858 --> 00:18:59,362 C'est écrit Dr. Reynolds, non ? 399 00:18:59,462 --> 00:19:01,542 C'est ça Dr Reynolds. 400 00:19:01,642 --> 00:19:02,497 Nous en avons terminé. 401 00:19:02,597 --> 00:19:03,898 J'appelle la sécurité. 402 00:19:03,998 --> 00:19:07,287 Elle a des ordonnances identiques de 4 autres docteurs. 403 00:19:07,387 --> 00:19:08,843 2000 cachets. 404 00:19:08,986 --> 00:19:12,023 Ne diriez-vous pas que c'est un petit peu trop pour une blessure ? 405 00:19:13,916 --> 00:19:16,562 Si vous êtes de la police, vous devez me montrer votre plaque. 406 00:19:16,705 --> 00:19:18,943 Nous ne sommes pas de la police. 407 00:19:20,496 --> 00:19:21,483 Que voulez-vous ? 408 00:19:33,095 --> 00:19:34,685 Si sa conduite est un indice, 409 00:19:34,785 --> 00:19:35,911 elle est en manque. 410 00:19:36,067 --> 00:19:36,982 OK. 411 00:19:43,377 --> 00:19:45,743 Bon anniversaire, Angelina. 412 00:19:53,026 --> 00:19:53,977 Papa, 413 00:19:54,077 --> 00:19:55,282 où est maman ? 414 00:19:55,382 --> 00:19:57,511 Elle a dû aller chercher le gâteau. 415 00:19:58,708 --> 00:20:00,192 Elle va bientôt revenir ? 416 00:20:00,292 --> 00:20:01,431 Bien sûr. 417 00:20:01,566 --> 00:20:02,988 Tu sais quoi ? Je l'appelle. 418 00:20:03,088 --> 00:20:04,261 Vas-y... va t'amuser. 419 00:20:04,361 --> 00:20:06,432 - D'accord ? - OK. 420 00:20:15,638 --> 00:20:17,123 Comment ça vous ne pouvez pas me voir ? 421 00:20:17,223 --> 00:20:18,187 Vous êtes mon docteur. 422 00:20:18,287 --> 00:20:19,163 Je souffre. 423 00:20:19,263 --> 00:20:21,101 Barbara, je sais ce que vous avez fait. 424 00:20:21,201 --> 00:20:22,776 Je ne participerai pas à ça. 425 00:20:22,876 --> 00:20:23,797 Ça quoi ? 426 00:20:23,897 --> 00:20:25,232 Vous avez besoin d'aide. 427 00:20:25,432 --> 00:20:26,307 Alors aidez-moi. 428 00:20:26,407 --> 00:20:28,722 - Je ne peux pas, plus maintenant. - Vous êtes mon docteur. 429 00:20:28,878 --> 00:20:30,580 Vous avez une obligation professionnelle. 430 00:20:30,725 --> 00:20:32,794 Barbara, s'il vous plaît partez. 431 00:20:34,875 --> 00:20:35,760 Bonne chance, Barbara. 432 00:20:37,767 --> 00:20:39,460 Swenton, quelles nouvelles ? 433 00:20:39,560 --> 00:20:41,777 On a bloqué ses cartes de crédits. 434 00:20:41,877 --> 00:20:43,046 On a bloqué son compte courant. 435 00:20:43,146 --> 00:20:47,481 Ses cartes ont été rejetées partout ainsi qu'aux distributeurs. 436 00:20:47,996 --> 00:20:50,196 Pas de nouvelles chaussures, c'est honteux. 437 00:20:50,296 --> 00:20:53,391 Pas de nourriture pour les enfants, encore plus honteux. 438 00:20:53,716 --> 00:20:55,433 Mais pas de drogue. 439 00:20:56,366 --> 00:20:57,551 Je suis un homme dur. 440 00:20:59,056 --> 00:21:01,660 Et un homme dur c'est difficile à trouver. 441 00:21:02,257 --> 00:21:04,322 En fait, ils sont plutôt faciles à trouver. 442 00:21:04,422 --> 00:21:05,712 C'est ce qu'on m'a dit. 443 00:21:05,812 --> 00:21:07,246 Tu crois que je peux arrêter après ça ? 444 00:21:07,346 --> 00:21:09,290 J'ai ce rendez-vous dont je t'ai parlé. 445 00:21:09,438 --> 00:21:11,870 Darnell, un truc pour séduire, 446 00:21:11,970 --> 00:21:14,283 "difficile à avoir", c'est une bonne chose, aussi. 447 00:21:14,383 --> 00:21:15,438 Donc c'est non ? 448 00:21:15,538 --> 00:21:17,756 Tu savais ce qu'était ce job quand tu l'as accepté. 449 00:21:17,856 --> 00:21:18,912 Ouais. 450 00:21:22,200 --> 00:21:23,620 Merde. 451 00:21:32,903 --> 00:21:34,410 - Où es-tu ? - Quoi ? 452 00:21:34,510 --> 00:21:36,460 La fête d'anniversaire d'Angelina. 453 00:21:36,560 --> 00:21:38,110 Je sais, je sais, je suis en route. 454 00:21:38,210 --> 00:21:39,510 Je suis coincée dans les bouchons. 455 00:21:39,610 --> 00:21:40,910 Tu as pris le gâteau ? 456 00:21:41,010 --> 00:21:41,840 Oui, je l'ai. 457 00:21:41,940 --> 00:21:43,434 Je t'ai dit, je suis dans les bouchons. 458 00:21:43,534 --> 00:21:44,930 Je suis en route. 459 00:21:46,990 --> 00:21:47,950 C'est pour toi ! 460 00:21:48,050 --> 00:21:49,060 Oh, mais que voilà ? 461 00:21:49,160 --> 00:21:51,010 Merci beaucoup, Josephina. 462 00:22:10,193 --> 00:22:12,030 Elle essaie toujours de retirer de l'argent. 463 00:22:13,106 --> 00:22:14,376 Refusé, refusé, refusé. 464 00:22:15,000 --> 00:22:16,743 Bonne chasse. Appelle si t'as besoin de moi. 465 00:22:24,222 --> 00:22:26,030 Je la vois. Elle vient de sortir de la voiture, 466 00:22:26,170 --> 00:22:27,215 et se dirige vers la fête. 467 00:22:31,049 --> 00:22:31,968 Tout va bien ? 468 00:22:32,068 --> 00:22:33,877 Tu savais que nos cartes étaient annulées ? 469 00:22:34,124 --> 00:22:35,644 Qu'est-il arrivé au gâteau d'anniversaire ? 470 00:22:35,744 --> 00:22:36,775 Je n'ai pas pu l'acheter. 471 00:22:37,169 --> 00:22:39,484 Aucunes de nos cartes ne marchaient. Même un retrait était refusé. 472 00:22:40,424 --> 00:22:42,421 On pouvait plus attendre. Alicia est allée le chercher. 473 00:22:43,172 --> 00:22:44,330 Bien. Richard, est-ce que... 474 00:22:44,430 --> 00:22:45,880 Est-ce qu'on a des ennuis financiers ? 475 00:22:45,980 --> 00:22:47,790 Y'a quelque chose que tu ne me dis pas ? 476 00:22:47,930 --> 00:22:49,120 Non, tout va bien. 477 00:22:49,270 --> 00:22:52,850 Va souhaiter un bon anniversaire à ta fille. 478 00:22:53,000 --> 00:22:54,770 Elle se fait du souci. 479 00:22:59,490 --> 00:23:00,560 On t'a couverte. 480 00:23:00,720 --> 00:23:02,220 Merci. Encore un mauvais jour... 481 00:23:02,350 --> 00:23:04,632 Ne t'inquiète pas, Angelina s'amuse bien. 482 00:23:05,380 --> 00:23:06,840 Du retard pour quelque chose d'autre ? 483 00:23:07,000 --> 00:23:08,410 Quoi ? 484 00:23:08,830 --> 00:23:10,400 Non, ça va arriver. 485 00:23:11,160 --> 00:23:12,650 C'est en route. 486 00:23:15,880 --> 00:23:16,840 Maman ! 487 00:23:16,980 --> 00:23:18,450 Bonsoir trésor ! Fais-moi un câlin. 488 00:23:22,050 --> 00:23:23,350 Oui, continue, William. 489 00:23:23,500 --> 00:23:24,790 Elle est ici, au parc. 490 00:23:24,950 --> 00:23:26,700 On va s'approcher pour l'observer de plus près. 491 00:23:26,850 --> 00:23:28,700 Quelqu'un veut jouer aux échecs ? 492 00:23:29,480 --> 00:23:30,509 Moi je veux bien. 493 00:23:30,650 --> 00:23:32,260 Moi pas, je hais les échecs. 494 00:23:39,910 --> 00:23:41,540 OK tout le monde, prêts ? 495 00:23:41,680 --> 00:23:44,160 Je compte jusqu'à trois. 496 00:23:44,290 --> 00:23:45,570 Un ! 497 00:23:50,700 --> 00:23:52,500 Deux ! 498 00:23:56,980 --> 00:23:58,730 Trois ! 499 00:24:04,120 --> 00:24:05,120 Joyeux anniversaire ! 500 00:24:10,100 --> 00:24:11,500 Qu'est-ce qui va pas, maman ? 501 00:24:11,640 --> 00:24:12,660 Dégage ! 502 00:24:32,710 --> 00:24:33,760 Papa ! 503 00:24:33,900 --> 00:24:35,760 Coucou, ma grande. 504 00:24:37,060 --> 00:24:38,440 Qu'y a-t'il ? 505 00:24:38,580 --> 00:24:39,960 Papa. 506 00:24:40,630 --> 00:24:42,850 Me quitte pas. 507 00:24:52,270 --> 00:24:54,190 Qu'est-ce que tu fais ? 508 00:24:56,260 --> 00:24:58,170 Juste un peu de rangement. 509 00:24:58,310 --> 00:25:01,590 J'ai pensé qu'on devrait déplacer certaines choses par ici. 510 00:25:01,750 --> 00:25:02,567 Arrête-toi. 511 00:25:03,601 --> 00:25:04,601 Arrête-toi ! 512 00:25:06,960 --> 00:25:08,350 Regarde-toi. 513 00:25:09,480 --> 00:25:11,010 Mais regarde-toi un peu ! 514 00:25:11,150 --> 00:25:13,000 Regarde dans quel état tu es ! 515 00:25:16,680 --> 00:25:18,440 Je suis désolée. 516 00:25:19,890 --> 00:25:21,030 T'as des enfants en bas, OK ? 517 00:25:21,170 --> 00:25:22,190 Ils sont terrifiés. 518 00:25:22,330 --> 00:25:23,210 T'as des enfants ! 519 00:25:23,350 --> 00:25:25,240 Je suis désolée. J'ai si peur... 520 00:25:25,380 --> 00:25:27,000 Il va falloir que t'arrêtes, d'accord ? 521 00:25:27,140 --> 00:25:28,230 Tu as besoin d'aide. 522 00:25:28,330 --> 00:25:29,843 Notre famille ne peut survivre à ça. 523 00:25:30,700 --> 00:25:31,720 On peut pas survivre à ça. 524 00:25:31,820 --> 00:25:33,370 Si je te perds, je perds mes enfants... 525 00:25:33,470 --> 00:25:34,820 Tu as un problème, tu dois arrêter. 526 00:25:34,920 --> 00:25:37,340 Je voulais être tout ce dont tu avais besoin. 527 00:25:37,680 --> 00:25:38,950 - Je t'en prie ! - Je m'améliorerai. 528 00:25:39,100 --> 00:25:41,460 Mais s'il-te-plaît, ne me laisse pas. Je t'en supplie. 529 00:25:42,421 --> 00:25:43,654 J'irai voir un thérapeute demain. 530 00:25:44,680 --> 00:25:46,300 - Tu me le promets ? - Promis. 531 00:25:46,440 --> 00:25:47,680 Tu promets ? 532 00:25:47,820 --> 00:25:49,380 Je demanderai de l'aide. 533 00:25:49,480 --> 00:25:50,380 Merci. 534 00:25:53,300 --> 00:25:54,970 Je vous avais dit que ça allait être difficile. 535 00:25:55,100 --> 00:25:57,910 Je ne sais pas ce que vous avez fait, mais... ça a marché. 536 00:25:58,050 --> 00:25:59,020 Elle m'a tout avoué. 537 00:25:59,180 --> 00:26:00,750 Je la crois. J'ai confiance. 538 00:26:00,900 --> 00:26:03,110 Elle veut vraiment aller mieux. 539 00:26:03,250 --> 00:26:05,950 Richard, écoutez-moi, écoutez-moi... 540 00:26:06,100 --> 00:26:08,030 Je vous ai juste appelé pour vous remercier. 541 00:26:08,180 --> 00:26:10,100 Vous n'avez pas idée de la situation. 542 00:26:10,240 --> 00:26:12,170 Je sais que c'est votre domaine d'expertise, 543 00:26:12,310 --> 00:26:17,210 mais c'est ma femme, et... je pense qu'on va s'en sortir. 544 00:26:18,570 --> 00:26:21,150 En fait... je ne me suis jamais senti si proche d'elle. 545 00:26:21,290 --> 00:26:23,400 Richard, arrêtez-vous. Écoutez-moi, OK ? 546 00:26:23,550 --> 00:26:25,300 Je dois partir, malheureusement... 547 00:26:25,440 --> 00:26:28,390 mais je vous verserai une remarquable somme d'argent, 548 00:26:28,540 --> 00:26:30,230 pour vous remercier. 549 00:26:30,370 --> 00:26:32,130 J'apprécie beaucoup. 550 00:26:34,140 --> 00:26:37,838 Que diriez-vous de sortir acheter un dessert après le dîner ? 551 00:26:38,340 --> 00:26:41,175 - Une glace ? - Je le prends. 552 00:26:42,410 --> 00:26:44,740 Je peux toujours répondre au téléphone. 553 00:26:47,830 --> 00:26:49,890 Est-ce que maman va bien ? 554 00:26:50,810 --> 00:26:52,110 Oui, bien sûr, tout va bien. 555 00:26:52,250 --> 00:26:54,850 Elle est juste... oui. 556 00:27:04,740 --> 00:27:05,990 T'as reçu mon email ? 557 00:27:06,150 --> 00:27:07,260 Ça ? 558 00:27:08,350 --> 00:27:09,240 Qu'en penses-tu ? 559 00:27:09,380 --> 00:27:10,680 Grise ou noire ? 560 00:27:10,820 --> 00:27:12,370 J'en pense que c'est un 4x4. 561 00:27:13,930 --> 00:27:15,630 T'as fini tes devoirs ? 562 00:27:17,370 --> 00:27:19,688 Alors, t'es excité d'aller voir les Dodgers jouer ? 563 00:27:19,788 --> 00:27:21,520 Carlos Zambrano est de retour comme lanceur. 564 00:27:21,670 --> 00:27:23,920 Tu penses qu'il a retrouvé son super lancer de balle ? 565 00:27:24,070 --> 00:27:25,730 Je ne veux pas y aller. 566 00:27:25,890 --> 00:27:28,220 Papa, le baseball, c'est pas mon truc. 567 00:27:28,360 --> 00:27:30,210 Et ça ne l'est plus depuis bien longtemps. 568 00:27:30,360 --> 00:27:31,231 C'est ton truc. 569 00:27:31,331 --> 00:27:32,780 Le tien et celui d'oncle Mick. 570 00:27:32,920 --> 00:27:35,130 De quoi tu parles ? 571 00:27:36,110 --> 00:27:37,860 T'as une occasion de louper les cours. 572 00:27:37,960 --> 00:27:41,020 Rien que pour ça, tu devrais avoir envie de venir avec ton vieux. 573 00:27:49,330 --> 00:27:52,030 Maman s'y serait pris différemment. 574 00:27:52,390 --> 00:27:54,300 Cela va sans dire. 575 00:27:55,090 --> 00:27:56,295 Il ne prend pas de drogues. 576 00:27:56,970 --> 00:27:57,820 Excuse-moi ? 577 00:27:57,960 --> 00:28:00,060 Si c'est ça que tu penses. 578 00:28:00,510 --> 00:28:02,350 Merci de l'info. 579 00:28:04,630 --> 00:28:05,810 Et toi ? 580 00:28:05,950 --> 00:28:07,170 Moi non plus. 581 00:28:07,310 --> 00:28:08,950 C'est pas ce que je voulais dire. 582 00:28:09,090 --> 00:28:11,880 Je vais bien, mais j'ai un rendez-vous à 7h. 583 00:28:12,010 --> 00:28:13,690 Tiffany va me tester sur ma orthographe, 584 00:28:13,840 --> 00:28:15,880 et je vais lui donner des conseils pour son copain. 585 00:28:16,010 --> 00:28:17,330 Tiffany a un copain ? 586 00:28:17,480 --> 00:28:19,050 C'est surtout son imagination, 587 00:28:19,190 --> 00:28:20,380 ne t'inquiète pas. 588 00:28:20,510 --> 00:28:23,160 Personne ne couche avec personne. 589 00:28:25,580 --> 00:28:27,470 Sans blagues... 590 00:28:31,130 --> 00:28:34,660 Tout ce que je veux, ce sont mes enfants aux matchs de baseball. 591 00:28:34,790 --> 00:28:36,740 Tu peux faire ça ? 592 00:28:39,820 --> 00:28:40,860 Ce fût rapide. 593 00:28:41,000 --> 00:28:42,470 Vous aviez raison, elle m'a roulé. 594 00:28:42,620 --> 00:28:45,030 Je me doutais que c'était soit vous, soit les Russes. 595 00:28:47,950 --> 00:28:49,890 J'arrive. 596 00:28:50,030 --> 00:28:52,900 Ben... je dois m'en aller. 597 00:28:53,060 --> 00:28:55,010 Je veux que tu surveilles ta soeur. 598 00:28:55,810 --> 00:28:57,140 OK. 599 00:28:57,470 --> 00:28:58,820 Peu importe. 600 00:29:57,940 --> 00:29:59,400 Qu'est-ce que vous voulez ? 601 00:30:01,960 --> 00:30:02,993 Je ne comprends pas. 602 00:30:03,630 --> 00:30:05,670 On avait un accord. J'ai de l'argent. 603 00:30:05,810 --> 00:30:07,020 Pas d'arrangements. 604 00:30:07,160 --> 00:30:08,130 Mais j'en ai besoin. 605 00:30:08,270 --> 00:30:10,620 Madame, je ne vous connais pas. 606 00:30:10,550 --> 00:30:11,870 Vous pourriez être de la police. 607 00:30:12,010 --> 00:30:13,590 Je ne suis pas de la police, je... 608 00:30:13,730 --> 00:30:15,780 J'ai une meilleure offre, OK ? Allez-vous en. 609 00:30:15,920 --> 00:30:17,070 Bien, je vous paierai plus. 610 00:30:17,200 --> 00:30:18,690 Combien ? 611 00:30:18,830 --> 00:30:21,710 Allez ailleurs. 612 00:30:21,850 --> 00:30:22,970 Je n'ai nulle part où aller. 613 00:30:23,100 --> 00:30:25,030 C'est pas mon problème. 614 00:30:25,130 --> 00:30:26,450 Je vous en supplie, s'il vous plaît. 615 00:30:26,570 --> 00:30:28,920 Je ferai n'importe quoi, pitié. 616 00:30:29,610 --> 00:30:31,010 Dites-le. 617 00:30:31,870 --> 00:30:32,810 Dégage. 618 00:30:37,590 --> 00:30:38,690 Dégage. 619 00:30:49,780 --> 00:30:52,400 Je suis un homme d'affaires, William. 620 00:30:53,640 --> 00:30:55,370 C'est un bon paquet d'argent qui s'en va. 621 00:30:55,510 --> 00:30:57,100 Et des maux de tête aussi. 622 00:30:58,950 --> 00:31:01,260 Le genre dont un homme d'affaires comme toi n'a pas besoin. 623 00:31:04,670 --> 00:31:06,520 Toi et moi... 624 00:31:07,430 --> 00:31:11,190 On a un accord, maintenant, OK ? 625 00:31:13,250 --> 00:31:14,600 Oui. 626 00:31:26,530 --> 00:31:28,160 Attends, avant que tu dises quoi que ce soit, 627 00:31:28,310 --> 00:31:30,250 Ben est assez grand pour garder Lula. 628 00:31:30,390 --> 00:31:33,390 Il était question de passer du temps avec tes enfants. 629 00:31:33,520 --> 00:31:34,350 Je sais. Je comprends. 630 00:31:34,490 --> 00:31:35,670 - C'est vrai ? - Oui, je... 631 00:31:35,810 --> 00:31:37,630 Alors fais-le ! 632 00:31:39,780 --> 00:31:40,990 Tout ce que tu avais à faire, 633 00:31:41,090 --> 00:31:42,430 c'était passer du temps avec eux. 634 00:31:42,550 --> 00:31:45,339 C'est tout. Juste être là, dans la même maison. 635 00:31:48,700 --> 00:31:50,650 Ben a 15 ans, William, et dans 3 ans, 636 00:31:50,800 --> 00:31:53,340 il sera parti d'ici, et après, quoi ? 637 00:31:53,680 --> 00:31:55,870 Je lui ai demandé de venir au match des Dodgers. 638 00:31:56,040 --> 00:31:57,840 Je lui ai dit qu'il pourrait sauter les cours. 639 00:31:57,990 --> 00:31:59,420 - Et ? - Il ne veut pas y aller. 640 00:32:01,620 --> 00:32:03,120 Aide-moi, chérie. 641 00:32:03,250 --> 00:32:04,200 J'ai vraiment... 642 00:32:04,340 --> 00:32:06,920 J'ai vraiment besoin qu'il vienne avec moi à ce match. 643 00:32:08,360 --> 00:32:10,590 Je sais que ça a l'air de rien, mais... 644 00:32:12,380 --> 00:32:13,830 ça serait un début. 645 00:32:13,980 --> 00:32:15,710 J'essaierai. 646 00:32:15,850 --> 00:32:17,830 Je vais au lit. 647 00:32:42,050 --> 00:32:43,980 Swenton, attends. 648 00:32:46,690 --> 00:32:48,600 Ne raccroche pas. 649 00:32:51,900 --> 00:32:53,490 OK, écoutez tous. 650 00:32:53,590 --> 00:32:55,480 Même si le client a dit que c'était fini, 651 00:32:55,630 --> 00:32:57,320 en disant que sa femme avait recouvré la raison, 652 00:32:57,420 --> 00:32:59,016 je l'ai suivie il y a une heure à Gaza 653 00:32:59,191 --> 00:33:01,652 où elle a essayé d'acheter pour 28 000$ d'oxycodine. 654 00:33:03,220 --> 00:33:05,730 En d'autres termes, on est toujours dessus. 655 00:33:06,157 --> 00:33:08,331 Tu sais ce que cela représente pour ton père. 656 00:33:10,440 --> 00:33:14,529 Ben, une après-midi sans école, des cochonneries, des cheerleaders. 657 00:33:16,080 --> 00:33:17,699 Pas de cheerleaders au baseball, Maman. 658 00:33:19,386 --> 00:33:20,186 OK. 659 00:33:24,240 --> 00:33:25,975 Dis-moi pourquoi tu veux pas y aller ? 660 00:33:26,860 --> 00:33:28,363 Maman, c'est pas mon truc. 661 00:33:28,998 --> 00:33:31,840 Pourquoi personne comprend que me forcer à faire ce que j'aime pas, 662 00:33:31,940 --> 00:33:33,181 me fais passer pour le méchant. 663 00:33:33,634 --> 00:33:35,425 Personne ne te force à aimer ça. 664 00:33:35,870 --> 00:33:37,455 C'est exactement ce que papa fait. 665 00:33:37,948 --> 00:33:39,759 Depuis que Mickey est mort. Et là tu le fais. 666 00:33:42,350 --> 00:33:45,128 C'est toujours comme papa veut, ou ce qu'il veut que je fasse 667 00:33:45,594 --> 00:33:47,151 baseball, football, peu importe. 668 00:33:47,999 --> 00:33:50,820 Il veut que je sois raisonnable et coopératif, 669 00:33:50,970 --> 00:33:52,639 et il fait le contraire avec moi. 670 00:33:59,600 --> 00:34:04,264 Tout le temps où il était absent, pas là 671 00:34:05,364 --> 00:34:08,465 et... maintenant il est toujours après moi. 672 00:34:11,020 --> 00:34:12,710 Je n'ai pas fait ce que je voulais 673 00:34:12,860 --> 00:34:15,169 quand j'étais petit et lui malade. 674 00:34:16,670 --> 00:34:18,106 Maintenant je dois faire ce qu'il veut ? 675 00:34:21,829 --> 00:34:23,872 Je sais. Je sais. 676 00:34:23,972 --> 00:34:24,866 C'est mon père. 677 00:34:28,839 --> 00:34:30,557 J'allais dire OK. 678 00:34:32,560 --> 00:34:33,413 Vraiment ? 679 00:34:34,770 --> 00:34:35,570 Vraiment. 680 00:34:37,306 --> 00:34:38,196 Je lui parlerai. 681 00:34:41,880 --> 00:34:43,319 Jeannie, je suis vendeur de voiture. 682 00:34:43,419 --> 00:34:45,290 Mes heures sont difficiles à comprendre. 683 00:34:45,990 --> 00:34:47,971 Il me tarde aussi de te voir, mais... 684 00:34:48,600 --> 00:34:50,320 j'essaie de gagner plus pour ma tante. 685 00:34:50,420 --> 00:34:52,006 Elle a besoin d'une opération. 686 00:34:53,200 --> 00:34:54,142 Ouais, attends. 687 00:34:54,852 --> 00:34:56,158 Je dois filer. 688 00:34:56,258 --> 00:34:57,873 Oui, bientôt, promis. 689 00:35:02,098 --> 00:35:03,197 Salut, Ken. 690 00:35:04,162 --> 00:35:06,140 Le jaune canari ne va pas vraiment aux blancs, 691 00:35:06,240 --> 00:35:07,900 tu devrais vraiment l'enlever, mec. 692 00:35:09,350 --> 00:35:12,730 Et si nous discutions un peu de produits pharmaceutiques ? 693 00:35:13,462 --> 00:35:14,482 On doit vraiment ? 694 00:35:15,225 --> 00:35:16,546 Vous prenez une quesadilla ? 695 00:35:19,360 --> 00:35:20,870 Bonsoir Mesdames. 696 00:35:23,920 --> 00:35:26,411 Ce truc s'échappe quelque fois. 697 00:35:27,550 --> 00:35:30,671 Laissez-moi vous recommander le thé glacé mangue. 698 00:35:31,428 --> 00:35:32,242 Bonne journée. 699 00:35:37,310 --> 00:35:39,240 Non, vous n'êtes pas suivies, Judy. 700 00:35:39,390 --> 00:35:40,769 Personne ne sait ce que nous faisons. 701 00:35:41,671 --> 00:35:42,510 C'est dingue. 702 00:35:42,620 --> 00:35:44,111 Richard ferait jamais une chose pareille. 703 00:35:44,696 --> 00:35:47,499 Demain... Oui, oui, promis. Demain, je les aurai. 704 00:36:45,695 --> 00:36:46,892 Alors, qu'a-t-il dit ? 705 00:36:47,880 --> 00:36:49,470 Désolée, bébé, j'ai essayé. 706 00:36:49,630 --> 00:36:50,554 Nous en avons parlé. 707 00:36:50,998 --> 00:36:52,890 Je sais pas pourquoi, il a pris sa décision. 708 00:36:53,030 --> 00:36:54,457 Il veut pas aller au match. 709 00:36:56,800 --> 00:36:57,729 Je m'en fous. 710 00:36:58,283 --> 00:36:59,834 Il veut pas y aller, c'est tout, bébé. 711 00:36:59,934 --> 00:37:01,929 C'est pas une raison, j'en veux une. 712 00:37:03,017 --> 00:37:04,910 William, c'est qu'un match de baseball. 713 00:37:05,050 --> 00:37:07,030 Il a besoin d'un coup de pied au cul, c'est sûr. 714 00:37:07,160 --> 00:37:08,769 C'est comme ça que ça marche pour toi, non ? 715 00:37:09,015 --> 00:37:10,104 Allez chérie, penses-y. 716 00:37:10,410 --> 00:37:11,900 Ben va passer une super journée, non ? 717 00:37:12,000 --> 00:37:13,250 Certains gosses tueraient pour ça, 718 00:37:13,350 --> 00:37:14,780 il veut juste faire chier son père. 719 00:37:14,880 --> 00:37:15,686 C'est pas ça. 720 00:37:17,830 --> 00:37:19,292 Je croyais que tu savais pas pourquoi. 721 00:37:20,320 --> 00:37:21,551 Ne joue pas à ça avec moi. 722 00:37:23,300 --> 00:37:24,295 Désolé, c'est... 723 00:37:25,578 --> 00:37:27,160 il sait que ça compte pour moi. 724 00:37:27,300 --> 00:37:28,430 Comme un symbole. 725 00:37:28,580 --> 00:37:29,978 William, pourquoi tu lui parles pas ? 726 00:37:31,840 --> 00:37:32,740 Non, oublie ça. 727 00:37:33,640 --> 00:37:35,170 - William. - Non, il veut pas y aller, 728 00:37:35,300 --> 00:37:36,178 il n'ira pas. 729 00:38:00,334 --> 00:38:01,280 Où sont les enfants ? 730 00:38:02,700 --> 00:38:04,264 Le bébé est dans la pièce voisine 731 00:38:04,690 --> 00:38:06,255 et je me suis cassée la main. 732 00:38:06,550 --> 00:38:07,540 C'était horrible, Richard. 733 00:38:07,640 --> 00:38:09,478 Je me la suis coincée dans la porte de la voiture. 734 00:38:09,727 --> 00:38:10,737 Le bébé est à côté ? 735 00:38:11,203 --> 00:38:12,570 Oui, le bébé y est. 736 00:38:12,720 --> 00:38:14,958 et oui, je me suis cassée la main, Richard. 737 00:38:17,958 --> 00:38:18,985 Quelle heure est-il ? 738 00:38:20,967 --> 00:38:22,026 Tu sais l'heure qu'il est ? 739 00:38:22,690 --> 00:38:23,935 Richard, que veux-tu... 740 00:38:24,535 --> 00:38:25,463 Où est notre fille ? 741 00:38:26,935 --> 00:38:27,846 Où est Angelina ? 742 00:38:30,031 --> 00:38:31,080 Foot, foot. 743 00:38:31,220 --> 00:38:32,517 Mardi, c'est foot, je crois. 744 00:38:32,816 --> 00:38:34,390 Tu crois ? Je veux te montrer un truc. 745 00:38:34,650 --> 00:38:35,680 - Quoi ? Richard... - Viens ! 746 00:38:35,820 --> 00:38:37,410 - Viens par là ! - Richard, tu me fais mal. 747 00:38:37,510 --> 00:38:39,429 - Regarde, regarde ça. - Richard, tu me fais mal. 748 00:38:39,801 --> 00:38:40,603 C'est quoi ? 749 00:38:41,694 --> 00:38:43,100 C'est mardi, OK, foot. 750 00:38:43,200 --> 00:38:44,368 T'es supposée aller la chercher. 751 00:38:44,468 --> 00:38:46,020 Elle m'a appelé à 18h, OK ? 752 00:38:46,120 --> 00:38:48,570 Elle pleurait, tu as oublié ta fille. 753 00:38:48,710 --> 00:38:50,290 Tu as oublié notre enfant. 754 00:38:50,420 --> 00:38:52,450 Désolée, je suis désolée, Richard. 755 00:38:52,912 --> 00:38:55,214 - Tu es désolée ? - Je suis désolée ! je... 756 00:38:58,010 --> 00:39:00,480 Je voulais... juste être parfaite. 757 00:39:02,580 --> 00:39:04,545 Je voulais être parfaite. 758 00:39:05,290 --> 00:39:08,020 This song's going to you 759 00:39:08,170 --> 00:39:09,740 J'essayais d'être parfaite. 760 00:39:09,880 --> 00:39:14,590 The one who's so confused 761 00:39:14,740 --> 00:39:18,651 The one who feels so used 762 00:39:24,520 --> 00:39:29,090 You don't have to wait 763 00:39:29,240 --> 00:39:33,870 For all this silly fate 764 00:39:34,020 --> 00:39:38,321 For things you can not make 765 00:39:41,490 --> 00:39:43,440 Hey 766 00:39:43,940 --> 00:39:48,225 What are you going to say ? 767 00:39:49,000 --> 00:39:50,800 What are you going to do ? 768 00:39:50,950 --> 00:39:52,970 Tu devrais en prendre, c'est très bon. 769 00:39:54,460 --> 00:39:56,260 OK, les enfants, préparez-vous. 770 00:39:56,400 --> 00:39:57,680 OK, Maman. 771 00:40:03,310 --> 00:40:05,260 I watched you from... 772 00:40:05,390 --> 00:40:06,690 Venez les enfants. 773 00:40:08,221 --> 00:40:09,794 Je les emmène à l'école aujourd'hui. 774 00:40:11,189 --> 00:40:12,168 Quoi ? 775 00:40:13,240 --> 00:40:14,250 Je t'aime. 776 00:40:16,241 --> 00:40:17,043 Venez... 777 00:40:18,800 --> 00:40:20,746 - C'est bon, ça va aller. - Richard... 778 00:40:30,310 --> 00:40:31,514 Richard, s'il te plaît. 779 00:40:32,540 --> 00:40:33,750 But all I kept doing was losing 780 00:40:33,900 --> 00:40:35,980 Regarde-toi ! 781 00:40:39,660 --> 00:40:41,430 So, hey 782 00:40:41,710 --> 00:40:43,430 Richard ! Richard ! 783 00:40:43,570 --> 00:40:47,060 What are you going to say 784 00:40:47,210 --> 00:40:51,640 What are you going to do 785 00:40:51,790 --> 00:40:53,590 When it's all said and done ? 786 00:40:53,730 --> 00:40:55,970 Richard. Richard, s'il te plaît. 787 00:40:58,412 --> 00:40:59,343 Barbara. 788 00:41:01,841 --> 00:41:03,956 Mon nom est William Banks. Je suis là pour vous aider. 789 00:41:04,500 --> 00:41:06,234 Je veux pas... d'aide. 790 00:41:09,130 --> 00:41:10,245 Je ne veux pas... 791 00:41:12,074 --> 00:41:13,261 Laissez-moi vous aider. 792 00:41:16,025 --> 00:41:17,178 Donnez-moi votre main. 793 00:41:17,630 --> 00:41:18,512 S'il vous plaît. 794 00:41:40,790 --> 00:41:45,540 What are you going to say 795 00:41:45,680 --> 00:41:50,060 What are you going to do 796 00:41:50,200 --> 00:41:54,910 When it's all said and done ? 797 00:41:55,050 --> 00:41:56,330 William, s'il te plaît, mec. 798 00:41:56,470 --> 00:41:58,560 Allez, William, j'ai besoin de garanties cette fois. 799 00:41:58,700 --> 00:42:00,670 Mon frère, 3h, c'est tout. 800 00:42:00,770 --> 00:42:02,501 Tu as le feu vert, on est tranquille. 801 00:42:04,659 --> 00:42:05,493 Assure. 802 00:42:05,732 --> 00:42:06,823 Sinon, joue la sécurité. 803 00:42:06,923 --> 00:42:07,786 Merci, mec. 804 00:42:09,342 --> 00:42:10,433 Tu es Darnell ? 805 00:42:13,103 --> 00:42:14,002 Tu es Jeannie ? 806 00:42:14,350 --> 00:42:15,510 Oui, Jeannie. 807 00:42:17,547 --> 00:42:19,156 C'est super de te rencontrer. 808 00:42:19,690 --> 00:42:20,930 Pareil, pareil. 809 00:42:21,080 --> 00:42:22,243 Elles sont pour toi. 810 00:42:22,759 --> 00:42:23,600 Merci. 811 00:42:23,700 --> 00:42:24,545 De rien. 812 00:42:24,785 --> 00:42:25,763 Elles sont magnifiques. 813 00:42:27,150 --> 00:42:28,160 Darnell, au fait. 814 00:42:28,310 --> 00:42:29,750 Jeannie, au fait. 815 00:42:39,630 --> 00:42:40,705 J'ai peur. 816 00:42:44,017 --> 00:42:45,220 Je dois faire quoi ? 817 00:42:46,692 --> 00:42:47,768 Par quoi je commence ? 818 00:42:50,530 --> 00:42:52,659 Commencez par remercier votre mari, 819 00:42:54,537 --> 00:42:56,668 puis trouver un nouveau cercle d'amis... 820 00:43:20,608 --> 00:43:21,587 Jeudi soir. 821 00:43:22,396 --> 00:43:24,209 Interroge Lula pour son concours d'orthographe. 822 00:43:24,340 --> 00:43:26,670 Elle doit répéter chaque mot 2 fois et a besoin de son origine. 823 00:43:26,770 --> 00:43:27,600 Et Ben ? 824 00:43:29,570 --> 00:43:30,552 Bonne chance. 825 00:43:32,253 --> 00:43:33,328 Je serai à la maison à 22h. 826 00:43:37,710 --> 00:43:39,403 Lu, Ben, je suis rentré. 827 00:43:46,060 --> 00:43:47,060 Je vais me coucher, papa. 828 00:43:47,477 --> 00:43:48,937 Merci de m'avoir interrogée. 829 00:43:49,306 --> 00:43:50,544 Tu l'auras, Einstein. 830 00:43:52,823 --> 00:43:53,918 Ton frère est couché ? 831 00:43:54,831 --> 00:43:55,634 Non. 832 00:43:58,082 --> 00:43:59,798 Il est dans sa chambre, il écoute le match. 833 00:44:06,870 --> 00:44:07,723 Bonne nuit. 834 00:44:08,706 --> 00:44:09,733 Bonne nuit, ma puce. 835 00:44:13,292 --> 00:44:15,000 Merci de votre patience et de votre fidélité... 836 00:44:15,101 --> 00:44:16,301 Merci à toute la Team... 837 00:44:16,402 --> 00:44:18,402 En fin de semaine le 104 - Chaos Theory - 838 00:44:18,502 --> 00:44:20,504 BorderLine Crew on U-Sub.net 839 00:44:20,604 --> 00:44:22,392 Bizoo... (petites pensées pour Kingofocean)