1
00:00:00,038 --> 00:00:02,085
William Banks a sauvé 260 personnes
de leur dépendance
2
00:00:02,185 --> 00:00:03,742
aux drogues, à l'alcool,
au sexe et au jeu.
3
00:00:03,842 --> 00:00:05,020
Ni policier, ni super héros.
4
00:00:05,120 --> 00:00:06,400
Juste un homme avec une mission.
5
00:00:06,500 --> 00:00:07,400
Voici son histoire.
6
00:00:07,500 --> 00:00:08,912
Précédemment...
7
00:00:09,012 --> 00:00:10,547
Plus que 8 secondes à l'horloge.
8
00:00:10,647 --> 00:00:11,660
C'est pour ça que tu vis.
9
00:00:11,760 --> 00:00:13,002
Papa, c'est pour ça que tu vis.
10
00:00:13,102 --> 00:00:16,210
Quand j'ai accepté
d'être son ange gardien,
11
00:00:16,350 --> 00:00:19,340
je savais pas
que ça serait si dur pour vous.
12
00:00:21,596 --> 00:00:22,960
On est pas vraiment les Waltons.
13
00:00:23,060 --> 00:00:24,690
Tu dors dans un lit une place
dans le bureau.
14
00:00:24,790 --> 00:00:26,370
Je ne l'ai pas choisi.
15
00:00:57,040 --> 00:00:57,995
Papa.
16
00:00:58,095 --> 00:00:59,200
- OK.
- Salut.
17
00:00:59,300 --> 00:01:00,970
Passez une bonne journée les enfants !
18
00:01:01,070 --> 00:01:02,960
C'est l'anniversaire de ton frère.
19
00:01:03,060 --> 00:01:05,680
Tu pourras me téléphoner au bureau
pour me le rappeler ?
20
00:01:05,780 --> 00:01:06,580
Oui.
21
00:01:06,740 --> 00:01:08,480
Et, j'espère que ça te dérangera pas.
22
00:01:08,580 --> 00:01:10,924
J'ai noté certaines choses
sur le résumé que tu as ramené.
23
00:01:11,024 --> 00:01:12,940
Tu es à la retraite.
24
00:01:13,223 --> 00:01:15,253
Je suis content de t'avoir épousée.
25
00:01:15,520 --> 00:01:16,530
Attends, ton café.
26
00:01:19,790 --> 00:01:22,080
- Au revoir papa !
- Je t'aime.
27
00:01:25,750 --> 00:01:27,910
Le cumulus a lâché, encore.
28
00:01:28,050 --> 00:01:30,983
J'imagine que tu vas devoir t'habituer
à prendre des douches froides.
29
00:01:31,479 --> 00:01:32,360
Certains d'entre nous
30
00:01:32,460 --> 00:01:33,630
en ont déjà prises.
31
00:01:33,770 --> 00:01:35,240
Hilarant. Ben ?
32
00:01:35,390 --> 00:01:36,560
Quoi ?
33
00:01:36,710 --> 00:01:37,950
Je suis en retard.
34
00:01:38,100 --> 00:01:40,360
Ben je t'ai demandé
de surveiller les oeufs.
35
00:01:40,589 --> 00:01:41,750
C'est ce que j'ai fait.
36
00:01:41,850 --> 00:01:43,592
Je les ai surveillés
en train de brûler.
37
00:01:43,840 --> 00:01:46,730
C'est l'heure de partir
mes petites poupées.
38
00:01:46,870 --> 00:01:48,260
D'accord maman.
39
00:01:48,690 --> 00:01:50,180
On pourrait partir aujourd'hui ?
40
00:01:50,280 --> 00:01:51,980
Je ne trouve plus mon sac.
41
00:01:52,080 --> 00:01:53,570
Allez, montez dans la voiture.
42
00:01:53,750 --> 00:01:54,550
Une minute !
43
00:01:54,650 --> 00:01:55,470
On y va.
44
00:01:55,610 --> 00:01:56,770
Maintenant.
45
00:01:59,347 --> 00:02:01,047
- Allez ma puce.
- J'arrive !
46
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
Je ne veux pas être en retard.
47
00:02:04,450 --> 00:02:06,250
Ben, ferme la porte.
48
00:02:31,060 --> 00:02:32,070
Bonjour !
49
00:02:34,200 --> 00:02:35,750
Je me souviens d'un temps
50
00:02:35,850 --> 00:02:39,900
où les gens me payaient
250$ de l'heure.
51
00:02:40,000 --> 00:02:40,800
De quoi tu parles ?
52
00:02:40,910 --> 00:02:43,670
Tu as encore de l'allure,
Tu vaux 150$ facile.
53
00:02:43,810 --> 00:02:46,530
Maintenant, nous avons
d'autres priorités.
54
00:02:46,680 --> 00:02:48,450
La famille, les amis, ton homme.
55
00:02:48,810 --> 00:02:50,450
Tout va bien.
56
00:02:57,000 --> 00:02:57,960
Merci, Judy.
57
00:02:58,100 --> 00:03:00,340
J'ai quitté la maison
sans mon petit remontant.
58
00:03:03,000 --> 00:03:05,300
BorderLine Crew
59
00:03:05,400 --> 00:03:06,300
présente
60
00:03:06,450 --> 00:03:08,400
Saison 1 épisode 3
- Meet the Joneses -
61
00:03:08,501 --> 00:03:12,001
Arwenina, Benji1000, Caya, Code47
Darkcidius, Kaddrik, Petitegégé
62
00:03:12,102 --> 00:03:14,000
www.U-SUB.net
63
00:03:14,101 --> 00:03:15,100
Bon épisode...
64
00:03:23,250 --> 00:03:25,250
Le mec de la location de voiture
est tout sauf agréable.
65
00:03:25,370 --> 00:03:27,620
Comme si je devais modifier
notre emploi du temps pour lui.
66
00:03:27,770 --> 00:03:28,800
Attends.
67
00:03:29,870 --> 00:03:31,120
Si mon client se pointe par ici,
68
00:03:31,220 --> 00:03:33,200
vous m'appelez tout de suite, vu ?
69
00:03:33,750 --> 00:03:35,830
William, j'ai vraiment besoin
d'une voiture.
70
00:03:35,980 --> 00:03:37,590
Donc laisse-moi m'en occuper.
71
00:03:37,700 --> 00:03:40,130
Chérie, quand je me plains
du mec de la location de voiture,
72
00:03:40,230 --> 00:03:41,830
je ne veux pas d'explications.
73
00:03:41,970 --> 00:03:44,240
Je veux juste que t'écoutes, d'accord ?
74
00:03:44,390 --> 00:03:45,640
Compris.
75
00:03:47,640 --> 00:03:50,730
Tu penses que Ben voudra venir voir
le match des Dodgers avec moi ?
76
00:03:52,910 --> 00:03:53,860
Chérie ?
77
00:03:54,120 --> 00:03:55,180
Désolée, je te réponds
78
00:03:55,330 --> 00:03:56,505
ou tu veux que je t'écoute ?
79
00:03:57,980 --> 00:03:59,390
Compris.
80
00:03:59,700 --> 00:04:01,490
Je vais voir si je peux
le convaincre de venir.
81
00:04:01,640 --> 00:04:03,470
Tu sais, j'aimerais
que ça ne soit pas aussi dur.
82
00:04:03,620 --> 00:04:04,705
Je suis sûre que lui aussi.
83
00:04:08,460 --> 00:04:09,870
Je l'aime... beaucoup.
84
00:04:10,010 --> 00:04:11,500
Barbara est...
85
00:04:13,380 --> 00:04:14,950
c'est une force.
86
00:04:15,090 --> 00:04:16,970
Je suis content de l'avoir.
87
00:04:17,100 --> 00:04:19,550
Elle était première de sa promo
à Vassar.
88
00:04:19,690 --> 00:04:22,560
Elle travaillait dans le droit à Boalt.
89
00:04:22,700 --> 00:04:25,450
Partenaire d'affaires
chez O'Hanlon & Jacobs.
90
00:04:25,590 --> 00:04:26,830
Et quand on a eu les enfants,
91
00:04:26,980 --> 00:04:29,290
elle a transformé toute cette passion
et cette énergie
92
00:04:29,440 --> 00:04:31,170
dans le rôle de mère.
93
00:04:31,310 --> 00:04:32,120
Richard, c'est ça ?
94
00:04:33,000 --> 00:04:33,830
Comment vous...
95
00:04:33,970 --> 00:04:35,350
Comment m'avez vous trouvé ?
96
00:04:36,230 --> 00:04:38,400
Harvey Mallon, chez Davidson Shapiro.
97
00:04:38,540 --> 00:04:40,110
C'est un vieil ami.
98
00:04:40,240 --> 00:04:42,480
Et il pense que vous marchez sur l'eau.
99
00:04:42,620 --> 00:04:43,530
Il est avocat.
100
00:04:43,680 --> 00:04:45,530
Donc il est prédisposé à l'exagération.
101
00:04:45,670 --> 00:04:49,180
Si vous avez pu vous occuper
de cette rockstar en tournée au Japon,
102
00:04:49,320 --> 00:04:52,490
alors ma femme ne sera
qu'une petite ballade dans un parc.
103
00:04:52,630 --> 00:04:55,160
Eh bien en fait, beaucoup de gens
font ce que je fais.
104
00:04:55,300 --> 00:04:56,910
Pas vraiment, non.
105
00:04:57,050 --> 00:04:58,690
J'ai vérifié, et...
106
00:05:01,420 --> 00:05:04,010
vous offrez quelque chose
107
00:05:04,170 --> 00:05:06,940
dont j'ai absolument besoin :
la discrétion.
108
00:05:07,300 --> 00:05:10,890
Si les gens découvraient
que ma femme est...
109
00:05:11,190 --> 00:05:12,900
Je suis sûr que vous voyez
de quoi je parle.
110
00:05:13,040 --> 00:05:15,400
Je ne pourrais pas lui faire ça.
111
00:05:15,550 --> 00:05:17,920
Alors, pourquoi maintenant ?
Que se passe-t'il ?
112
00:05:18,050 --> 00:05:19,400
Ce sont des petites choses.
113
00:05:19,550 --> 00:05:22,150
Elle oublie des choses.
114
00:05:22,290 --> 00:05:24,030
Les portes restent ouvertes.
115
00:05:24,170 --> 00:05:25,090
Elle ne dort pas.
116
00:05:25,230 --> 00:05:28,190
Elle m'a donné des notes
pour le boulot...
117
00:05:28,340 --> 00:05:30,520
qui ne veulent rien dire.
118
00:05:30,940 --> 00:05:31,840
Je connais ma femme.
119
00:05:31,970 --> 00:05:34,120
Il y a quelque chose... qui ne va pas.
120
00:05:34,260 --> 00:05:37,040
Très bien. Mais bon, si j'accepte
de prendre cette affaire,
121
00:05:37,180 --> 00:05:38,740
je dois avoir un accès total.
122
00:05:38,910 --> 00:05:40,130
À quoi ?
123
00:05:40,280 --> 00:05:41,800
Tout.
124
00:05:42,700 --> 00:05:45,510
De quel genre de drogues
pensez-vous que votre femme abuse ?
125
00:05:45,650 --> 00:05:48,320
Elle a eu un accident de ski il y a
un an et s'est déchirée les ligaments.
126
00:05:48,460 --> 00:05:51,970
Son genou s'en est remis, mais
elle prend toujours les médicaments.
127
00:05:52,510 --> 00:05:54,400
Tout le temps.
Elle ne pense pas que je le sais.
128
00:05:54,620 --> 00:05:58,250
Donc c'est du... Ambien CR pour dormir.
129
00:05:58,390 --> 00:06:00,760
Et du Vicodin, pendant la journée.
130
00:06:00,910 --> 00:06:01,960
C'est tout.
131
00:06:02,100 --> 00:06:03,830
Ambien et Vicodin.
132
00:06:09,050 --> 00:06:10,299
Bon, Swenton, qu'est-ce qu'on a ?
133
00:06:10,400 --> 00:06:14,120
Activité de la ménagère
type, et après...
134
00:06:14,270 --> 00:06:19,040
Elle doit avoir une, deux, trois,
quatre, cinq sources probables.
135
00:06:21,900 --> 00:06:24,280
Elle est définitivement très,
très organisée.
136
00:06:24,420 --> 00:06:26,420
J'ai des noms, des adresses,
des numéros de fax.
137
00:06:26,570 --> 00:06:28,040
Des numéros de fax !
138
00:06:28,190 --> 00:06:31,180
Tu connais toi
le fax de ton docteur ?
139
00:06:31,320 --> 00:06:32,160
Moi... non.
140
00:06:32,310 --> 00:06:33,390
En fait...
141
00:06:33,530 --> 00:06:35,190
Je ne suis même pas sûr
d'avoir un docteur.
142
00:06:35,330 --> 00:06:37,250
Je devrais peut-être y songer.
143
00:06:39,150 --> 00:06:42,080
En tous cas, elle ne va pas se frotter
à des dealers de rue, ça c'est sûr.
144
00:06:42,230 --> 00:06:43,480
Tous les docteurs sont des vrais.
145
00:06:43,630 --> 00:06:46,070
Des pontes très consultés
avec des privilèges hospitaliers.
146
00:06:46,220 --> 00:06:49,860
Le genre qui jouent au golf et n'ont
jamais entendu parlé de la CMU.
147
00:06:51,660 --> 00:06:52,610
Voilà qui est intéressant.
148
00:06:52,710 --> 00:06:53,910
Des docteurs dans toute la ville.
149
00:06:54,010 --> 00:06:57,362
Westwood, Beverly Hills,
Century City... et Inglewood.
150
00:06:57,462 --> 00:06:59,241
Des mères qui vont à Inglewood
151
00:06:59,441 --> 00:07:01,369
pour se faire prescrire des médocs.
152
00:07:01,476 --> 00:07:04,100
C'est nouveau, je crois. En tous cas,
153
00:07:04,250 --> 00:07:07,190
il suffit de deux heures de boulot.
154
00:07:07,300 --> 00:07:08,550
Ça devrait pas poser de problèmes.
155
00:07:08,650 --> 00:07:10,697
Tu te pointes. Hé Doc,
moi et mes potes drogués
156
00:07:10,861 --> 00:07:11,985
on a besoin de notre dose.
157
00:07:12,085 --> 00:07:14,870
Bien sûr, Akani pourrait s'y prendre
différemment, la connaissant.
158
00:07:15,000 --> 00:07:16,793
OK, envoie les noms à Akani.
159
00:07:27,600 --> 00:07:29,310
Tu sais ce qu'il faut faire.
Use de ton charme,
160
00:07:29,410 --> 00:07:31,940
et vois si ces docteurs
te donnent des ordonnances.
161
00:07:32,720 --> 00:07:35,750
S'ils sont pas nets... je le verrai.
162
00:07:38,780 --> 00:07:40,530
Bureau du Dr. Reynolds
163
00:07:42,970 --> 00:07:44,261
- Bonjour.
- Bonjour.
164
00:07:44,361 --> 00:07:45,650
Pourriez-vous me trouver une place
165
00:07:45,750 --> 00:07:47,650
dans l'emploi du temps
du Dr. Reynolds aujourd'hui ?
166
00:07:47,750 --> 00:07:49,341
Je serai heureuse de payer le double.
167
00:07:49,510 --> 00:07:50,340
Je suis un novice.
168
00:07:50,480 --> 00:07:51,790
Je l'ai fait mais il y a longtemps.
169
00:07:51,930 --> 00:07:54,060
Donc tu as rencontré cette fille
sur internet ?
170
00:07:54,210 --> 00:07:56,290
C'est ça, Chrétiens Célibataires.
171
00:07:56,690 --> 00:07:58,670
Tu veux mon conseil ?
172
00:07:58,820 --> 00:08:00,060
Si tu la vois pour la 1ère fois,
173
00:08:00,190 --> 00:08:01,780
je le ferai
dans un endroit décontracté.
174
00:08:01,930 --> 00:08:03,510
Non mec, c'est pas à propos de ça.
175
00:08:03,630 --> 00:08:06,625
Il y a juste des trucs, tu vois,
que je ne veux pas lui dire.
176
00:08:06,725 --> 00:08:07,920
Des choses sur moi, ce boulot.
177
00:08:08,060 --> 00:08:09,870
Mais je veux pas lui mentir non plus.
178
00:08:10,890 --> 00:08:13,750
Je ne suis pas la meilleure personne
à qui demander conseil en relations.
179
00:08:13,890 --> 00:08:15,900
Allez, mec, je la vois demain.
180
00:08:16,040 --> 00:08:18,080
Au fait, le GPS est opérationnel.
181
00:08:18,220 --> 00:08:19,100
Bien.
182
00:08:19,240 --> 00:08:21,750
Donc tu vas la voir demain ?
183
00:08:22,750 --> 00:08:24,290
Donc t'es peut-être pas obligé
184
00:08:24,430 --> 00:08:25,560
de tout lui dire la 1ère fois.
185
00:08:25,710 --> 00:08:27,540
Le mystère est censé être
une bonne chose, non ?
186
00:08:27,690 --> 00:08:29,140
Mais ce n'est pas mentir ça ?
187
00:08:30,160 --> 00:08:32,440
Mon grand, il y a mensonge...
188
00:08:33,870 --> 00:08:36,320
et mensonge.
189
00:08:36,980 --> 00:08:38,410
De l'oxycodine.
190
00:08:38,710 --> 00:08:40,270
Quatre mères sur cinq en ont,
191
00:08:40,430 --> 00:08:42,000
c'est un peu comme l'héroïne.
192
00:08:42,140 --> 00:08:42,995
Une vraie merde.
193
00:08:44,070 --> 00:08:45,970
Donc tous les docteurs
t'ont donné des ordonnances ?
194
00:08:46,070 --> 00:08:48,210
Les cinq. Tout ce que je voulais.
195
00:08:50,130 --> 00:08:52,020
Qui aurait cru qu'elle pouvait
réussir ?
196
00:08:52,120 --> 00:08:53,790
Je sais jouer à la dame
qui va déjeuner.
197
00:08:53,940 --> 00:08:56,160
J'ai déjà joué avec 2 moi-même.
198
00:08:56,300 --> 00:08:58,470
Les dames de la cafétéria
à l'école ne comptent pas.
199
00:08:58,780 --> 00:08:59,650
Elle comptent toutes.
200
00:08:59,780 --> 00:09:01,510
On sait qui sont ses sources.
201
00:09:01,650 --> 00:09:02,670
Rentrons dans sa vie.
202
00:09:02,820 --> 00:09:05,010
Swenton et Akani, vous êtes mariés.
203
00:09:05,160 --> 00:09:08,170
Rentrez dans son cercle d'amis,
partout.
204
00:09:10,140 --> 00:09:11,770
Ta femme est là.
205
00:09:15,510 --> 00:09:17,880
Ça sent pas bon...
206
00:09:20,140 --> 00:09:21,700
Qu'est-ce qui se passe encore ?
207
00:09:24,120 --> 00:09:25,510
Bon courage, vieux.
208
00:09:29,000 --> 00:09:31,130
La location que t'as oublié
de me prendre aujourd'hui.
209
00:09:31,290 --> 00:09:32,670
Merde.
210
00:09:32,920 --> 00:09:33,720
Désolé, mon coeur.
211
00:09:33,870 --> 00:09:35,450
- On a un nouveau dossier.
- Je comprends.
212
00:09:35,590 --> 00:09:37,520
Une mère de 2 enfants,
dedans jusqu'au cou.
213
00:09:37,670 --> 00:09:39,970
Je comprends.
214
00:09:40,390 --> 00:09:41,880
Bien, allons dehors et parlons.
215
00:09:42,270 --> 00:09:44,680
Non, asseyons-nous.
216
00:09:47,610 --> 00:09:48,970
Où sont les enfants ?
217
00:09:49,530 --> 00:09:51,350
Avec ma soeur.
218
00:10:00,080 --> 00:10:02,320
On brise une limite ici ?
219
00:10:02,470 --> 00:10:04,050
Boulot et maison ?
220
00:10:04,400 --> 00:10:05,679
C'est toi qui fait la distinction.
221
00:10:05,779 --> 00:10:06,737
Je sais.
222
00:10:07,570 --> 00:10:09,330
C'est pourquoi je suis là.
223
00:10:11,740 --> 00:10:13,050
J'ai réfléchi.
224
00:10:13,150 --> 00:10:17,117
Vu que ton boulot affecte notre vie,
notre foyer.
225
00:10:17,740 --> 00:10:19,571
J'essaie de respecter ça.
226
00:10:19,671 --> 00:10:20,587
Je sais.
227
00:10:21,901 --> 00:10:23,973
Ton job est tel qu'il est.
228
00:10:24,303 --> 00:10:25,840
Mais comme tu es revenu
vivre à la maison,
229
00:10:25,940 --> 00:10:28,350
j'avais pensé que certaines choses
allaient changer.
230
00:10:28,450 --> 00:10:31,411
- Chérie...
- Et il est clair que c'est pas le cas.
231
00:10:31,511 --> 00:10:33,400
Donc j'ai pris une décision.
232
00:10:36,684 --> 00:10:38,507
Je veux...
233
00:10:41,438 --> 00:10:44,350
Je veux les mardis et
les jeudis soir pour moi.
234
00:10:44,450 --> 00:10:45,889
De 18h à 22h.
235
00:10:47,200 --> 00:10:48,770
Donc t'es en charge des enfants.
236
00:10:48,870 --> 00:10:49,910
Tu as un problème avec Ben ?
237
00:10:50,010 --> 00:10:51,700
Tu veux mieux comprendre Lula ?
238
00:10:51,800 --> 00:10:53,470
C'est ta chance.
239
00:10:53,610 --> 00:10:56,029
Les mardis et les jeudis.
240
00:10:56,780 --> 00:10:58,700
Ce sera bon pour les enfants également.
241
00:10:58,800 --> 00:11:00,942
Et qu'est-ce que tu vas faire ?
242
00:11:02,790 --> 00:11:03,920
Faire quelque chose...
243
00:11:04,020 --> 00:11:05,920
quelque part.
244
00:11:06,144 --> 00:11:07,450
Je peux faire mieux.
245
00:11:07,550 --> 00:11:09,990
Pour le... truc entre nous, je...
je peux faire mieux.
246
00:11:10,090 --> 00:11:11,660
Je sais que tu peux.
247
00:11:11,810 --> 00:11:14,106
Les mardis et jeudis sont un début.
248
00:11:16,680 --> 00:11:17,710
Dis oui, William.
249
00:11:17,810 --> 00:11:19,075
OK. Oui.
250
00:11:21,086 --> 00:11:22,135
Oui.
251
00:11:32,298 --> 00:11:34,140
Papa, viens.
252
00:11:40,366 --> 00:11:41,623
Ces chaussures m'ont coûté 400 $.
253
00:11:41,756 --> 00:11:43,542
Je ne vais pas aller dans le sable.
254
00:11:45,337 --> 00:11:47,005
Ils ne sont pas pour nous
mais pour le gosse.
255
00:11:47,105 --> 00:11:48,652
Tout le monde se reproduit.
256
00:11:48,797 --> 00:11:50,490
On doit se fondre dans la masse.
257
00:11:50,635 --> 00:11:52,056
Tu as aussi un gosse dans le coffre ?
258
00:11:52,156 --> 00:11:54,771
Non, bizarrement,
il existe une loi contre ça.
259
00:11:55,376 --> 00:11:57,120
Il arrive.
260
00:12:01,046 --> 00:12:03,112
Désolé, mon pote,
la limo était réservée.
261
00:12:05,158 --> 00:12:06,532
On a adopté.
262
00:12:07,406 --> 00:12:08,903
Chérie, voici Jamaine.
263
00:12:09,055 --> 00:12:11,256
Jamaine, voici ta maman.
264
00:12:12,957 --> 00:12:14,291
Elle est canon.
265
00:12:14,735 --> 00:12:16,391
Où sont mes 50 billets ?
266
00:12:17,716 --> 00:12:19,307
Nous comptons un membre en moins.
267
00:12:19,407 --> 00:12:20,572
Ton tour d'acheter viendra
268
00:12:20,716 --> 00:12:23,023
tous les 8 mois au lieu de 9 mois.
269
00:12:23,178 --> 00:12:25,222
Ton fils drague une nounou.
270
00:12:25,366 --> 00:12:27,622
Super, c'est mon fils maintenant ?
271
00:12:28,557 --> 00:12:30,580
Où sont les autres nounous ?
272
00:12:30,680 --> 00:12:32,780
Je sais pas, peut-être que
ce sont de bonnes mamans ?
273
00:12:32,880 --> 00:12:34,391
- Ça existe.
- Donne-moi encore 50$.
274
00:12:34,548 --> 00:12:36,792
Hé, fais gaffe, espèce de...
275
00:12:36,936 --> 00:12:39,562
Oh, super. Maman de l'année, tais-toi.
276
00:12:41,485 --> 00:12:43,103
C'est du liquide ?
277
00:12:44,825 --> 00:12:46,920
Je vais aller voir ça de plus près.
278
00:12:47,058 --> 00:12:49,772
Nous avons un problème
si Tina ne revient pas.
279
00:12:49,915 --> 00:12:52,057
Sa mère est très malade.
280
00:12:52,795 --> 00:12:54,956
Que Tina soit à San José
n'est pas un problème.
281
00:12:55,056 --> 00:12:57,262
C'est son mois et
nous sommes déjà en retard.
282
00:12:57,362 --> 00:12:58,527
Ce n'est pas un problème.
283
00:12:58,680 --> 00:13:00,465
Je vais prendre ce mois
comme j'ai celui d'après.
284
00:13:00,565 --> 00:13:02,480
Peut-être
qu'on peut demander à ces docteurs.
285
00:13:02,626 --> 00:13:04,708
Non, on ne change rien.
286
00:13:04,976 --> 00:13:07,328
Nous payons tous notre
part mensuelle comme d'habitude.
287
00:13:07,428 --> 00:13:11,251
Vous achetez pour le groupe quand
c'est votre tour, et rien ne change.
288
00:13:12,535 --> 00:13:13,523
Désolé, attendez.
289
00:13:16,148 --> 00:13:17,533
Ça va, mon grand ?
290
00:13:17,633 --> 00:13:18,920
Je te tiens.
291
00:13:19,020 --> 00:13:19,820
Je vais bien.
292
00:13:19,920 --> 00:13:20,813
Merci.
293
00:13:20,913 --> 00:13:23,812
De rien. Entre pères,
on doit se serrer les coudes.
294
00:13:25,542 --> 00:13:26,591
Bonjour.
295
00:13:27,604 --> 00:13:28,805
Les garçons.
296
00:13:30,655 --> 00:13:32,046
L'une d'entre vous a des garçons ?
297
00:13:32,146 --> 00:13:33,465
Votre femme est dans le coin ?
298
00:13:33,565 --> 00:13:34,772
Non, Franck est au travail.
299
00:13:35,926 --> 00:13:37,593
Désolée.
300
00:13:39,215 --> 00:13:40,452
Cool.
301
00:13:43,561 --> 00:13:45,182
Surprenant.
302
00:13:47,070 --> 00:13:47,916
Changement de plan.
303
00:13:48,016 --> 00:13:50,953
Va chercher la mauvaise graine,
je vais prendre quelques photos.
304
00:13:51,175 --> 00:13:52,280
Jamaine.
305
00:13:53,088 --> 00:13:54,802
Maman veut faire des photos.
306
00:13:54,947 --> 00:13:57,343
Ça va encore faire 50 billets.
307
00:13:58,728 --> 00:14:00,343
Bon, reculez un peu.
308
00:14:00,496 --> 00:14:01,685
Merci.
309
00:14:24,417 --> 00:14:27,711
On l'a vu au parc aujourd'hui
avec quelques amis.
310
00:14:27,811 --> 00:14:28,844
Combien ?
311
00:14:29,080 --> 00:14:31,300
Sept. Je te les envoie par fax là.
312
00:14:31,400 --> 00:14:33,347
De l'argent a circulé.
313
00:14:33,925 --> 00:14:35,211
Ben, c'est l'heure de manger.
314
00:14:35,347 --> 00:14:38,427
Ses amis s'appellent Ken, Judy, Alicia.
315
00:14:38,627 --> 00:14:39,508
Comment tu le sais ?
316
00:14:39,608 --> 00:14:41,445
Elle les a notés sur son calendrier.
317
00:14:41,545 --> 00:14:43,385
Elle note toutes
leurs réunions mensuelles.
318
00:14:43,485 --> 00:14:45,203
Leurs noms sont dessus.
319
00:14:45,577 --> 00:14:47,341
Papa, tu viens.
320
00:14:48,258 --> 00:14:50,578
C'est pas vraiment une association
de parents d'élèves ?
321
00:14:50,678 --> 00:14:51,681
Non.
322
00:14:52,018 --> 00:14:53,710
Tu penses qu'ils se droguent ?
323
00:14:53,810 --> 00:14:57,391
8 amis, des réunions mensuelles,
de l'argent qui circule.
324
00:14:58,106 --> 00:15:00,691
On dirait que Barbara a
son propre club de drogue.
325
00:15:01,268 --> 00:15:03,991
Barbara, Barbara, Barbara.
326
00:15:05,445 --> 00:15:08,505
Ken, Judy, Alicia, Vivian.
327
00:15:08,605 --> 00:15:09,465
Ce sont nos amis.
328
00:15:09,565 --> 00:15:10,426
Ça marche comme ça.
329
00:15:10,526 --> 00:15:11,539
Les amis se font confiance.
330
00:15:11,639 --> 00:15:13,267
Moins de chance qu'on
fasse marche arrière.
331
00:15:13,367 --> 00:15:14,632
Car si quelqu'un se fait arrêter,
332
00:15:14,785 --> 00:15:16,641
Richard, c'est un délit.
333
00:15:16,741 --> 00:15:17,665
Ça ne leur ressemble pas.
334
00:15:17,765 --> 00:15:19,233
Nos enfants jouent ensemble.
335
00:15:19,333 --> 00:15:21,901
Je suis le parrain du fils de Judy.
336
00:15:22,001 --> 00:15:24,000
Comment ils font ça ?
337
00:15:24,100 --> 00:15:27,772
Tous les mois,
les membres payent leur part.
338
00:15:27,872 --> 00:15:30,205
Celui dont c'est le tour s'occupe
des contacts pour le groupe.
339
00:15:30,305 --> 00:15:33,301
Il achète les cachets, divise
la drogue, évite les risques,
340
00:15:33,401 --> 00:15:34,741
ne se fait pas remarquer.
341
00:15:34,841 --> 00:15:37,581
Ça demande un minimum d'organisation,
mais sinon c'est...
342
00:15:38,246 --> 00:15:41,083
J'ai vu leur nom,
sur le calendrier de la cuisine
343
00:15:41,183 --> 00:15:43,270
Vous a-t-elle déjà expliquée
une grosse dépense ?
344
00:15:43,428 --> 00:15:47,960
Comme un débit de 3500 $
de son compte chaque mois ?
345
00:15:49,014 --> 00:15:50,348
C'est pour des oeuvres
de charité.
346
00:15:50,448 --> 00:15:51,792
3500 $ ?
347
00:15:52,247 --> 00:15:55,331
Écoutez, Barbara se drogue, et
quand c'est à elle d'acheter,
348
00:15:55,476 --> 00:15:56,920
elle deale.
349
00:15:58,085 --> 00:16:00,247
C'est quelqu'un de bien, d'accord ?
350
00:16:00,347 --> 00:16:01,303
Elle...
351
00:16:01,541 --> 00:16:02,646
les gens comptent sur elle,
352
00:16:02,746 --> 00:16:04,570
une des raisons qui font que je l'aime.
353
00:16:04,707 --> 00:16:06,062
Les gens font des erreurs.
354
00:16:06,206 --> 00:16:07,600
Très bien, OK.
355
00:16:07,700 --> 00:16:09,095
Qu'est ce qui se passe ensuite ?
356
00:16:09,195 --> 00:16:11,528
Dès que vous nous le direz
on va lui faire peur.
357
00:16:11,628 --> 00:16:13,830
Fermer ses comptes courants,
bloquer ses cartes bleues.
358
00:16:13,930 --> 00:16:17,373
Lui enlever ses contacts,
aller voir ses amis, secouer l'arbre.
359
00:16:17,473 --> 00:16:19,703
Mais préparez-vous,
ça va devenir assez moche.
360
00:16:19,803 --> 00:16:21,696
- J'ai des enfants.
- Rien n'impliquera vos enfants.
361
00:16:21,796 --> 00:16:23,182
Rien n'arrivera en leur présence.
362
00:16:23,282 --> 00:16:24,572
Je vous le promets.
363
00:16:25,016 --> 00:16:26,791
Jésus Christ.
364
00:16:32,927 --> 00:16:34,460
Je ne sais pas.
365
00:16:34,595 --> 00:16:36,413
Faites-le, faites-le.
366
00:16:45,068 --> 00:16:46,420
On fait ça en tant que mari et femme,
367
00:16:46,520 --> 00:16:48,623
ou juste un couple qui vit ensemble ?
368
00:16:49,076 --> 00:16:51,622
Je veux savoir de quel genre
d'engagement il s'agit.
369
00:16:52,365 --> 00:16:53,166
Ouais.
370
00:16:54,898 --> 00:16:57,960
Cette maman a été occupée.
Beaucoup de cartes bleues.
371
00:16:58,060 --> 00:17:00,081
Beaucoup de retraits aux distributeurs.
372
00:17:00,226 --> 00:17:01,973
D'accord, bloque-les toutes.
373
00:17:10,987 --> 00:17:12,027
Je suis désolé, Mme Hoffler,
374
00:17:12,127 --> 00:17:14,970
il n'y a plus de renouvellement
pour cette prescription.
375
00:18:05,785 --> 00:18:07,648
Willy, fais gaffe, elle se déplace.
376
00:18:07,748 --> 00:18:08,771
Merci.
377
00:18:09,345 --> 00:18:10,460
Désolé.
378
00:18:11,840 --> 00:18:13,160
Je ne fais pas ça habituellement,
379
00:18:13,260 --> 00:18:15,942
mais vous venez d'emménager en ville
380
00:18:16,088 --> 00:18:19,503
et votre femme me dit
que vous souffrez terriblement.
381
00:18:19,603 --> 00:18:21,007
Vous devriez savoir
382
00:18:21,107 --> 00:18:24,788
que ce traitement n'est pas remboursé.
383
00:18:24,888 --> 00:18:26,435
J'ai de l'argent.
384
00:18:26,535 --> 00:18:28,181
Pas de soucis, alors.
385
00:18:28,957 --> 00:18:30,798
C'est ce que nous avions compris.
386
00:18:30,898 --> 00:18:34,162
Quoique vous ayez besoin,
vous le fournissez.
387
00:18:34,558 --> 00:18:35,722
Comme Barbara Hoffler.
388
00:18:35,822 --> 00:18:37,007
oxycodine ?
389
00:18:37,107 --> 00:18:39,330
Douleur pour une blessure,
une blessure qui remonte à,
390
00:18:39,430 --> 00:18:41,961
quoi une année ?
391
00:18:43,997 --> 00:18:45,115
Qui êtes-vous ?
392
00:18:45,215 --> 00:18:46,887
Des gens qui s'intéressent.
393
00:18:46,987 --> 00:18:50,141
Je n'apprécie pas vos insinuations
sur ma pratique ou...
394
00:18:50,285 --> 00:18:51,502
mes patients.
395
00:18:51,658 --> 00:18:53,613
Est-ce que c'est votre signature ?
396
00:18:53,926 --> 00:18:54,941
oxycodine.
397
00:18:55,455 --> 00:18:57,262
250 cachets.
398
00:18:57,858 --> 00:18:59,362
C'est écrit Dr. Reynolds, non ?
399
00:18:59,462 --> 00:19:01,542
C'est ça Dr Reynolds.
400
00:19:01,642 --> 00:19:02,497
Nous en avons terminé.
401
00:19:02,597 --> 00:19:03,898
J'appelle la sécurité.
402
00:19:03,998 --> 00:19:07,287
Elle a des ordonnances identiques
de 4 autres docteurs.
403
00:19:07,387 --> 00:19:08,843
2000 cachets.
404
00:19:08,986 --> 00:19:12,023
Ne diriez-vous pas que c'est un petit
peu trop pour une blessure ?
405
00:19:13,916 --> 00:19:16,562
Si vous êtes de la police,
vous devez me montrer votre plaque.
406
00:19:16,705 --> 00:19:18,943
Nous ne sommes pas de la police.
407
00:19:20,496 --> 00:19:21,483
Que voulez-vous ?
408
00:19:33,095 --> 00:19:34,685
Si sa conduite est un indice,
409
00:19:34,785 --> 00:19:35,911
elle est en manque.
410
00:19:36,067 --> 00:19:36,982
OK.
411
00:19:43,377 --> 00:19:45,743
Bon anniversaire, Angelina.
412
00:19:53,026 --> 00:19:53,977
Papa,
413
00:19:54,077 --> 00:19:55,282
où est maman ?
414
00:19:55,382 --> 00:19:57,511
Elle a dû aller chercher le gâteau.
415
00:19:58,708 --> 00:20:00,192
Elle va bientôt revenir ?
416
00:20:00,292 --> 00:20:01,431
Bien sûr.
417
00:20:01,566 --> 00:20:02,988
Tu sais quoi ? Je l'appelle.
418
00:20:03,088 --> 00:20:04,261
Vas-y... va t'amuser.
419
00:20:04,361 --> 00:20:06,432
- D'accord ?
- OK.
420
00:20:15,638 --> 00:20:17,123
Comment ça vous ne pouvez pas
me voir ?
421
00:20:17,223 --> 00:20:18,187
Vous êtes mon docteur.
422
00:20:18,287 --> 00:20:19,163
Je souffre.
423
00:20:19,263 --> 00:20:21,101
Barbara, je sais ce que vous avez fait.
424
00:20:21,201 --> 00:20:22,776
Je ne participerai pas à ça.
425
00:20:22,876 --> 00:20:23,797
Ça quoi ?
426
00:20:23,897 --> 00:20:25,232
Vous avez besoin d'aide.
427
00:20:25,432 --> 00:20:26,307
Alors aidez-moi.
428
00:20:26,407 --> 00:20:28,722
- Je ne peux pas, plus maintenant.
- Vous êtes mon docteur.
429
00:20:28,878 --> 00:20:30,580
Vous avez
une obligation professionnelle.
430
00:20:30,725 --> 00:20:32,794
Barbara, s'il vous plaît partez.
431
00:20:34,875 --> 00:20:35,760
Bonne chance, Barbara.
432
00:20:37,767 --> 00:20:39,460
Swenton, quelles nouvelles ?
433
00:20:39,560 --> 00:20:41,777
On a bloqué ses cartes de crédits.
434
00:20:41,877 --> 00:20:43,046
On a bloqué son compte courant.
435
00:20:43,146 --> 00:20:47,481
Ses cartes ont été rejetées partout
ainsi qu'aux distributeurs.
436
00:20:47,996 --> 00:20:50,196
Pas de nouvelles chaussures,
c'est honteux.
437
00:20:50,296 --> 00:20:53,391
Pas de nourriture pour les enfants,
encore plus honteux.
438
00:20:53,716 --> 00:20:55,433
Mais pas de drogue.
439
00:20:56,366 --> 00:20:57,551
Je suis un homme dur.
440
00:20:59,056 --> 00:21:01,660
Et un homme dur
c'est difficile à trouver.
441
00:21:02,257 --> 00:21:04,322
En fait, ils sont plutôt
faciles à trouver.
442
00:21:04,422 --> 00:21:05,712
C'est ce qu'on m'a dit.
443
00:21:05,812 --> 00:21:07,246
Tu crois que je peux arrêter après ça ?
444
00:21:07,346 --> 00:21:09,290
J'ai ce rendez-vous dont je t'ai parlé.
445
00:21:09,438 --> 00:21:11,870
Darnell, un truc pour séduire,
446
00:21:11,970 --> 00:21:14,283
"difficile à avoir",
c'est une bonne chose, aussi.
447
00:21:14,383 --> 00:21:15,438
Donc c'est non ?
448
00:21:15,538 --> 00:21:17,756
Tu savais ce qu'était ce job
quand tu l'as accepté.
449
00:21:17,856 --> 00:21:18,912
Ouais.
450
00:21:22,200 --> 00:21:23,620
Merde.
451
00:21:32,903 --> 00:21:34,410
- Où es-tu ?
- Quoi ?
452
00:21:34,510 --> 00:21:36,460
La fête d'anniversaire d'Angelina.
453
00:21:36,560 --> 00:21:38,110
Je sais, je sais, je suis en route.
454
00:21:38,210 --> 00:21:39,510
Je suis coincée dans les bouchons.
455
00:21:39,610 --> 00:21:40,910
Tu as pris le gâteau ?
456
00:21:41,010 --> 00:21:41,840
Oui, je l'ai.
457
00:21:41,940 --> 00:21:43,434
Je t'ai dit, je suis
dans les bouchons.
458
00:21:43,534 --> 00:21:44,930
Je suis en route.
459
00:21:46,990 --> 00:21:47,950
C'est pour toi !
460
00:21:48,050 --> 00:21:49,060
Oh, mais que voilà ?
461
00:21:49,160 --> 00:21:51,010
Merci beaucoup, Josephina.
462
00:22:10,193 --> 00:22:12,030
Elle essaie toujours
de retirer de l'argent.
463
00:22:13,106 --> 00:22:14,376
Refusé, refusé, refusé.
464
00:22:15,000 --> 00:22:16,743
Bonne chasse.
Appelle si t'as besoin de moi.
465
00:22:24,222 --> 00:22:26,030
Je la vois. Elle vient
de sortir de la voiture,
466
00:22:26,170 --> 00:22:27,215
et se dirige vers la fête.
467
00:22:31,049 --> 00:22:31,968
Tout va bien ?
468
00:22:32,068 --> 00:22:33,877
Tu savais que nos cartes
étaient annulées ?
469
00:22:34,124 --> 00:22:35,644
Qu'est-il arrivé
au gâteau d'anniversaire ?
470
00:22:35,744 --> 00:22:36,775
Je n'ai pas pu l'acheter.
471
00:22:37,169 --> 00:22:39,484
Aucunes de nos cartes ne marchaient.
Même un retrait était refusé.
472
00:22:40,424 --> 00:22:42,421
On pouvait plus attendre.
Alicia est allée le chercher.
473
00:22:43,172 --> 00:22:44,330
Bien. Richard, est-ce que...
474
00:22:44,430 --> 00:22:45,880
Est-ce qu'on a des ennuis financiers ?
475
00:22:45,980 --> 00:22:47,790
Y'a quelque chose
que tu ne me dis pas ?
476
00:22:47,930 --> 00:22:49,120
Non, tout va bien.
477
00:22:49,270 --> 00:22:52,850
Va souhaiter un
bon anniversaire à ta fille.
478
00:22:53,000 --> 00:22:54,770
Elle se fait du souci.
479
00:22:59,490 --> 00:23:00,560
On t'a couverte.
480
00:23:00,720 --> 00:23:02,220
Merci. Encore un mauvais jour...
481
00:23:02,350 --> 00:23:04,632
Ne t'inquiète pas,
Angelina s'amuse bien.
482
00:23:05,380 --> 00:23:06,840
Du retard pour quelque chose d'autre ?
483
00:23:07,000 --> 00:23:08,410
Quoi ?
484
00:23:08,830 --> 00:23:10,400
Non, ça va arriver.
485
00:23:11,160 --> 00:23:12,650
C'est en route.
486
00:23:15,880 --> 00:23:16,840
Maman !
487
00:23:16,980 --> 00:23:18,450
Bonsoir trésor ! Fais-moi un câlin.
488
00:23:22,050 --> 00:23:23,350
Oui, continue, William.
489
00:23:23,500 --> 00:23:24,790
Elle est ici, au parc.
490
00:23:24,950 --> 00:23:26,700
On va s'approcher
pour l'observer de plus près.
491
00:23:26,850 --> 00:23:28,700
Quelqu'un veut jouer aux échecs ?
492
00:23:29,480 --> 00:23:30,509
Moi je veux bien.
493
00:23:30,650 --> 00:23:32,260
Moi pas, je hais les échecs.
494
00:23:39,910 --> 00:23:41,540
OK tout le monde, prêts ?
495
00:23:41,680 --> 00:23:44,160
Je compte jusqu'à trois.
496
00:23:44,290 --> 00:23:45,570
Un !
497
00:23:50,700 --> 00:23:52,500
Deux !
498
00:23:56,980 --> 00:23:58,730
Trois !
499
00:24:04,120 --> 00:24:05,120
Joyeux anniversaire !
500
00:24:10,100 --> 00:24:11,500
Qu'est-ce qui va pas, maman ?
501
00:24:11,640 --> 00:24:12,660
Dégage !
502
00:24:32,710 --> 00:24:33,760
Papa !
503
00:24:33,900 --> 00:24:35,760
Coucou, ma grande.
504
00:24:37,060 --> 00:24:38,440
Qu'y a-t'il ?
505
00:24:38,580 --> 00:24:39,960
Papa.
506
00:24:40,630 --> 00:24:42,850
Me quitte pas.
507
00:24:52,270 --> 00:24:54,190
Qu'est-ce que tu fais ?
508
00:24:56,260 --> 00:24:58,170
Juste un peu de rangement.
509
00:24:58,310 --> 00:25:01,590
J'ai pensé qu'on devrait déplacer
certaines choses par ici.
510
00:25:01,750 --> 00:25:02,567
Arrête-toi.
511
00:25:03,601 --> 00:25:04,601
Arrête-toi !
512
00:25:06,960 --> 00:25:08,350
Regarde-toi.
513
00:25:09,480 --> 00:25:11,010
Mais regarde-toi un peu !
514
00:25:11,150 --> 00:25:13,000
Regarde dans quel état tu es !
515
00:25:16,680 --> 00:25:18,440
Je suis désolée.
516
00:25:19,890 --> 00:25:21,030
T'as des enfants en bas, OK ?
517
00:25:21,170 --> 00:25:22,190
Ils sont terrifiés.
518
00:25:22,330 --> 00:25:23,210
T'as des enfants !
519
00:25:23,350 --> 00:25:25,240
Je suis désolée. J'ai si peur...
520
00:25:25,380 --> 00:25:27,000
Il va falloir que t'arrêtes, d'accord ?
521
00:25:27,140 --> 00:25:28,230
Tu as besoin d'aide.
522
00:25:28,330 --> 00:25:29,843
Notre famille ne peut survivre à ça.
523
00:25:30,700 --> 00:25:31,720
On peut pas survivre à ça.
524
00:25:31,820 --> 00:25:33,370
Si je te perds,
je perds mes enfants...
525
00:25:33,470 --> 00:25:34,820
Tu as un problème, tu dois arrêter.
526
00:25:34,920 --> 00:25:37,340
Je voulais être tout ce
dont tu avais besoin.
527
00:25:37,680 --> 00:25:38,950
- Je t'en prie !
- Je m'améliorerai.
528
00:25:39,100 --> 00:25:41,460
Mais s'il-te-plaît, ne me laisse pas.
Je t'en supplie.
529
00:25:42,421 --> 00:25:43,654
J'irai voir un thérapeute demain.
530
00:25:44,680 --> 00:25:46,300
- Tu me le promets ?
- Promis.
531
00:25:46,440 --> 00:25:47,680
Tu promets ?
532
00:25:47,820 --> 00:25:49,380
Je demanderai de l'aide.
533
00:25:49,480 --> 00:25:50,380
Merci.
534
00:25:53,300 --> 00:25:54,970
Je vous avais dit
que ça allait être difficile.
535
00:25:55,100 --> 00:25:57,910
Je ne sais pas ce que vous avez fait,
mais... ça a marché.
536
00:25:58,050 --> 00:25:59,020
Elle m'a tout avoué.
537
00:25:59,180 --> 00:26:00,750
Je la crois. J'ai confiance.
538
00:26:00,900 --> 00:26:03,110
Elle veut vraiment aller mieux.
539
00:26:03,250 --> 00:26:05,950
Richard, écoutez-moi, écoutez-moi...
540
00:26:06,100 --> 00:26:08,030
Je vous ai juste appelé
pour vous remercier.
541
00:26:08,180 --> 00:26:10,100
Vous n'avez pas idée de la situation.
542
00:26:10,240 --> 00:26:12,170
Je sais que c'est
votre domaine d'expertise,
543
00:26:12,310 --> 00:26:17,210
mais c'est ma femme, et...
je pense qu'on va s'en sortir.
544
00:26:18,570 --> 00:26:21,150
En fait... je ne me suis
jamais senti si proche d'elle.
545
00:26:21,290 --> 00:26:23,400
Richard, arrêtez-vous.
Écoutez-moi, OK ?
546
00:26:23,550 --> 00:26:25,300
Je dois partir, malheureusement...
547
00:26:25,440 --> 00:26:28,390
mais je vous verserai
une remarquable somme d'argent,
548
00:26:28,540 --> 00:26:30,230
pour vous remercier.
549
00:26:30,370 --> 00:26:32,130
J'apprécie beaucoup.
550
00:26:34,140 --> 00:26:37,838
Que diriez-vous de sortir acheter
un dessert après le dîner ?
551
00:26:38,340 --> 00:26:41,175
- Une glace ?
- Je le prends.
552
00:26:42,410 --> 00:26:44,740
Je peux toujours répondre au téléphone.
553
00:26:47,830 --> 00:26:49,890
Est-ce que maman va bien ?
554
00:26:50,810 --> 00:26:52,110
Oui, bien sûr, tout va bien.
555
00:26:52,250 --> 00:26:54,850
Elle est juste... oui.
556
00:27:04,740 --> 00:27:05,990
T'as reçu mon email ?
557
00:27:06,150 --> 00:27:07,260
Ça ?
558
00:27:08,350 --> 00:27:09,240
Qu'en penses-tu ?
559
00:27:09,380 --> 00:27:10,680
Grise ou noire ?
560
00:27:10,820 --> 00:27:12,370
J'en pense que c'est un 4x4.
561
00:27:13,930 --> 00:27:15,630
T'as fini tes devoirs ?
562
00:27:17,370 --> 00:27:19,688
Alors, t'es excité d'aller voir
les Dodgers jouer ?
563
00:27:19,788 --> 00:27:21,520
Carlos Zambrano est
de retour comme lanceur.
564
00:27:21,670 --> 00:27:23,920
Tu penses qu'il a retrouvé
son super lancer de balle ?
565
00:27:24,070 --> 00:27:25,730
Je ne veux pas y aller.
566
00:27:25,890 --> 00:27:28,220
Papa, le baseball, c'est pas mon truc.
567
00:27:28,360 --> 00:27:30,210
Et ça ne l'est plus
depuis bien longtemps.
568
00:27:30,360 --> 00:27:31,231
C'est ton truc.
569
00:27:31,331 --> 00:27:32,780
Le tien et celui d'oncle Mick.
570
00:27:32,920 --> 00:27:35,130
De quoi tu parles ?
571
00:27:36,110 --> 00:27:37,860
T'as une occasion de louper les cours.
572
00:27:37,960 --> 00:27:41,020
Rien que pour ça, tu devrais avoir
envie de venir avec ton vieux.
573
00:27:49,330 --> 00:27:52,030
Maman s'y serait pris différemment.
574
00:27:52,390 --> 00:27:54,300
Cela va sans dire.
575
00:27:55,090 --> 00:27:56,295
Il ne prend pas de drogues.
576
00:27:56,970 --> 00:27:57,820
Excuse-moi ?
577
00:27:57,960 --> 00:28:00,060
Si c'est ça que tu penses.
578
00:28:00,510 --> 00:28:02,350
Merci de l'info.
579
00:28:04,630 --> 00:28:05,810
Et toi ?
580
00:28:05,950 --> 00:28:07,170
Moi non plus.
581
00:28:07,310 --> 00:28:08,950
C'est pas ce que je voulais dire.
582
00:28:09,090 --> 00:28:11,880
Je vais bien, mais
j'ai un rendez-vous à 7h.
583
00:28:12,010 --> 00:28:13,690
Tiffany va me tester
sur ma orthographe,
584
00:28:13,840 --> 00:28:15,880
et je vais lui donner des conseils
pour son copain.
585
00:28:16,010 --> 00:28:17,330
Tiffany a un copain ?
586
00:28:17,480 --> 00:28:19,050
C'est surtout son imagination,
587
00:28:19,190 --> 00:28:20,380
ne t'inquiète pas.
588
00:28:20,510 --> 00:28:23,160
Personne ne couche avec personne.
589
00:28:25,580 --> 00:28:27,470
Sans blagues...
590
00:28:31,130 --> 00:28:34,660
Tout ce que je veux, ce sont
mes enfants aux matchs de baseball.
591
00:28:34,790 --> 00:28:36,740
Tu peux faire ça ?
592
00:28:39,820 --> 00:28:40,860
Ce fût rapide.
593
00:28:41,000 --> 00:28:42,470
Vous aviez raison, elle m'a roulé.
594
00:28:42,620 --> 00:28:45,030
Je me doutais que c'était
soit vous, soit les Russes.
595
00:28:47,950 --> 00:28:49,890
J'arrive.
596
00:28:50,030 --> 00:28:52,900
Ben... je dois m'en aller.
597
00:28:53,060 --> 00:28:55,010
Je veux que tu surveilles ta soeur.
598
00:28:55,810 --> 00:28:57,140
OK.
599
00:28:57,470 --> 00:28:58,820
Peu importe.
600
00:29:57,940 --> 00:29:59,400
Qu'est-ce que vous voulez ?
601
00:30:01,960 --> 00:30:02,993
Je ne comprends pas.
602
00:30:03,630 --> 00:30:05,670
On avait un accord. J'ai de l'argent.
603
00:30:05,810 --> 00:30:07,020
Pas d'arrangements.
604
00:30:07,160 --> 00:30:08,130
Mais j'en ai besoin.
605
00:30:08,270 --> 00:30:10,620
Madame, je ne vous connais pas.
606
00:30:10,550 --> 00:30:11,870
Vous pourriez être de la police.
607
00:30:12,010 --> 00:30:13,590
Je ne suis pas de la police, je...
608
00:30:13,730 --> 00:30:15,780
J'ai une meilleure offre, OK ?
Allez-vous en.
609
00:30:15,920 --> 00:30:17,070
Bien, je vous paierai plus.
610
00:30:17,200 --> 00:30:18,690
Combien ?
611
00:30:18,830 --> 00:30:21,710
Allez ailleurs.
612
00:30:21,850 --> 00:30:22,970
Je n'ai nulle part où aller.
613
00:30:23,100 --> 00:30:25,030
C'est pas mon problème.
614
00:30:25,130 --> 00:30:26,450
Je vous en supplie, s'il vous plaît.
615
00:30:26,570 --> 00:30:28,920
Je ferai n'importe quoi, pitié.
616
00:30:29,610 --> 00:30:31,010
Dites-le.
617
00:30:31,870 --> 00:30:32,810
Dégage.
618
00:30:37,590 --> 00:30:38,690
Dégage.
619
00:30:49,780 --> 00:30:52,400
Je suis un homme d'affaires, William.
620
00:30:53,640 --> 00:30:55,370
C'est un bon paquet d'argent
qui s'en va.
621
00:30:55,510 --> 00:30:57,100
Et des maux de tête aussi.
622
00:30:58,950 --> 00:31:01,260
Le genre dont un homme d'affaires
comme toi n'a pas besoin.
623
00:31:04,670 --> 00:31:06,520
Toi et moi...
624
00:31:07,430 --> 00:31:11,190
On a un accord, maintenant, OK ?
625
00:31:13,250 --> 00:31:14,600
Oui.
626
00:31:26,530 --> 00:31:28,160
Attends, avant que
tu dises quoi que ce soit,
627
00:31:28,310 --> 00:31:30,250
Ben est assez grand pour garder Lula.
628
00:31:30,390 --> 00:31:33,390
Il était question de passer
du temps avec tes enfants.
629
00:31:33,520 --> 00:31:34,350
Je sais. Je comprends.
630
00:31:34,490 --> 00:31:35,670
- C'est vrai ?
- Oui, je...
631
00:31:35,810 --> 00:31:37,630
Alors fais-le !
632
00:31:39,780 --> 00:31:40,990
Tout ce que tu avais à faire,
633
00:31:41,090 --> 00:31:42,430
c'était passer du temps avec eux.
634
00:31:42,550 --> 00:31:45,339
C'est tout. Juste être là,
dans la même maison.
635
00:31:48,700 --> 00:31:50,650
Ben a 15 ans, William, et dans 3 ans,
636
00:31:50,800 --> 00:31:53,340
il sera parti d'ici, et après, quoi ?
637
00:31:53,680 --> 00:31:55,870
Je lui ai demandé de venir
au match des Dodgers.
638
00:31:56,040 --> 00:31:57,840
Je lui ai dit qu'il pourrait
sauter les cours.
639
00:31:57,990 --> 00:31:59,420
- Et ?
- Il ne veut pas y aller.
640
00:32:01,620 --> 00:32:03,120
Aide-moi, chérie.
641
00:32:03,250 --> 00:32:04,200
J'ai vraiment...
642
00:32:04,340 --> 00:32:06,920
J'ai vraiment besoin qu'il vienne
avec moi à ce match.
643
00:32:08,360 --> 00:32:10,590
Je sais que ça a l'air de rien, mais...
644
00:32:12,380 --> 00:32:13,830
ça serait un début.
645
00:32:13,980 --> 00:32:15,710
J'essaierai.
646
00:32:15,850 --> 00:32:17,830
Je vais au lit.
647
00:32:42,050 --> 00:32:43,980
Swenton, attends.
648
00:32:46,690 --> 00:32:48,600
Ne raccroche pas.
649
00:32:51,900 --> 00:32:53,490
OK, écoutez tous.
650
00:32:53,590 --> 00:32:55,480
Même si le client a dit
que c'était fini,
651
00:32:55,630 --> 00:32:57,320
en disant que sa femme
avait recouvré la raison,
652
00:32:57,420 --> 00:32:59,016
je l'ai suivie il y a une heure à Gaza
653
00:32:59,191 --> 00:33:01,652
où elle a essayé d'acheter
pour 28 000$ d'oxycodine.
654
00:33:03,220 --> 00:33:05,730
En d'autres termes,
on est toujours dessus.
655
00:33:06,157 --> 00:33:08,331
Tu sais ce que cela
représente pour ton père.
656
00:33:10,440 --> 00:33:14,529
Ben, une après-midi sans école,
des cochonneries, des cheerleaders.
657
00:33:16,080 --> 00:33:17,699
Pas de cheerleaders au baseball, Maman.
658
00:33:19,386 --> 00:33:20,186
OK.
659
00:33:24,240 --> 00:33:25,975
Dis-moi pourquoi tu veux pas y aller ?
660
00:33:26,860 --> 00:33:28,363
Maman, c'est pas mon truc.
661
00:33:28,998 --> 00:33:31,840
Pourquoi personne comprend que me
forcer à faire ce que j'aime pas,
662
00:33:31,940 --> 00:33:33,181
me fais passer pour le méchant.
663
00:33:33,634 --> 00:33:35,425
Personne ne te force à aimer ça.
664
00:33:35,870 --> 00:33:37,455
C'est exactement ce que papa fait.
665
00:33:37,948 --> 00:33:39,759
Depuis que Mickey est mort.
Et là tu le fais.
666
00:33:42,350 --> 00:33:45,128
C'est toujours comme papa veut,
ou ce qu'il veut que je fasse
667
00:33:45,594 --> 00:33:47,151
baseball, football, peu importe.
668
00:33:47,999 --> 00:33:50,820
Il veut que je sois
raisonnable et coopératif,
669
00:33:50,970 --> 00:33:52,639
et il fait le contraire avec moi.
670
00:33:59,600 --> 00:34:04,264
Tout le temps où
il était absent, pas là
671
00:34:05,364 --> 00:34:08,465
et... maintenant il
est toujours après moi.
672
00:34:11,020 --> 00:34:12,710
Je n'ai pas fait ce que je voulais
673
00:34:12,860 --> 00:34:15,169
quand j'étais petit et lui malade.
674
00:34:16,670 --> 00:34:18,106
Maintenant je dois faire
ce qu'il veut ?
675
00:34:21,829 --> 00:34:23,872
Je sais. Je sais.
676
00:34:23,972 --> 00:34:24,866
C'est mon père.
677
00:34:28,839 --> 00:34:30,557
J'allais dire OK.
678
00:34:32,560 --> 00:34:33,413
Vraiment ?
679
00:34:34,770 --> 00:34:35,570
Vraiment.
680
00:34:37,306 --> 00:34:38,196
Je lui parlerai.
681
00:34:41,880 --> 00:34:43,319
Jeannie, je suis vendeur de voiture.
682
00:34:43,419 --> 00:34:45,290
Mes heures sont difficiles à comprendre.
683
00:34:45,990 --> 00:34:47,971
Il me tarde aussi de te voir, mais...
684
00:34:48,600 --> 00:34:50,320
j'essaie de gagner plus pour ma tante.
685
00:34:50,420 --> 00:34:52,006
Elle a besoin d'une opération.
686
00:34:53,200 --> 00:34:54,142
Ouais, attends.
687
00:34:54,852 --> 00:34:56,158
Je dois filer.
688
00:34:56,258 --> 00:34:57,873
Oui, bientôt, promis.
689
00:35:02,098 --> 00:35:03,197
Salut, Ken.
690
00:35:04,162 --> 00:35:06,140
Le jaune canari ne va pas
vraiment aux blancs,
691
00:35:06,240 --> 00:35:07,900
tu devrais vraiment l'enlever, mec.
692
00:35:09,350 --> 00:35:12,730
Et si nous discutions
un peu de produits pharmaceutiques ?
693
00:35:13,462 --> 00:35:14,482
On doit vraiment ?
694
00:35:15,225 --> 00:35:16,546
Vous prenez une quesadilla ?
695
00:35:19,360 --> 00:35:20,870
Bonsoir Mesdames.
696
00:35:23,920 --> 00:35:26,411
Ce truc s'échappe quelque fois.
697
00:35:27,550 --> 00:35:30,671
Laissez-moi vous recommander
le thé glacé mangue.
698
00:35:31,428 --> 00:35:32,242
Bonne journée.
699
00:35:37,310 --> 00:35:39,240
Non, vous n'êtes pas suivies, Judy.
700
00:35:39,390 --> 00:35:40,769
Personne ne sait ce que nous faisons.
701
00:35:41,671 --> 00:35:42,510
C'est dingue.
702
00:35:42,620 --> 00:35:44,111
Richard ferait jamais
une chose pareille.
703
00:35:44,696 --> 00:35:47,499
Demain... Oui, oui, promis.
Demain, je les aurai.
704
00:36:45,695 --> 00:36:46,892
Alors, qu'a-t-il dit ?
705
00:36:47,880 --> 00:36:49,470
Désolée, bébé, j'ai essayé.
706
00:36:49,630 --> 00:36:50,554
Nous en avons parlé.
707
00:36:50,998 --> 00:36:52,890
Je sais pas pourquoi,
il a pris sa décision.
708
00:36:53,030 --> 00:36:54,457
Il veut pas aller au match.
709
00:36:56,800 --> 00:36:57,729
Je m'en fous.
710
00:36:58,283 --> 00:36:59,834
Il veut pas y aller, c'est tout, bébé.
711
00:36:59,934 --> 00:37:01,929
C'est pas une raison, j'en veux une.
712
00:37:03,017 --> 00:37:04,910
William, c'est qu'un match de baseball.
713
00:37:05,050 --> 00:37:07,030
Il a besoin d'un coup de pied au cul,
c'est sûr.
714
00:37:07,160 --> 00:37:08,769
C'est comme ça que
ça marche pour toi, non ?
715
00:37:09,015 --> 00:37:10,104
Allez chérie, penses-y.
716
00:37:10,410 --> 00:37:11,900
Ben va passer une super journée, non ?
717
00:37:12,000 --> 00:37:13,250
Certains gosses tueraient pour ça,
718
00:37:13,350 --> 00:37:14,780
il veut juste faire chier son père.
719
00:37:14,880 --> 00:37:15,686
C'est pas ça.
720
00:37:17,830 --> 00:37:19,292
Je croyais que tu savais pas pourquoi.
721
00:37:20,320 --> 00:37:21,551
Ne joue pas à ça avec moi.
722
00:37:23,300 --> 00:37:24,295
Désolé, c'est...
723
00:37:25,578 --> 00:37:27,160
il sait que ça compte pour moi.
724
00:37:27,300 --> 00:37:28,430
Comme un symbole.
725
00:37:28,580 --> 00:37:29,978
William, pourquoi tu lui parles pas ?
726
00:37:31,840 --> 00:37:32,740
Non, oublie ça.
727
00:37:33,640 --> 00:37:35,170
- William.
- Non, il veut pas y aller,
728
00:37:35,300 --> 00:37:36,178
il n'ira pas.
729
00:38:00,334 --> 00:38:01,280
Où sont les enfants ?
730
00:38:02,700 --> 00:38:04,264
Le bébé est dans la pièce voisine
731
00:38:04,690 --> 00:38:06,255
et je me suis cassée la main.
732
00:38:06,550 --> 00:38:07,540
C'était horrible, Richard.
733
00:38:07,640 --> 00:38:09,478
Je me la suis coincée
dans la porte de la voiture.
734
00:38:09,727 --> 00:38:10,737
Le bébé est à côté ?
735
00:38:11,203 --> 00:38:12,570
Oui, le bébé y est.
736
00:38:12,720 --> 00:38:14,958
et oui, je me suis cassée la main,
Richard.
737
00:38:17,958 --> 00:38:18,985
Quelle heure est-il ?
738
00:38:20,967 --> 00:38:22,026
Tu sais l'heure qu'il est ?
739
00:38:22,690 --> 00:38:23,935
Richard, que veux-tu...
740
00:38:24,535 --> 00:38:25,463
Où est notre fille ?
741
00:38:26,935 --> 00:38:27,846
Où est Angelina ?
742
00:38:30,031 --> 00:38:31,080
Foot, foot.
743
00:38:31,220 --> 00:38:32,517
Mardi, c'est foot, je crois.
744
00:38:32,816 --> 00:38:34,390
Tu crois ?
Je veux te montrer un truc.
745
00:38:34,650 --> 00:38:35,680
- Quoi ? Richard...
- Viens !
746
00:38:35,820 --> 00:38:37,410
- Viens par là !
- Richard, tu me fais mal.
747
00:38:37,510 --> 00:38:39,429
- Regarde, regarde ça.
- Richard, tu me fais mal.
748
00:38:39,801 --> 00:38:40,603
C'est quoi ?
749
00:38:41,694 --> 00:38:43,100
C'est mardi, OK, foot.
750
00:38:43,200 --> 00:38:44,368
T'es supposée aller la chercher.
751
00:38:44,468 --> 00:38:46,020
Elle m'a appelé à 18h, OK ?
752
00:38:46,120 --> 00:38:48,570
Elle pleurait, tu as oublié ta fille.
753
00:38:48,710 --> 00:38:50,290
Tu as oublié notre enfant.
754
00:38:50,420 --> 00:38:52,450
Désolée, je suis désolée, Richard.
755
00:38:52,912 --> 00:38:55,214
- Tu es désolée ?
- Je suis désolée ! je...
756
00:38:58,010 --> 00:39:00,480
Je voulais... juste être parfaite.
757
00:39:02,580 --> 00:39:04,545
Je voulais être parfaite.
758
00:39:05,290 --> 00:39:08,020
This song's going to you
759
00:39:08,170 --> 00:39:09,740
J'essayais d'être parfaite.
760
00:39:09,880 --> 00:39:14,590
The one who's so confused
761
00:39:14,740 --> 00:39:18,651
The one who feels so used
762
00:39:24,520 --> 00:39:29,090
You don't have to wait
763
00:39:29,240 --> 00:39:33,870
For all this silly fate
764
00:39:34,020 --> 00:39:38,321
For things you can not make
765
00:39:41,490 --> 00:39:43,440
Hey
766
00:39:43,940 --> 00:39:48,225
What are you going to say ?
767
00:39:49,000 --> 00:39:50,800
What are you going to do ?
768
00:39:50,950 --> 00:39:52,970
Tu devrais en prendre, c'est très bon.
769
00:39:54,460 --> 00:39:56,260
OK, les enfants, préparez-vous.
770
00:39:56,400 --> 00:39:57,680
OK, Maman.
771
00:40:03,310 --> 00:40:05,260
I watched you from...
772
00:40:05,390 --> 00:40:06,690
Venez les enfants.
773
00:40:08,221 --> 00:40:09,794
Je les emmène à l'école aujourd'hui.
774
00:40:11,189 --> 00:40:12,168
Quoi ?
775
00:40:13,240 --> 00:40:14,250
Je t'aime.
776
00:40:16,241 --> 00:40:17,043
Venez...
777
00:40:18,800 --> 00:40:20,746
- C'est bon, ça va aller.
- Richard...
778
00:40:30,310 --> 00:40:31,514
Richard, s'il te plaît.
779
00:40:32,540 --> 00:40:33,750
But all I kept doing was losing
780
00:40:33,900 --> 00:40:35,980
Regarde-toi !
781
00:40:39,660 --> 00:40:41,430
So, hey
782
00:40:41,710 --> 00:40:43,430
Richard ! Richard !
783
00:40:43,570 --> 00:40:47,060
What are you going to say
784
00:40:47,210 --> 00:40:51,640
What are you going to do
785
00:40:51,790 --> 00:40:53,590
When it's all said and done ?
786
00:40:53,730 --> 00:40:55,970
Richard. Richard, s'il te plaît.
787
00:40:58,412 --> 00:40:59,343
Barbara.
788
00:41:01,841 --> 00:41:03,956
Mon nom est William Banks.
Je suis là pour vous aider.
789
00:41:04,500 --> 00:41:06,234
Je veux pas... d'aide.
790
00:41:09,130 --> 00:41:10,245
Je ne veux pas...
791
00:41:12,074 --> 00:41:13,261
Laissez-moi vous aider.
792
00:41:16,025 --> 00:41:17,178
Donnez-moi votre main.
793
00:41:17,630 --> 00:41:18,512
S'il vous plaît.
794
00:41:40,790 --> 00:41:45,540
What are you going to say
795
00:41:45,680 --> 00:41:50,060
What are you going to do
796
00:41:50,200 --> 00:41:54,910
When it's all said and done ?
797
00:41:55,050 --> 00:41:56,330
William, s'il te plaît, mec.
798
00:41:56,470 --> 00:41:58,560
Allez, William,
j'ai besoin de garanties cette fois.
799
00:41:58,700 --> 00:42:00,670
Mon frère, 3h, c'est tout.
800
00:42:00,770 --> 00:42:02,501
Tu as le feu vert, on est tranquille.
801
00:42:04,659 --> 00:42:05,493
Assure.
802
00:42:05,732 --> 00:42:06,823
Sinon, joue la sécurité.
803
00:42:06,923 --> 00:42:07,786
Merci, mec.
804
00:42:09,342 --> 00:42:10,433
Tu es Darnell ?
805
00:42:13,103 --> 00:42:14,002
Tu es Jeannie ?
806
00:42:14,350 --> 00:42:15,510
Oui, Jeannie.
807
00:42:17,547 --> 00:42:19,156
C'est super de te rencontrer.
808
00:42:19,690 --> 00:42:20,930
Pareil, pareil.
809
00:42:21,080 --> 00:42:22,243
Elles sont pour toi.
810
00:42:22,759 --> 00:42:23,600
Merci.
811
00:42:23,700 --> 00:42:24,545
De rien.
812
00:42:24,785 --> 00:42:25,763
Elles sont magnifiques.
813
00:42:27,150 --> 00:42:28,160
Darnell, au fait.
814
00:42:28,310 --> 00:42:29,750
Jeannie, au fait.
815
00:42:39,630 --> 00:42:40,705
J'ai peur.
816
00:42:44,017 --> 00:42:45,220
Je dois faire quoi ?
817
00:42:46,692 --> 00:42:47,768
Par quoi je commence ?
818
00:42:50,530 --> 00:42:52,659
Commencez par remercier votre mari,
819
00:42:54,537 --> 00:42:56,668
puis trouver un nouveau cercle d'amis...
820
00:43:20,608 --> 00:43:21,587
Jeudi soir.
821
00:43:22,396 --> 00:43:24,209
Interroge Lula pour
son concours d'orthographe.
822
00:43:24,340 --> 00:43:26,670
Elle doit répéter chaque mot 2 fois
et a besoin de son origine.
823
00:43:26,770 --> 00:43:27,600
Et Ben ?
824
00:43:29,570 --> 00:43:30,552
Bonne chance.
825
00:43:32,253 --> 00:43:33,328
Je serai à la maison à 22h.
826
00:43:37,710 --> 00:43:39,403
Lu, Ben, je suis rentré.
827
00:43:46,060 --> 00:43:47,060
Je vais me coucher, papa.
828
00:43:47,477 --> 00:43:48,937
Merci de m'avoir interrogée.
829
00:43:49,306 --> 00:43:50,544
Tu l'auras, Einstein.
830
00:43:52,823 --> 00:43:53,918
Ton frère est couché ?
831
00:43:54,831 --> 00:43:55,634
Non.
832
00:43:58,082 --> 00:43:59,798
Il est dans sa chambre,
il écoute le match.
833
00:44:06,870 --> 00:44:07,723
Bonne nuit.
834
00:44:08,706 --> 00:44:09,733
Bonne nuit, ma puce.
835
00:44:13,292 --> 00:44:15,000
Merci de votre patience
et de votre fidélité...
836
00:44:15,101 --> 00:44:16,301
Merci à toute la Team...
837
00:44:16,402 --> 00:44:18,402
En fin de semaine le 104
- Chaos Theory -
838
00:44:18,502 --> 00:44:20,504
BorderLine Crew on U-Sub.net
839
00:44:20,604 --> 00:44:22,392
Bizoo...
(petites pensées pour Kingofocean)