1
00:00:38,830 --> 00:00:41,373
C'était du bon boulot.
Ça a fini comment ?
2
00:00:41,883 --> 00:00:44,672
{\pos(192,210)}Bien. Tu as vu le journal ?
3
00:00:46,276 --> 00:00:48,261
{\pos(92,200)}Oui, je l'ai déjà vu.
4
00:00:48,381 --> 00:00:50,717
{\pos(192,215)}Vous avez pris qui finalement,
pour le job ?
5
00:00:50,977 --> 00:00:52,838
{\pos(192,215)}Ça se demande pas.
6
00:00:53,029 --> 00:00:55,205
{\pos(192,220)}- Pas de pépins.
- Pas de problème.
7
00:00:56,268 --> 00:00:58,389
{\pos(192,220)}Comme je l'ai dit,
c'était du bon boulot.
8
00:00:58,509 --> 00:01:00,892
{\pos(192,215)}Tenez, des bouteilles de champagne.
9
00:01:01,691 --> 00:01:02,982
{\pos(192,210)}Qu'est-ce qui se passe ?
10
00:01:03,271 --> 00:01:05,449
Il y a une couille.
11
00:01:05,569 --> 00:01:08,471
{\pos(192,215)}Je peux pas vous payer
avant la semaine prochaine.
12
00:01:09,588 --> 00:01:11,031
{\pos(192,215)}Dis-moi que tu plaisantes.
13
00:01:11,677 --> 00:01:13,988
Il faut nous payer, Mike. Ce soir.
14
00:01:14,108 --> 00:01:16,602
{\pos(192,210)}L'avion, l'hôtel.
On a tout sorti de notre poche,
15
00:01:16,722 --> 00:01:18,851
{\pos(192,210)}à cause de toi !
Tu déconnes.
16
00:01:18,971 --> 00:01:20,585
C'est pas si grave, OK ?
17
00:01:20,705 --> 00:01:23,242
J'ai une rentrée bientôt.
Je vous paie dimanche.
18
00:01:23,659 --> 00:01:25,333
Tu déconnes, Mike !
19
00:01:28,991 --> 00:01:32,465
{\pos(192,210)}Oui, bonjour.
Je suis le père de Stella Reardon.
20
00:01:32,585 --> 00:01:34,515
Elle est en 5e{\pos(192,210)}.
21
00:01:34,635 --> 00:01:36,735
{\pos(192,210)}Classe 803.
Oui, celle de M. Walter.
22
00:01:37,513 --> 00:01:40,306
{\pos(192,210)}J'aimerais lui laisser un message.
23
00:01:40,989 --> 00:01:43,566
{\pos(192,210)}Appelle ton pote au Costa Rica.
24
00:01:43,686 --> 00:01:46,021
J'ai toujours pas reçu les factures.
25
00:01:50,451 --> 00:01:52,380
Pouvez-vous dire à Stella
26
00:01:52,500 --> 00:01:54,945
de m'appeler vers 12 h 15,
27
00:01:55,065 --> 00:01:56,417
sur mon portable ?
28
00:01:58,156 --> 00:01:59,790
Oui, je suis son père.
29
00:02:00,110 --> 00:02:01,440
Merci beaucoup.
30
00:02:02,752 --> 00:02:03,667
Appelle-le.
31
00:02:03,828 --> 00:02:06,332
Je sais que tu es préoccupé,
mais j'ai besoin de ce papier.
32
00:02:06,452 --> 00:02:08,430
Je m'en occupe sur le chemin.
33
00:02:08,550 --> 00:02:10,195
Et pour les distributeurs ?
34
00:02:10,315 --> 00:02:11,918
Je vois avec Vic aujourd'hui.
35
00:02:12,461 --> 00:02:16,407
Tu vas avoir besoin de ta propre
sécurité. Ça marchera pas sans ça.
36
00:02:16,527 --> 00:02:19,219
- Je m'en occupe. Pour de bon.
- D'accord. Bien.
37
00:02:19,339 --> 00:02:20,642
- À plus.
- À plus tard.
38
00:02:39,112 --> 00:02:40,913
Lève-toi.
Faut qu'on cause.
39
00:02:41,074 --> 00:02:42,993
- Putain !
- Qu'est-ce qui se passe ?
40
00:02:43,113 --> 00:02:45,335
Faut qu'on cause. Désolé.
41
00:02:45,455 --> 00:02:47,915
- Quelle heure est-il ?
- 9 h 30. Viens ici.
42
00:02:49,088 --> 00:02:50,034
Quoi ?
43
00:02:50,154 --> 00:02:52,569
Les flics te recherchent
pour le meurtre de Bill.
44
00:02:52,878 --> 00:02:55,672
Tu vas tout m'expliquer
pour que je puisse te couvrir.
45
00:02:55,792 --> 00:02:58,223
J'aurais dû m'en charger.
46
00:02:58,383 --> 00:03:01,094
Je te remercie
d'avoir fait ça pour moi.
47
00:03:01,214 --> 00:03:02,390
J'ai rien fait.
48
00:03:07,197 --> 00:03:08,867
Il va y avoir...
49
00:03:08,987 --> 00:03:11,508
une enquête poussée
avec des pros.
50
00:03:12,098 --> 00:03:13,309
C'était pas moi.
51
00:03:15,277 --> 00:03:17,465
Tu as engagé des types là-bas ?
52
00:03:17,585 --> 00:03:19,450
Dis-moi que tu l'as pas fait toi-même.
53
00:03:19,570 --> 00:03:22,704
Non. J'étais au lac tout le week-end.
Demande à Rebecca.
54
00:03:25,345 --> 00:03:28,462
- On t'a vu là-bas ?
- Oui. J'ai fait un énorme feu de camp.
55
00:03:28,582 --> 00:03:31,137
Y a au moins 50 personnes
qui m'ont vu danser à poil.
56
00:03:31,436 --> 00:03:33,368
Les flics sont venus.
Ils ont pris mon nom.
57
00:03:33,488 --> 00:03:35,380
J'ai des flics comme témoins !
58
00:03:42,762 --> 00:03:45,364
Bon sang. Regarde cet endroit.
59
00:03:47,851 --> 00:03:50,936
Te laisse pas aller.
Ressaisis-toi.
60
00:03:51,056 --> 00:03:54,403
C'est le cas, mec.
Je prends juste un peu de bon temps.
61
00:03:54,918 --> 00:03:57,464
Tu devrais aussi.
Je m'inquiète pour toi.
62
00:03:57,860 --> 00:04:00,993
Tu bosses trop.
Tu prends trop sur toi.
63
00:04:01,252 --> 00:04:02,983
Tu gères trop de trucs.
64
00:04:03,103 --> 00:04:04,829
Les problèmes de couple...
65
00:04:05,535 --> 00:04:07,833
Tu devrais
prendre le temps de respirer.
66
00:04:09,914 --> 00:04:12,401
- Tu te souviens de la ferme de mamie ?
- Bien sûr.
67
00:04:12,812 --> 00:04:15,752
Ça te dirait d'y aller ?
Pour la retaper ?
68
00:04:15,872 --> 00:04:18,418
- Une bonne retraite, non ?
- Carrément.
69
00:04:18,885 --> 00:04:20,772
Les enfants adoreraient.
70
00:04:21,113 --> 00:04:23,092
Ce serait génial pour eux.
71
00:04:23,212 --> 00:04:24,587
On va faire ça.
72
00:04:24,900 --> 00:04:26,604
- On va faire ça.
- D'accord.
73
00:04:27,515 --> 00:04:29,807
Alors, tu as engagé des gars là-bas ?
74
00:04:29,927 --> 00:04:31,557
Non, mec.
75
00:04:32,175 --> 00:04:33,936
Vois du côté de Jack.
76
00:04:34,056 --> 00:04:35,854
Il a dû sortir trop de cash.
77
00:04:36,702 --> 00:04:38,986
Jimmy, je t'assure.
J'ai pas buté ce type.
78
00:04:44,865 --> 00:04:48,763
J'ai laissé les clés au concierge.
Mettez tout en carton, au dépôt.
79
00:04:48,883 --> 00:04:50,400
Tout. Merci.
80
00:04:58,712 --> 00:05:00,796
- Salut.
- Salut. Ça va ?
81
00:05:00,916 --> 00:05:02,930
Personnellement ? Pas trop.
82
00:05:03,251 --> 00:05:06,100
Mon indic s'est débiné.
Il dit qu'on le harcèle.
83
00:05:06,750 --> 00:05:10,271
Mon affaire la plus longue et
la plus chère vient de partir en fumée.
84
00:05:12,142 --> 00:05:14,963
Trois ans. Six millions de dollars.
Aucun chef d'accusation.
85
00:05:15,206 --> 00:05:17,278
Donc, si t'as un boulot, je t'écoute.
86
00:05:17,398 --> 00:05:20,607
- Si j'y arrive enfin, tu es engagé.
- Que se passe-t-il ?
87
00:05:21,084 --> 00:05:23,753
Deakins me force la main.
Il a du poids par ici.
88
00:05:23,964 --> 00:05:26,517
Il insiste pour s'occuper
de Reardon avec nous.
89
00:05:26,637 --> 00:05:29,853
Si je le fais, Reardon décampera.
Une vraie connerie.
90
00:05:29,973 --> 00:05:33,146
Il a convaincu les Renseignements
que j'avais besoin d'aide sur Reardon.
91
00:05:33,266 --> 00:05:36,673
Dis qu'il ne peut pas cogérer ça,
mais que tu vas infiltrer Reardon.
92
00:05:37,160 --> 00:05:39,844
Où je trouve un agent
capable d'infiltrer Reardon ?
93
00:05:39,964 --> 00:05:42,671
- Il doit bien y avoir quelqu'un.
- Il n'y a personne.
94
00:05:43,610 --> 00:05:45,083
Il y a toujours quelqu'un.
95
00:05:46,663 --> 00:05:49,668
Je vais voir si j'ai quelqu'un
qui ferait l'affaire.
96
00:05:50,013 --> 00:05:51,145
Encore une chose.
97
00:05:51,265 --> 00:05:53,849
Un des planteurs de Reardon
s'est fait buter à Coombe Locks.
98
00:05:53,969 --> 00:05:56,255
Les Bikers cherchent la guerre.
T'es au courant ?
99
00:05:56,375 --> 00:05:58,535
Il paraît qu'ils tentent
de s'imposer sur l'île.
100
00:05:58,655 --> 00:06:01,563
- Je me renseigne.
- Merci du conseil.
101
00:06:02,630 --> 00:06:03,658
Et Mary...
102
00:06:03,944 --> 00:06:06,766
- ne merde pas, j'ai besoin de ce job !
- Je vais essayer.
103
00:06:25,296 --> 00:06:26,361
Fait chier !
104
00:06:28,666 --> 00:06:29,749
J'arrive.
105
00:06:31,449 --> 00:06:33,478
J'ai oublié
que j'avais un truc important.
106
00:06:36,556 --> 00:06:39,280
- Debout !
- Arrête !
107
00:06:48,434 --> 00:06:50,286
Si tu veux me parler,
passe par l'avocat.
108
00:06:50,406 --> 00:06:53,254
J'en ai pas. Toi, t'en as plein.
Tu m'en prêtes un ?
109
00:06:53,374 --> 00:06:55,565
J'arrive pas à croire
que tu infliges ça à Stella.
110
00:06:55,685 --> 00:06:58,094
Je suis d'accord,
on devrait pas se servir d'elle.
111
00:06:59,916 --> 00:07:01,884
Alors, tu vas me laisser la voir ?
112
00:07:02,004 --> 00:07:03,718
Je vais y réfléchir.
113
00:07:04,061 --> 00:07:06,108
- Je vais la voir ou pas ?
- Ça dépend.
114
00:07:06,228 --> 00:07:08,145
- De quoi ?
- De ta gentillesse.
115
00:07:08,584 --> 00:07:10,379
Écoute, j'aimerais...
116
00:07:11,321 --> 00:07:12,656
J'aimerais...
117
00:07:13,179 --> 00:07:16,557
qu'on se voie pour dîner,
histoire de discuter.
118
00:07:17,803 --> 00:07:19,150
J'y réfléchirai.
119
00:07:20,019 --> 00:07:21,701
Ce serait vraiment bien.
120
00:07:22,243 --> 00:07:23,505
Appelle-moi, OK ?
121
00:07:36,992 --> 00:07:38,794
Désolé, je suis à la bourre.
122
00:07:39,482 --> 00:07:41,547
- Tu connais Rick et Larry ?
- Ça va ?
123
00:07:41,707 --> 00:07:43,506
Tu sais ce que c'est.
Pas trop mal.
124
00:07:43,626 --> 00:07:46,333
Ils pourraient reprendre
le business de Bill.
125
00:07:46,940 --> 00:07:49,387
- Vous êtes pas déjà débordés ?
- Ça ira.
126
00:07:49,507 --> 00:07:53,889
Vous avez déjà un local ?
Vous cherchez autre chose ?
127
00:07:54,299 --> 00:07:56,216
Les plantations de Bill ont cramé.
128
00:07:56,336 --> 00:07:57,693
On a un endroit.
129
00:07:57,813 --> 00:08:01,337
Un truc plus grand.
Six plantations bien au chaud.
130
00:08:01,457 --> 00:08:03,027
On gère. C'est du lourd.
131
00:08:03,979 --> 00:08:07,331
Vous voulez jeter un oeil ?
C'est une grande ferme bio.
132
00:08:07,556 --> 00:08:10,283
Je veux juste savoir
si vous pouvez assurer la production.
133
00:08:10,403 --> 00:08:13,863
- Je veux rester dans le circuit.
- Bientôt. 2 ou 3 semaines.
134
00:08:13,983 --> 00:08:16,249
On coupera les têtes
12 ou 13 semaines après.
135
00:08:16,568 --> 00:08:17,978
Donc... 6 mois.
136
00:08:18,727 --> 00:08:21,418
- Vous avez un contrat ?
- Ross s'en charge.
137
00:08:21,863 --> 00:08:24,296
On a un autre souci,
vous pourriez nous aider.
138
00:08:24,416 --> 00:08:28,210
On est assis sur un tas de biftons.
Vous pouvez faire quelque chose ?
139
00:08:28,711 --> 00:08:30,254
On parle de combien, là ?
140
00:08:30,374 --> 00:08:33,463
- Six millions en billets de 20.
- Vous voulez combien du dollar ?
141
00:08:33,675 --> 00:08:35,968
- On prendrait... 90 cents.
- 80.
142
00:08:36,696 --> 00:08:38,043
- 90, je peux pas.
143
00:08:38,489 --> 00:08:40,106
- 85 alors ?
- 80.
144
00:08:40,390 --> 00:08:42,983
C'est une galère.
Je fais que 5 % de marge.
145
00:08:44,679 --> 00:08:45,693
Vendu.
146
00:08:48,201 --> 00:08:50,208
- Vendu.
- Très bien. Je dois filer.
147
00:08:50,328 --> 00:08:52,066
Vous mettez le contrat au point ?
148
00:08:52,186 --> 00:08:55,030
J'aimerais voir l'endroit
avant que vous installiez le matos.
149
00:08:57,739 --> 00:08:58,748
Parfait.
150
00:09:03,469 --> 00:09:06,519
Excusez-moi, inspecteur.
J'ai un truc curieux sur une écoute.
151
00:09:06,639 --> 00:09:09,793
- Ça devrait vous intéresser.
- De quoi s'agit-il ?
152
00:09:09,913 --> 00:09:11,219
Tu permets ?
153
00:09:11,811 --> 00:09:13,576
- Bonjour, inspecteur.
- Bonjour, Lee.
154
00:09:13,696 --> 00:09:15,889
Le type de la bourse, Randy Bingham,
155
00:09:16,009 --> 00:09:18,739
- le fraudeur.
- Bingham, le roi du pump-and-dump.
156
00:09:18,930 --> 00:09:21,438
Écoutez ça.
Je l'ai répliqué pour vous.
157
00:09:22,302 --> 00:09:24,307
Ils parlent d'un set de diamants.
158
00:09:24,678 --> 00:09:26,483
C'est Bingham qui parle.
159
00:09:26,603 --> 00:09:28,937
Je sais pas
quand on pourrait proposer le stock.
160
00:09:29,057 --> 00:09:31,106
Ça dépend
de la livraison des munitions.
161
00:09:31,226 --> 00:09:33,073
C'est coincé au port.
162
00:09:33,193 --> 00:09:35,161
Quand on aura réglé ça,
ils seront livrés.
163
00:09:35,321 --> 00:09:37,577
On aura nos concessions
et autorisations.
164
00:09:37,697 --> 00:09:40,202
- Voilà.
- Il se lance dans le trafic d'armes ?
165
00:09:40,322 --> 00:09:42,667
- On dirait.
- On a qui dans ce bureau ?
166
00:09:42,942 --> 00:09:45,245
Casey, l'assistante.
Ils viennent de se marier.
167
00:09:45,365 --> 00:09:47,374
OK. Tenez-moi au courant.
168
00:09:51,921 --> 00:09:54,054
M. Mallaby du CSIS
t'attend dans ton bureau.
169
00:09:54,290 --> 00:09:55,307
Inspecteur.
170
00:09:56,466 --> 00:09:58,802
- Ça attendra.
- Une minute, c'est urgent.
171
00:10:02,635 --> 00:10:05,229
J'ai du nouveau
sur l'affaire Reardon.
172
00:10:05,349 --> 00:10:06,378
Rapidement.
173
00:10:08,811 --> 00:10:12,726
Quand on a parlé à Bill Sommers
de l'opération Reardon,
174
00:10:12,846 --> 00:10:15,692
il a dit qu'il était menacé de mort
par le frère Reardon, Michael.
175
00:10:15,812 --> 00:10:18,528
Ça pourrait être lui
qui a pris le contrat sur lui.
176
00:10:18,648 --> 00:10:22,261
- C'est dans les retranscriptions.
- Les Mexicains ont trouvé un lien ?
177
00:10:22,381 --> 00:10:23,417
Pas encore.
178
00:10:24,616 --> 00:10:27,778
J'ai parlé avec un Canadien
qui a pris Bill à l'aéroport
179
00:10:27,898 --> 00:10:29,784
et l'a déposé à son hôtel.
180
00:10:29,904 --> 00:10:32,217
Il a été totalement disculpé.
181
00:10:32,453 --> 00:10:34,386
On vérifie ses connexions.
182
00:10:35,070 --> 00:10:36,842
Comment tu veux gérer ça ?
183
00:10:39,050 --> 00:10:41,849
En plaçant
quelqu'un chez Michael.
184
00:10:41,969 --> 00:10:45,138
- Je crois pas qu'on en soit là.
- Je dis quoi aux Mexicains ?
185
00:10:45,258 --> 00:10:47,984
Ils sont prêts à envoyer quelqu'un ici.
186
00:10:48,302 --> 00:10:50,065
J'y penserai.
En attendant,
187
00:10:50,185 --> 00:10:52,573
mets Michael sous surveillance, OK ?
188
00:10:52,693 --> 00:10:53,771
Merci.
189
00:10:53,891 --> 00:10:55,853
De la surveillance,
pas de contact. OK ?
190
00:10:55,973 --> 00:10:57,985
Pas de contact. Je m'en occupe.
191
00:11:03,782 --> 00:11:04,917
On a le feu vert.
192
00:11:09,497 --> 00:11:12,257
Il vient de se garer :
Granville Towing.
193
00:11:12,582 --> 00:11:13,618
Reçu.
194
00:11:20,561 --> 00:11:21,626
C'est Ted.
195
00:11:22,461 --> 00:11:24,744
Qu'est-ce qu'on a
sur Granville Towing ?
196
00:11:25,742 --> 00:11:28,891
C'est lié aux Bikers ?
197
00:11:31,560 --> 00:11:33,610
Si j'en ai besoin aujourd'hui ?
198
00:11:34,164 --> 00:11:35,771
À ton avis !
199
00:11:35,891 --> 00:11:36,907
Nom de Dieu.
200
00:11:39,150 --> 00:11:41,422
Il me faut la liste
des agents infiltrés disponibles
201
00:11:41,542 --> 00:11:43,243
dans tout le pays, immédiatement.
202
00:11:43,363 --> 00:11:45,913
Ted ne doit rien en savoir, OK ?
203
00:11:47,078 --> 00:11:49,034
- Salut, James.
- Salut, Mary.
204
00:11:49,622 --> 00:11:51,251
Merci d'être venu.
205
00:11:51,545 --> 00:11:55,082
- Vous êtes là définitivement ?
- Pour quelques mois en tout cas,
206
00:11:55,202 --> 00:11:57,519
jusqu'à ce que vous soyez installée.
Ça va être rapide.
207
00:11:57,639 --> 00:12:00,552
Parfait.
J'ai plein de questions.
208
00:12:00,672 --> 00:12:03,924
J'ai cru comprendre qu'il y avait
des problèmes avec M. Deakins.
209
00:12:04,044 --> 00:12:07,063
Il veut cogérer mon indic,
et mon indic refuse.
210
00:12:07,223 --> 00:12:09,561
Il dit qu'il lâchera tout.
Deakins insiste.
211
00:12:10,343 --> 00:12:12,953
Malheureusement,
le meurtre de l'indic de Reardon
212
00:12:13,073 --> 00:12:16,311
donne des arguments à Deakins
pour une supervision appuyée.
213
00:12:16,431 --> 00:12:18,403
J'ai une stratégie.
Je peux vous en parler ?
214
00:12:18,523 --> 00:12:21,118
- Pour voir si ça irait au comité.
- Je vous en prie.
215
00:12:21,279 --> 00:12:23,324
Pas de cogestion.
Reardon détalerait.
216
00:12:23,444 --> 00:12:26,374
Je peux mettre une taupe chez lui.
D'une pierre, deux coups.
217
00:12:26,691 --> 00:12:29,408
D'un, on a quelqu'un
pour confirmer et corroborer
218
00:12:29,528 --> 00:12:31,375
tous les renseignements de Reardon.
219
00:12:31,625 --> 00:12:34,579
Deux, ça a l'avantage pratique
de séparer les sources.
220
00:12:34,699 --> 00:12:37,134
Il pourrait donner des renseignements
que Reardon dissimule.
221
00:12:37,452 --> 00:12:39,260
Vous avez quelqu'un de prêt ?
222
00:12:40,069 --> 00:12:42,002
J'essaie de faire concorder les dates.
223
00:12:42,914 --> 00:12:45,215
Le comité en serait satisfait.
224
00:12:45,335 --> 00:12:47,728
- Ils signeraient.
- Et Deakins ?
225
00:12:47,888 --> 00:12:50,840
Si vous avez quelqu'un sur Reardon,
je le ferai céder.
226
00:12:51,257 --> 00:12:53,553
- Je lui ferai savoir.
- Excellent. Merci.
227
00:12:54,137 --> 00:12:56,346
Arthur vous a parlé
de notre problème interne ?
228
00:12:56,466 --> 00:12:59,223
Vous avez une taupe.
229
00:12:59,604 --> 00:13:02,070
Et vous voulez
qu'il retourne sa veste ?
230
00:13:02,190 --> 00:13:04,962
- Sur du long terme.
- Il est vulnérable ?
231
00:13:06,065 --> 00:13:07,990
On a tous un point faible.
232
00:13:17,028 --> 00:13:19,538
- Le business explose.
- Tu plaisantes. C'est monstrueux.
233
00:13:19,658 --> 00:13:21,457
On a obtenu
un contrat avec l'université.
234
00:13:21,577 --> 00:13:24,250
On a les facs,
des centres commerciaux.
235
00:13:24,370 --> 00:13:27,330
J'achète une compagnie à Calgary,
j'en cherche une à Winnipeg.
236
00:13:27,450 --> 00:13:32,283
C'est difficile de suivre.
Ça va trop vite,
237
00:13:32,403 --> 00:13:34,582
ces foutus syndicats
essaient de me contrôler.
238
00:13:34,702 --> 00:13:36,918
Le succès est une salope, hein ?
C'est quelle section ?
239
00:13:37,038 --> 00:13:39,758
Section 59.
Dis-moi que t'as un ami là-bas.
240
00:13:40,236 --> 00:13:41,843
J'ai un ami là-bas.
241
00:13:41,963 --> 00:13:43,406
C'est vrai ? Qui ?
242
00:13:45,498 --> 00:13:47,910
Si je te le dis,
ce sera plus un ami.
243
00:13:48,500 --> 00:13:51,320
Tu peux lui parler pour moi ?
Que ces salauds me lâchent.
244
00:13:51,440 --> 00:13:53,123
Tu peux leur graisser la patte.
245
00:13:53,243 --> 00:13:56,719
Je verrai ce que je peux faire.
Tu peux faire quelque chose pour moi.
246
00:13:56,839 --> 00:13:57,965
Ce que tu veux.
247
00:13:59,153 --> 00:14:01,488
Comment tu t'entends avec ta banque ?
248
00:14:02,309 --> 00:14:05,222
Bien, ils m'adorent.
Je suis de l'or.
249
00:14:05,618 --> 00:14:08,132
Bien. Je me lance dans le business
des distributeurs.
250
00:14:08,252 --> 00:14:10,002
Distributeurs automatiques.
251
00:14:10,583 --> 00:14:13,346
- En quoi je peux t'aider ?
- Pour faire devanture.
252
00:14:14,145 --> 00:14:16,443
C'est une extension naturelle
de ce que tu fais.
253
00:14:16,563 --> 00:14:19,403
Tu fournirais du cash
en plus des sandwichs.
254
00:14:20,675 --> 00:14:22,015
J'y gagne quoi ?
255
00:14:22,927 --> 00:14:26,305
En pourcentage,
entre 5 et 7 centimes par dollar.
256
00:14:27,376 --> 00:14:29,497
- Par machine ?
- Ouais. Penses-y.
257
00:14:29,852 --> 00:14:32,082
Je parlerai à mon pote au 59.
258
00:14:33,491 --> 00:14:35,648
Prends quelques caisses en sortant.
259
00:14:37,316 --> 00:14:40,666
Roger Westham de l'équipe
antidrogue de Toronto sur la 2.
260
00:14:42,721 --> 00:14:44,122
Roger. Mary.
261
00:14:44,377 --> 00:14:46,472
Je suis dans la merde.
262
00:14:46,702 --> 00:14:50,674
Il me faut un agent au plus vite.
Tu peux m'aider ?
263
00:14:50,794 --> 00:14:53,124
Quelqu'un de la rue.
Homme ou femme.
264
00:14:54,602 --> 00:14:57,091
Personne dans tout le pays ?
265
00:14:57,898 --> 00:15:01,125
Si quelqu'un se libère,
266
00:15:01,245 --> 00:15:02,925
fais-le-moi savoir, OK ?
267
00:15:03,592 --> 00:15:04,593
Toi aussi.
268
00:15:07,561 --> 00:15:08,655
Merde.
269
00:15:09,473 --> 00:15:12,287
300 km à l'est de Vancouver,
vers la frontière.
270
00:15:12,407 --> 00:15:14,938
Reste à 15 km devant moi,
pour les radars.
271
00:15:15,058 --> 00:15:17,229
Tous les 5 km,
tu me bipes si c'est OK.
272
00:15:17,349 --> 00:15:19,196
Fais gaffe aux hélicos.
273
00:15:19,316 --> 00:15:21,619
Ça devrait pas être un souci,
mais c'est déjà arrivé.
274
00:15:21,739 --> 00:15:24,289
Donc, tu me conduis à la frontière.
275
00:15:24,409 --> 00:15:26,728
- On passe pas la frontière ?
- On s'en approche pas.
276
00:15:26,848 --> 00:15:28,305
On remonte juste la route.
277
00:15:28,465 --> 00:15:30,828
J'ai mes clopes, mes gâteaux.
Allons-y !
278
00:15:32,052 --> 00:15:34,378
Passe le feu après le pont,
279
00:15:34,498 --> 00:15:36,832
puis mets ton compteur à zéro.
280
00:15:36,952 --> 00:15:39,251
- T'as quelle heure ?
- J'ai 11 h 07.
281
00:15:39,371 --> 00:15:41,901
- 11 h 07.
- Je suis peut-être en retard.
282
00:15:42,131 --> 00:15:44,443
Déconne pas.
T'as mon bipeur, mon portable ?
283
00:15:44,563 --> 00:15:46,311
Je suis prêt, Freddy !
284
00:15:47,170 --> 00:15:48,354
T'inquiète.
285
00:15:52,823 --> 00:15:54,643
- C'est lui.
- OK, on y va.
286
00:16:08,532 --> 00:16:10,622
- Où est Mike ?
- Je sais pas.
287
00:16:10,742 --> 00:16:13,243
- Il avait un truc à faire.
- Il va venir ou quoi ?
288
00:16:13,363 --> 00:16:14,845
Il a dit qu'il viendrait.
289
00:16:15,580 --> 00:16:17,831
Qu'est-ce qu'est arrivé
à cette caisse de champagne ?
290
00:16:17,951 --> 00:16:20,132
- Tu l'as ouverte hier ?
- Je sais pas.
291
00:16:20,252 --> 00:16:23,338
Possible. Y avait du monde.
Ils étaient incontrôlables.
292
00:16:25,162 --> 00:16:27,092
Range ça, tu veux ?
293
00:16:29,151 --> 00:16:30,624
- Ça a été ?
- Ouais.
294
00:16:30,744 --> 00:16:32,205
Vic a un souci syndical.
295
00:16:32,325 --> 00:16:34,563
Faut passer un coup de fil
à Will au 59.
296
00:16:34,683 --> 00:16:36,987
- Arrange ça.
- Phil t'attend dans le bureau.
297
00:16:37,107 --> 00:16:38,110
Déjà ?
298
00:16:40,082 --> 00:16:41,170
Je serai là-haut.
299
00:16:43,881 --> 00:16:44,938
Phil.
300
00:16:46,848 --> 00:16:48,125
Comment va ?
301
00:16:49,030 --> 00:16:52,588
Je nous prédis quelques problèmes
si on va jusqu'au procès.
302
00:16:53,119 --> 00:16:56,323
Si vous ou moi avançons
que votre ex est inapte...
303
00:16:56,581 --> 00:16:58,780
que c'est une droguée
qui couche avec n'importe qui
304
00:16:58,900 --> 00:17:01,059
à côté de la chambre de votre fille...
305
00:17:01,179 --> 00:17:05,677
Ses avocats vont aussi vous charger.
Tout votre linge sale sera exposé,
306
00:17:05,797 --> 00:17:09,324
et les inspecteurs de police
se gêneront pas pour prendre des notes.
307
00:17:09,959 --> 00:17:13,137
Le pire serait que le tribunal
vous poursuive tous les deux.
308
00:17:15,364 --> 00:17:18,332
- Je fais quoi ? Je veux la garde.
- Je sais.
309
00:17:18,492 --> 00:17:21,669
Francine et vous, vous pouvez
vraiment pas régler ça à l'amiable ?
310
00:17:22,035 --> 00:17:24,593
Si je paye, ça tiendra pas.
C'est qu'une question de temps
311
00:17:24,713 --> 00:17:27,925
avant qu'elle fasse monter l'enchère.
Je veux une solution permanente.
312
00:17:28,085 --> 00:17:31,620
Vous disiez qu'elle avait demandé
des plans coke ?
313
00:17:32,474 --> 00:17:34,330
Elle est Britannique, n'est-ce pas ?
314
00:17:36,265 --> 00:17:40,104
Si elle est accusée d'un crime grave,
disons... trafic de cocaïne,
315
00:17:40,264 --> 00:17:43,043
- on pourrait la faire expulser.
- Non, c'est pas ce que je veux,
316
00:17:43,163 --> 00:17:44,706
c'est la mère de ma fille !
317
00:17:45,042 --> 00:17:47,967
c'est pas que je veux pas
qu'elle la revoie.
318
00:17:50,714 --> 00:17:52,783
Je veux juste avoir
la garde exclusive.
319
00:17:52,943 --> 00:17:55,603
Donc, à moins de mettre un terme
à toutes vos relations,
320
00:17:55,723 --> 00:17:58,514
à tous vos business
et devenir un citoyen modèle,
321
00:17:58,634 --> 00:18:02,622
je vous conseille
de trouver un arrangement privé.
322
00:18:02,742 --> 00:18:05,671
Quelqu'un avec votre passif
323
00:18:05,831 --> 00:18:08,831
ne peut prétendre à la garde exclusive.
Vous comprenez ?
324
00:18:10,495 --> 00:18:11,545
Pensez-y.
325
00:18:13,954 --> 00:18:15,457
J'ai parlé avec l'Immigration.
326
00:18:15,577 --> 00:18:18,934
Les visas sont à l'étude en ce moment.
327
00:18:20,313 --> 00:18:21,916
Ça prendra combien de temps ?
328
00:18:22,036 --> 00:18:24,677
Courant du mois,
on devrait avoir de bonnes nouvelles.
329
00:18:24,797 --> 00:18:27,325
Je suis confiante.
Les choses sont en cours.
330
00:18:27,515 --> 00:18:28,519
Merci.
331
00:18:29,797 --> 00:18:31,274
Que puis-je pour vous ?
332
00:18:31,799 --> 00:18:34,967
Il me faut une strip-teaseuse.
Une nouvelle, sans passé ici,
333
00:18:35,087 --> 00:18:37,911
et qui serait prête
pour du long terme.
334
00:18:38,792 --> 00:18:40,845
J'ai des filles
qui font du strip à l'occasion.
335
00:18:40,965 --> 00:18:43,977
Elle sera observée en détail.
Qu'elle fasse de l'escorte,
336
00:18:44,097 --> 00:18:46,545
qu'elle puisse se prostituer,
voilà ce qu'il me faut.
337
00:18:47,571 --> 00:18:50,707
Et en échange, elles recevraient
des papiers valables ?
338
00:18:50,827 --> 00:18:53,435
On peut faire
la même chose que pour vous.
339
00:18:53,555 --> 00:18:55,096
Il faut qu'elle soit jeune,
340
00:18:55,216 --> 00:18:58,932
- si c'est une nouvelle, tant mieux.
- Vous voulez en voir certaines ?
341
00:18:59,092 --> 00:19:02,953
Faites le premier tri.
J'en rencontrerai deux.
342
00:19:03,073 --> 00:19:04,853
Pour quand vous la faudrait-il ?
343
00:19:05,339 --> 00:19:07,165
Maintenant. Aujourd'hui.
344
00:19:09,419 --> 00:19:11,503
Vous avez vu la fille là-bas ?
345
00:19:12,272 --> 00:19:13,869
À droite. Christina.
346
00:19:14,070 --> 00:19:17,063
Elle parle très bien anglais.
C'est une très bonne danseuse.
347
00:19:17,508 --> 00:19:19,287
Elle a commencé au Bolshoï.
348
00:19:19,642 --> 00:19:20,871
Comme toutes, non ?
349
00:19:23,408 --> 00:19:25,664
C'est de la folie.
Pas facile de se maintenir.
350
00:19:25,784 --> 00:19:28,067
Des franchises s'ouvrent partout.
351
00:19:28,772 --> 00:19:30,791
- Comment va ?
- Merci d'être venu.
352
00:19:30,911 --> 00:19:33,258
- Merci pour le cadeau.
- Rappelle-toi de mon conseil.
353
00:19:33,418 --> 00:19:34,728
Achète.
354
00:19:35,303 --> 00:19:37,535
Si tu cherches un bon courtier,
va le voir.
355
00:19:37,655 --> 00:19:38,693
Randy Bingham.
356
00:19:38,813 --> 00:19:41,867
Si tu lui as confié de l'argent,
récupère-le vite.
357
00:19:42,521 --> 00:19:45,937
Il a des gros soucis avec les Bikers.
Il a merdé sur une arnaque au loto.
358
00:19:46,057 --> 00:19:47,760
Ah ouais ?
Bon à savoir.
359
00:19:48,306 --> 00:19:51,603
Bref, pour ma part,
les affaires tournent. Et toi, alors ?
360
00:19:51,723 --> 00:19:53,802
Ça te dirait, des tirettes ici ?
361
00:19:54,053 --> 00:19:57,131
Je te ferais un bon pourcentage
si tu les mettais dans ce coin.
362
00:19:57,251 --> 00:19:59,660
- Depuis quand tu fais ça ?
- J'aide juste un ami.
363
00:20:00,532 --> 00:20:03,446
Très pratique. Les clients adoreront.
T'as rien à faire.
364
00:20:03,566 --> 00:20:06,667
Tu vas palper
juste parce qu'elles seront ici.
365
00:20:07,378 --> 00:20:10,562
- Palper combien ?
- Ça dépend. Peut-être 1 000 par jour.
366
00:20:10,682 --> 00:20:12,664
- Par machine ?
- Tout à fait.
367
00:20:13,083 --> 00:20:14,732
Tiens. Il s'appelle Vic.
368
00:20:14,852 --> 00:20:16,908
Un type bien. Réglo.
369
00:20:17,028 --> 00:20:19,221
Pas de casier.
Je peux lui dire de t'appeler.
370
00:20:19,941 --> 00:20:22,653
C'est avec lui, ce plan.
Moi, je suis l'intermédiaire.
371
00:20:22,773 --> 00:20:25,246
- Y a combien de machines ?
- Autant que tu veux.
372
00:20:25,366 --> 00:20:27,872
Appelle-le.
Vous aviserez ensemble.
373
00:20:29,093 --> 00:20:31,106
Tu remplis ces machines ?
374
00:20:31,459 --> 00:20:34,444
Évidemment. OK.
J'ai pigé.
375
00:20:35,244 --> 00:20:38,115
- Je vois. Ça m'a l'air valable.
- N'est-ce pas ?
376
00:20:45,389 --> 00:20:49,209
Je suis au km 175.
Radar de police au km 175.
377
00:20:49,691 --> 00:20:50,756
175.
378
00:20:51,517 --> 00:20:52,531
Reçu.
379
00:20:58,725 --> 00:21:00,928
Bingham fait dans le diamant
au Congo.
380
00:21:01,186 --> 00:21:03,777
La région est instable en ce moment.
381
00:21:03,986 --> 00:21:06,861
Différentes factions se disputent
le contrôle du territoire.
382
00:21:06,981 --> 00:21:09,151
Leur exploitation est en plein
dans la zone.
383
00:21:09,271 --> 00:21:12,575
Apparemment, ils ont un arrangement
avec le gouvernement de coalition,
384
00:21:12,695 --> 00:21:16,112
lequel est sur la sellette.
Tentative de renversement il y a peu.
385
00:21:16,630 --> 00:21:19,523
Je crois qu'ils ont promis
des armes en échange.
386
00:21:19,643 --> 00:21:22,367
Le bateau est coincé au large.
Ils peuvent pas charger les diamants
387
00:21:22,527 --> 00:21:25,077
tant que le gouvernement
donne pas le feu vert.
388
00:21:25,830 --> 00:21:28,331
Je crois que l'ONU
a interdit le fret d'armes là-bas.
389
00:21:28,492 --> 00:21:29,346
En effet.
390
00:21:29,466 --> 00:21:32,294
J'imagine que ces types
ont des partenaires sur place.
391
00:21:32,454 --> 00:21:35,171
Prévenez-moi si les écoutes
révèlent autre chose.
392
00:21:36,218 --> 00:21:38,388
- Ted t'attend.
- Merci.
393
00:21:38,633 --> 00:21:40,092
À nous, Ted.
Entre.
394
00:21:40,933 --> 00:21:44,190
- Des nouvelles de Michael Reardon ?
- Il a pris l'autoroute vers l'est.
395
00:21:44,310 --> 00:21:45,932
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
396
00:21:46,780 --> 00:21:49,937
Je ne vais pas pouvoir
placer quelqu'un chez lui,
397
00:21:50,097 --> 00:21:52,073
même si on trouve quelqu'un.
Pas maintenant.
398
00:21:52,193 --> 00:21:55,161
C'est trop tôt.
Pour l'instant, c'est non.
399
00:21:55,281 --> 00:21:57,110
Je ne veux pas prendre de risque.
400
00:21:57,230 --> 00:21:58,681
Tiens-moi au courant.
401
00:21:58,801 --> 00:22:01,797
On pourrait voir avec les Américains,
pour un coup de main.
402
00:22:02,074 --> 00:22:04,830
Contente-toi de la surveillance
de Michael une semaine.
403
00:22:04,950 --> 00:22:08,435
Tu verras peut-être comment faciliter
le placement de quelqu'un.
404
00:22:08,555 --> 00:22:09,659
Ça marche.
405
00:22:11,589 --> 00:22:15,383
Un planteur de Reardon a quitté l'île :
Colin quelque chose.
406
00:22:16,101 --> 00:22:18,427
Reardon aurait-il
une info intéressante ?
407
00:22:18,547 --> 00:22:21,008
- Je demanderai. On a quoi ?
- Rien du tout.
408
00:22:21,265 --> 00:22:24,261
Peut-être que les Bikers considèrent
que Reardon est faible.
409
00:22:24,848 --> 00:22:26,560
Ils essayent
de prendre ses clients.
410
00:22:26,680 --> 00:22:28,307
- On a un suspect ?
- Non.
411
00:22:28,564 --> 00:22:30,571
Peut-être que les Bikers
l'ont engagé.
412
00:22:30,691 --> 00:22:33,651
Ou alors,
c'est un ex-employé mécontent.
413
00:22:34,137 --> 00:22:36,109
Ou bien Reardon lui-même.
414
00:22:36,229 --> 00:22:38,317
Pour rejeter
cette merde sur d'autres.
415
00:22:39,742 --> 00:22:43,244
Avec de la chance, y aura une guéguerre,
ils se grilleront les uns les autres.
416
00:22:43,917 --> 00:22:45,398
On fera des économies.
417
00:22:53,205 --> 00:22:54,992
J'ai besoin de facilités de crédit.
418
00:22:55,112 --> 00:22:59,093
On est en train d'acheter des bateaux
et Jim a besoin de 5 ou 6 millions.
419
00:22:59,213 --> 00:23:01,245
C'est faisable.
Les affaires marchent bien ?
420
00:23:01,365 --> 00:23:03,818
On a acheté 3 péniches
et 2 remorqueurs l'an passé.
421
00:23:03,938 --> 00:23:06,763
On en voudrait 2 de plus.
J'ai un petit truc pour vous.
422
00:23:07,613 --> 00:23:11,144
La dernière fois, on a parlé
de la contrebande de mon grand-père.
423
00:23:11,264 --> 00:23:13,413
J'ai dégotté une malle
dans son grenier.
424
00:23:13,533 --> 00:23:17,023
J'ai trouvé une photo d'un
de ses bateaux qui va vous intéresser.
425
00:23:18,488 --> 00:23:19,973
Voyez-vous ça !
426
00:23:21,887 --> 00:23:23,582
Voilà comment tout a commencé.
427
00:23:23,702 --> 00:23:26,995
Quand j'étais petite, il parlait
souvent de son fameux stock perdu.
428
00:23:27,115 --> 00:23:30,374
Il dépassait un navire américain.
Il avait cassé la coque.
429
00:23:30,494 --> 00:23:32,997
Obligé d'abandonner un bateau
avec 500 caisses de Scotch.
430
00:23:33,205 --> 00:23:35,313
Excusez-moi,
500 caisses de Scotch ?
431
00:23:35,495 --> 00:23:37,335
C'est toujours dans la nature.
432
00:23:37,701 --> 00:23:39,509
Retrouvons-les.
433
00:23:52,333 --> 00:23:53,369
Merde !
434
00:23:58,320 --> 00:24:01,364
Km 265. Je viens d'être flashé.
435
00:24:04,159 --> 00:24:06,161
Les papiers, s'il vous plaît ?
436
00:24:09,727 --> 00:24:10,901
Voilà.
437
00:24:31,423 --> 00:24:34,079
- Bonjour, Christina. Entrez.
- Merci.
438
00:24:35,206 --> 00:24:36,945
- C'est Tina.
- Tina.
439
00:24:37,065 --> 00:24:38,156
Mary.
440
00:24:38,821 --> 00:24:41,838
Vous voulez un café, un thé,
un verre d'eau ? Un verre d'alcool ?
441
00:24:41,958 --> 00:24:43,696
C'est bon. Merci.
442
00:24:43,816 --> 00:24:45,908
Asseyez-vous.
Mettez-vous à l'aise.
443
00:24:50,627 --> 00:24:53,973
Katarina a dû vous dire
ce que je recherchais ?
444
00:24:54,646 --> 00:24:56,007
En effet.
445
00:24:57,290 --> 00:25:01,004
Vous cherchez une danseuse.
Quelqu'un pour vous renseigner.
446
00:25:01,538 --> 00:25:02,379
Exact.
447
00:25:02,499 --> 00:25:04,937
Je n'aurai pas
à me présenter au tribunal ?
448
00:25:05,057 --> 00:25:08,092
Aucune déposition
et aucun témoignage.
449
00:25:08,555 --> 00:25:12,028
En ce qui nous concerne, on ne
se connaît pas, on s'est jamais parlé.
450
00:25:12,310 --> 00:25:15,635
Je ne vous ai rien promis,
ni offert aucune récompense,
451
00:25:15,755 --> 00:25:17,158
autre que du liquide.
452
00:25:17,847 --> 00:25:20,476
- OK. Ça me va.
- Parfait.
453
00:25:21,308 --> 00:25:23,794
Quant à votre identité,
vous restez la même.
454
00:25:24,034 --> 00:25:26,256
Votre passé est votre passé.
Vous venez d'arriver.
455
00:25:26,376 --> 00:25:28,527
Vous bossez pour Katarina,
en tant qu'escorte.
456
00:25:28,647 --> 00:25:31,157
Tout est conforme à votre univers.
457
00:25:31,520 --> 00:25:33,409
Sauf que je n'existe pas.
458
00:25:36,522 --> 00:25:38,799
Quelle information je cherche ?
459
00:25:39,029 --> 00:25:42,001
Pour l'instant rien,
vous cherchez juste du boulot.
460
00:25:43,080 --> 00:25:44,253
Je commence quand ?
461
00:25:44,414 --> 00:25:46,415
Pourquoi pas maintenant ?
Des obligations ?
462
00:25:46,535 --> 00:25:49,259
Aucune.
J'ai rendez-vous pour mes ongles.
463
00:25:49,888 --> 00:25:52,536
Bien. Occupez-vous
de vos ongles et allez-y.
464
00:26:02,758 --> 00:26:04,394
- M. Fleming ?
- Oui, monsieur ?
465
00:26:04,514 --> 00:26:07,735
Vous avez 20 jours pour payer.
Ensuite, il y a une majoration.
466
00:26:10,012 --> 00:26:12,362
- Soyez prudent.
- Merci, monsieur.
467
00:26:17,939 --> 00:26:19,163
T'es où ?
468
00:26:25,271 --> 00:26:27,506
Un excès de vitesse.
T'y crois ?
469
00:26:27,626 --> 00:26:28,840
C'est pas marrant.
470
00:26:30,001 --> 00:26:31,176
Merde. C'est lui.
471
00:26:33,315 --> 00:26:35,599
Reste calme, OK ?
T'as déjà commandé ?
472
00:26:35,719 --> 00:26:37,140
- Oui.
- Emporte-le.
473
00:26:47,570 --> 00:26:50,402
Je vais manger vite
et conduire doucement. Ça équilibre.
474
00:26:51,850 --> 00:26:53,155
Je vous surveille.
475
00:26:53,793 --> 00:26:55,616
- Comment ça va ?
- Bien.
476
00:26:55,736 --> 00:26:58,286
Excusez-moi.
J'étais là avant ces deux messieurs.
477
00:26:59,076 --> 00:27:00,045
Allez-y.
478
00:27:00,165 --> 00:27:02,824
- Il compense le temps perdu.
- Vous prenez quoi ?
479
00:27:02,944 --> 00:27:05,001
Une sale journée grâce à vos amis.
480
00:27:05,161 --> 00:27:07,212
- Il veut du fast food.
- Marrant.
481
00:27:07,552 --> 00:27:10,379
J'ai quelques questions.
482
00:27:11,496 --> 00:27:13,802
C'est écrit que le poulet est bio.
483
00:27:13,962 --> 00:27:15,792
- C'est vrai ?
- Je le pense.
484
00:27:15,912 --> 00:27:17,639
- Comment c'est préparé ?
- Au four.
485
00:27:18,019 --> 00:27:20,215
Au four. Pas au micro-ondes ?
486
00:27:20,937 --> 00:27:23,570
C'est quoi les légumes de saison ?
487
00:27:24,009 --> 00:27:27,147
- Carottes et pois, je crois.
- Carottes et pois.
488
00:27:28,009 --> 00:27:29,962
Pas ces petits, minuscules, congelés...
489
00:27:30,895 --> 00:27:32,781
Je crois que si.
490
00:27:34,441 --> 00:27:36,658
Prenez leur commande. Je réfléchis.
491
00:27:45,804 --> 00:27:48,386
Non, continue sans moi. Je te rejoins.
492
00:27:57,447 --> 00:28:00,820
Je t'ai confié mon meilleur ami
pour lui sauver la vie.
493
00:28:00,940 --> 00:28:03,560
Je suis désolé pour ce qui est arrivé
à Bill, d'accord ?
494
00:28:03,945 --> 00:28:06,520
- On a rien à y voir.
- Michael est impliqué.
495
00:28:07,481 --> 00:28:09,276
Il a embauché Raoul et Rosie.
496
00:28:09,396 --> 00:28:12,285
- Il rechigne à payer.
- Comment tu le sais ?
497
00:28:12,612 --> 00:28:15,112
Raoul est après Mike.
Rosie a les boules.
498
00:28:16,028 --> 00:28:17,530
Bon Dieu.
499
00:28:18,111 --> 00:28:19,869
Salut. Comment ça va ?
500
00:28:20,637 --> 00:28:21,536
Merci.
501
00:28:23,513 --> 00:28:25,415
Dis à Raoul que je dois lui parler.
502
00:28:25,835 --> 00:28:28,376
Je veux régler ça
avant que ça dégénère.
503
00:28:28,536 --> 00:28:29,398
Pourquoi ?
504
00:28:29,518 --> 00:28:32,666
Laisse-moi une chance
de régler ça, OK ?
505
00:28:32,786 --> 00:28:35,016
T'aurais pas dû faire ça à Bill.
506
00:28:35,760 --> 00:28:38,423
- Tu m'avais promis.
- Dis à Raoul de m'appeler.
507
00:28:39,598 --> 00:28:41,628
Tu sais quel était le hobby de Bill ?
508
00:28:41,748 --> 00:28:43,250
- Quoi ?
- Les araignées.
509
00:28:43,679 --> 00:28:46,436
Je dois aller chez lui.
Y en a sûrement plein.
510
00:28:47,486 --> 00:28:50,526
- Je vais me faire mordre.
- Dis à Raoul que je veux lui parler.
511
00:28:52,695 --> 00:28:54,615
- Dis-lui.
- Oui.
512
00:28:57,491 --> 00:28:59,731
- Où est Mike ? Il est arrivé ?
- Non.
513
00:28:59,851 --> 00:29:02,786
- Il est pas chez lui.
- D'après Rebecca, il avait un truc.
514
00:29:03,131 --> 00:29:05,045
- Quoi ?
- Demande à Rebecca.
515
00:29:07,126 --> 00:29:09,294
- Mike est parti avec qui ?
- J'en sais rien.
516
00:29:09,414 --> 00:29:11,688
Excusez-moi, je cherche le gérant.
517
00:29:11,808 --> 00:29:14,631
C'est moi. Tu le contemples.
Qu'est-ce que tu veux ?
518
00:29:15,332 --> 00:29:17,841
Je suis danseuse.
Je cherche du boulot.
519
00:29:17,961 --> 00:29:19,259
Tu es danseuse ?
520
00:29:19,966 --> 00:29:21,090
Je le savais.
521
00:29:21,520 --> 00:29:23,914
T'as un agent ?
Je passe par des agents.
522
00:29:24,152 --> 00:29:27,101
Je veux pas donner les 15 %.
Quel intérêt ?
523
00:29:28,549 --> 00:29:30,779
- Tu veux une audition ?
- Oui.
524
00:29:30,899 --> 00:29:33,441
Dès que cette fille a fini.
T'as amené ta musique ?
525
00:29:34,055 --> 00:29:35,027
Donne.
526
00:29:36,201 --> 00:29:38,780
Quand elle descend, tu montes.
Tu fais une prestation.
527
00:29:38,900 --> 00:29:41,081
Excusez-moi. C'est mon tour.
528
00:29:41,201 --> 00:29:43,158
Ouais. Fais une pause.
529
00:29:44,400 --> 00:29:46,018
T'as un costume ?
530
00:29:46,488 --> 00:29:48,897
Bien. On a un vestiaire en haut.
Monte te changer.
531
00:29:49,017 --> 00:29:52,042
Quand tu entends ta musique,
montre-nous ce que tu vaux.
532
00:29:54,308 --> 00:29:56,558
- C'est quoi, ton nom ?
- Christina.
533
00:29:58,251 --> 00:29:59,577
Christina Tina.
534
00:29:59,697 --> 00:30:02,010
Un si joli prénom
doit se dire deux fois.
535
00:30:04,453 --> 00:30:05,691
Va te foutre à poil.
536
00:30:05,811 --> 00:30:06,724
Merci.
537
00:30:07,135 --> 00:30:08,062
Ronaldo.
538
00:30:08,985 --> 00:30:10,927
- Ronnie.
- Ronaldo.
539
00:30:12,097 --> 00:30:13,637
Tu as un nom de scène ?
540
00:30:14,360 --> 00:30:15,374
Sapphire.
541
00:30:18,253 --> 00:30:19,966
Mesdames et messieurs.
542
00:30:20,315 --> 00:30:22,807
Invitée spéciale au déjeuner.
543
00:30:23,568 --> 00:30:25,457
Sapphire.
Restez dans le coin.
544
00:30:25,642 --> 00:30:27,176
Voyons si elle brille.
545
00:30:33,247 --> 00:30:35,219
Roger Deakins veut te dire deux mots.
546
00:30:36,357 --> 00:30:38,482
- Roger. Comment allez-vous ?
- Bien.
547
00:30:38,783 --> 00:30:41,885
- Quand vais-je rencontrer M. Reardon ?
- Il n'a pas encore rappelé.
548
00:30:42,929 --> 00:30:45,178
Impossible de contacter
votre informateur clé ?
549
00:30:45,298 --> 00:30:49,392
Ça arrive. Mais il va le faire.
Vous serez le premier au courant.
550
00:30:49,679 --> 00:30:52,144
Je ne veux plus être mis de côté.
551
00:30:53,171 --> 00:30:55,021
Dès que j'ai des nouvelles.
552
00:31:01,449 --> 00:31:03,327
- C'est Tina.
- Comment ça se passe ?
553
00:31:03,447 --> 00:31:05,491
J'ai eu le boulot, je commence ce soir.
554
00:31:06,020 --> 00:31:07,221
Bien joué.
555
00:31:12,906 --> 00:31:15,198
- C'est pas professionnel.
- Je sais.
556
00:31:15,635 --> 00:31:17,660
- Combien te doit Mike ?
- Dix.
557
00:31:25,944 --> 00:31:26,804
Tiens.
558
00:31:28,150 --> 00:31:29,880
Voilà douze.
C'est pour compenser.
559
00:31:30,000 --> 00:31:30,975
OK. Merci.
560
00:31:40,432 --> 00:31:43,321
T'as toujours besoin de quelqu'un
pour la plantation ?
561
00:31:47,482 --> 00:31:49,958
- Viens me voir demain.
- D'accord.
562
00:31:50,614 --> 00:31:51,524
Merci.
563
00:31:55,802 --> 00:31:57,943
Le courtier a encore parlé
du bateau d'armes.
564
00:31:58,063 --> 00:31:59,623
C'est Bingham.
565
00:32:00,755 --> 00:32:03,003
Le bateau est au Panama.
566
00:32:03,209 --> 00:32:05,009
- À qui il parle ?
- Aucune idée.
567
00:32:05,333 --> 00:32:07,632
On peut décharger la cargaison ?
568
00:32:07,752 --> 00:32:09,764
On dirait le fournisseur d'armes.
569
00:32:10,350 --> 00:32:13,643
- C'est tout.
- Je veux pas le lâcher.
570
00:32:13,922 --> 00:32:17,086
Restez sur Bingham.
Essayez de savoir à qui il parle.
571
00:32:17,206 --> 00:32:20,622
On devrait aussi le mettre sur écoute
et avoir ses relevés téléphoniques.
572
00:32:29,064 --> 00:32:30,136
Merci, Roger.
573
00:32:31,658 --> 00:32:34,430
- Mallaby.
- James. Ici Mary, comment allez-vous ?
574
00:32:34,550 --> 00:32:37,959
Bien. Je m'adapte à mon bureau.
Que puis-je pour vous ?
575
00:32:38,156 --> 00:32:40,566
Êtes-vous au courant
pour le bateau d'armes ?
576
00:32:40,838 --> 00:32:42,864
- Oui.
- Il y a du nouveau.
577
00:32:42,984 --> 00:32:46,050
Il est bloqué au Panama
en attendant que l'équipage soit payé.
578
00:32:46,210 --> 00:32:49,679
On peut rien faire d'autre
que de garder un oeil sur eux.
579
00:32:50,302 --> 00:32:52,265
- On les laisse faire ?
- On est obligé.
580
00:32:52,425 --> 00:32:55,935
On ne peut agir
que s'ils atteignent la zone d'embargo.
581
00:32:56,377 --> 00:32:59,564
- Ce sera trop tard, non ?
- Comme d'habitude.
582
00:33:00,358 --> 00:33:01,429
D'accord.
583
00:33:05,324 --> 00:33:07,908
Cette fille me plaît. Elle est douée.
584
00:33:08,692 --> 00:33:09,779
Laquelle ?
585
00:33:10,141 --> 00:33:11,367
Celle-là, là.
586
00:33:12,205 --> 00:33:13,690
Je l'aime bien.
587
00:33:13,810 --> 00:33:15,038
Je dois répondre.
588
00:33:16,226 --> 00:33:18,574
Je peux voir
le dossier Bingham, un instant ?
589
00:33:19,794 --> 00:33:20,804
Allo ?
590
00:33:21,718 --> 00:33:24,393
J'ai besoin de conseil
pour un bateau plein d'armes.
591
00:33:24,893 --> 00:33:27,806
Attends. C'est personnel.
592
00:33:28,323 --> 00:33:29,761
Une nouvelle copine ?
593
00:33:33,420 --> 00:33:34,557
Coulez le bateau.
594
00:33:35,517 --> 00:33:37,034
Je crois pas pouvoir faire ça.
595
00:33:37,154 --> 00:33:39,299
- Où vont les armes ?
- En Afrique,
596
00:33:39,419 --> 00:33:41,571
le Congo. Il y a un embargo.
597
00:33:41,691 --> 00:33:44,189
Qui que ce soit,
ces mecs font du trafic d'armes.
598
00:33:44,309 --> 00:33:45,760
Ils savent s'y prendre.
599
00:33:45,880 --> 00:33:48,592
À leur place, si je voulais pas que
les armes arrivent à destination,
600
00:33:48,712 --> 00:33:52,862
j'avertirais l'autre camp,
qu'ils s'en emparent au débarquement.
601
00:33:52,982 --> 00:33:54,577
Les armes restent en circulation.
602
00:33:54,737 --> 00:33:56,418
C'est qui, le commanditaire ?
603
00:33:56,538 --> 00:33:58,615
Un type dans les diamants.
604
00:33:58,735 --> 00:34:00,906
- Il s'occupe aussi d'armes.
- Son nom ?
605
00:34:02,438 --> 00:34:03,771
Randy Bingham
606
00:34:04,379 --> 00:34:05,421
Merde !
607
00:34:05,541 --> 00:34:07,076
Vous le connaissez ?
608
00:34:07,196 --> 00:34:09,303
- Il me doit pas mal de fric.
- Ah bon ?
609
00:34:09,423 --> 00:34:11,577
Je pourrais faire foirer l'affaire.
610
00:34:12,009 --> 00:34:14,006
Lui faire savoir qu'il est surveillé.
611
00:34:14,126 --> 00:34:17,471
Il va virer parano
et appeler tous les gens impliqués.
612
00:34:17,591 --> 00:34:19,702
Et vous connaîtrez tous les autres.
613
00:34:19,822 --> 00:34:21,841
Je veux pas qu'il sache
qu'on le surveille.
614
00:34:21,961 --> 00:34:23,398
Je serai subtil.
615
00:34:24,139 --> 00:34:25,369
Si ça marche pas,
616
00:34:25,489 --> 00:34:27,860
à défaut de le choper,
vous le foutrez dans la merde.
617
00:34:28,381 --> 00:34:30,693
Je m'y prends comment,
à votre avis ?
618
00:34:31,399 --> 00:34:32,856
Soyez à l'écoute,
619
00:34:32,976 --> 00:34:35,642
il va paniquer et appeler de partout.
620
00:34:36,009 --> 00:34:37,870
Entendu ?
Je vous recontacte.
621
00:34:42,993 --> 00:34:45,679
Je sais pas, Jimmy.
Je le connais même pas, ce Bingham.
622
00:34:45,799 --> 00:34:47,127
Aucune importance.
623
00:34:47,247 --> 00:34:50,586
Tu es flic. Tu veux le questionner.
Il acceptera une rencontre.
624
00:34:50,706 --> 00:34:51,688
D'accord ?
625
00:34:52,128 --> 00:34:54,693
- Dégage ! Faut que j'y aille.
- D'accord.
626
00:35:01,420 --> 00:35:03,033
Qu'est-ce qui se passe ?
627
00:35:03,153 --> 00:35:04,772
Mon essieu est pété.
628
00:35:05,173 --> 00:35:06,168
Et merde !
629
00:35:06,288 --> 00:35:09,533
- Quoi ?
- Un gentil poulet s'arrête.
630
00:35:11,644 --> 00:35:12,905
J'arrive.
631
00:35:17,069 --> 00:35:18,119
Merde !
632
00:35:29,457 --> 00:35:30,279
Merde !
633
00:35:32,581 --> 00:35:34,135
C'est qui ceux-là, bordel ?
634
00:35:37,381 --> 00:35:39,300
Ça craint, ça craint !
635
00:36:25,966 --> 00:36:27,030
Arrête-toi.
636
00:36:42,023 --> 00:36:43,366
C'est ton portable ?
637
00:36:56,195 --> 00:36:59,547
- C'est pour quoi ?
- On a eu vent de certaines infos.
638
00:36:59,667 --> 00:37:01,850
J'ai besoin de confirmation.
639
00:37:01,970 --> 00:37:03,631
Pas de problème, si je peux.
640
00:37:03,751 --> 00:37:06,644
Un de vos associés est mêlé
à un trafic de drogue.
641
00:37:07,824 --> 00:37:10,230
- Je suis pas au courant.
- Ah bon ?
642
00:37:10,350 --> 00:37:13,061
Depuis un bateau basé au Panama.
643
00:37:14,390 --> 00:37:16,405
Je vois pas.
Vous parlez de qui ?
644
00:37:17,011 --> 00:37:19,490
Vous savez rien sur un bateau
au Panama, ni sur sa cargaison ?
645
00:37:21,132 --> 00:37:24,362
Au temps pour moi, alors.
Si vous en entendez parler,
646
00:37:24,482 --> 00:37:26,274
- appelez-moi.
- Bien sûr.
647
00:37:27,253 --> 00:37:29,329
Au fait ! Dites-moi :
648
00:37:29,449 --> 00:37:31,918
il faut mieux acheter maintenant
ou attendre ?
649
00:37:32,079 --> 00:37:33,963
Ça dépend quoi.
650
00:37:34,123 --> 00:37:37,258
OK. Appelez-moi si vous avez
un tuyau sur notre affaire, hein ?
651
00:37:37,910 --> 00:37:39,012
Au revoir.
652
00:37:40,476 --> 00:37:45,325
Les portables chauffent. Bingham
est flippé, il appelle de partout.
653
00:37:46,330 --> 00:37:47,504
Et voilà.
654
00:37:48,623 --> 00:37:50,381
Un mec des Stups est passé.
655
00:37:50,590 --> 00:37:53,260
Au sujet d'un type que je connaîtrais
qui passe de la came
656
00:37:53,380 --> 00:37:55,318
sur un bateau qui mouille au Panama.
657
00:37:55,438 --> 00:37:57,695
- Qui ?
- Aucune idée. Mais on laisse tomber.
658
00:37:57,815 --> 00:38:00,665
Au moins pour le moment.
Dis-le à Perry.
659
00:38:01,102 --> 00:38:03,728
On dirait qu'il suspend
la livraison des armes.
660
00:38:03,848 --> 00:38:05,329
On sait à qui il parle ?
661
00:38:05,449 --> 00:38:07,842
- On le saura bientôt.
- Continuez.
662
00:38:10,443 --> 00:38:12,702
Michael Reardon manigance
un truc avec les Bikers.
663
00:38:12,822 --> 00:38:15,546
Il les a rencontrés ce matin.
Il a laissé une voiture de location.
664
00:38:15,666 --> 00:38:18,752
On surveille la voiture
qu'il a abandonnée près de la frontière.
665
00:38:18,872 --> 00:38:20,864
- Il cherche quoi ?
- Aucune idée.
666
00:38:20,984 --> 00:38:23,247
S'il fait affaire avec les Bikers,
667
00:38:23,588 --> 00:38:25,514
ils avaient peut-être
le contrat sur Bill.
668
00:38:25,674 --> 00:38:28,351
Reardon et les Bikers,
ce serait nouveau, non ?
669
00:38:29,593 --> 00:38:30,749
À toi de me le dire.
670
00:38:30,964 --> 00:38:33,731
Contente-toi de garder Michael à l'oeil
encore quelques jours.
671
00:38:41,107 --> 00:38:44,103
Quelqu'un a vu Mike ?
J'ai besoin d'un barman !
672
00:38:45,667 --> 00:38:48,043
Il est où, ton frère ?
On crève de soif ici.
673
00:38:48,163 --> 00:38:50,268
Pas vu.
Il faut qu'on cause.
674
00:38:50,721 --> 00:38:52,815
- Tina, tu t'en occupes ?
- Oui.
675
00:38:53,285 --> 00:38:54,961
Six Heineken pour cette table.
676
00:38:55,081 --> 00:38:58,450
Champagne pour le gars devant.
Dis-moi que tu sais faire une Margarita.
677
00:38:58,570 --> 00:38:59,799
Je sais faire.
678
00:39:02,027 --> 00:39:05,596
T'as vu la nouvelle ? Géniale.
Et elle peut gérer le bar, en plus !
679
00:39:05,756 --> 00:39:08,909
J'aurais dû te le dire plus tôt,
mais j'ai dû régler un truc avant.
680
00:39:09,517 --> 00:39:11,644
Mike a engagé Raoul pour buter Bill.
681
00:39:14,801 --> 00:39:17,646
Je sais pas quoi dire,
mais faut que tu t'occupes de lui.
682
00:39:17,766 --> 00:39:20,403
- Je sais.
- Avant qu'il nous fasse tous tomber.
683
00:39:20,563 --> 00:39:22,014
Il est incontrôlable !
684
00:39:22,134 --> 00:39:25,169
Au moins, quand il était en taule,
on avait un semblant de paix.
685
00:39:25,845 --> 00:39:27,566
Qu'est-ce que je peux faire ?
686
00:39:27,921 --> 00:39:30,278
Secoue-le. Envoie-le en cure.
687
00:39:31,159 --> 00:39:32,858
Encore. Bon sang !
688
00:39:35,524 --> 00:39:38,245
Je suis au relais, avec le flic
qui m'a dépanné. T'es où ?
689
00:39:38,365 --> 00:39:41,674
Je surveille le camion et
les mecs qui surveillent ma voiture.
690
00:39:41,934 --> 00:39:44,085
- On a été suivis.
- D'accord.
691
00:39:44,730 --> 00:39:46,512
- Donc...
- Donc, fous le camp !
692
00:39:46,672 --> 00:39:50,431
Ne retourne pas au camion.
Rentre à la boîte et continue.
693
00:39:50,551 --> 00:39:51,646
On est baisés !
694
00:39:51,766 --> 00:39:55,057
- Et pour le chargement ?
- Oublie le chargement.
695
00:39:55,177 --> 00:39:58,774
- D'accord ? On l'a perdu.
- Il y a 90 kg de double A, Mike.
696
00:39:58,934 --> 00:40:02,820
Je m'en fous ! On l'a perdu.
Tu te tires, c'est tout.
697
00:40:04,023 --> 00:40:05,645
Mary m'a doublé.
698
00:40:06,344 --> 00:40:08,809
- T'étais au courant ?
- Non.
699
00:40:08,929 --> 00:40:10,726
Elle m'a court-circuité avec Mallaby.
700
00:40:10,846 --> 00:40:13,604
Elle l'a convaincu qu'elle n'avait
pas besoin d'aide pour Reardon.
701
00:40:13,724 --> 00:40:14,580
Merde !
702
00:40:14,700 --> 00:40:17,237
Il a accepté de mettre un infiltré.
703
00:40:18,232 --> 00:40:20,171
- C'est arrivé quand ?
- Aujourd'hui.
704
00:40:21,179 --> 00:40:22,756
On vient de m'appeler.
705
00:40:23,821 --> 00:40:26,967
Si elle a Mallaby dans la poche,
on ne peut rien faire.
706
00:40:30,101 --> 00:40:31,840
- Merci.
- Sers-toi.
707
00:40:32,815 --> 00:40:36,096
- Et avec le frère ?
- Elle ne veut pas qu'on y touche.
708
00:40:36,894 --> 00:40:39,926
Elle s'inquiète des conséquences
sur sa relation avec Reardon.
709
00:40:41,473 --> 00:40:44,470
Et si les Américains débutaient
une enquête sur lui ?
710
00:40:44,590 --> 00:40:47,392
S'ils le faisaient tomber,
on aurait rien à y voir.
711
00:40:47,512 --> 00:40:49,326
De quoi on parle, exactement ?
712
00:40:49,446 --> 00:40:52,814
On le fait passer aux USA
et on le fait arrêter là-bas.
713
00:40:55,905 --> 00:40:57,819
Et si je m'en occupais ?
714
00:41:58,198 --> 00:42:00,574
Il se passera rien.
On y va ?
715
00:42:00,694 --> 00:42:02,815
Allez, on remballe !
716
00:42:26,078 --> 00:42:29,026
Attends-moi un moment, d'accord ?
Je reviens.
717
00:42:34,556 --> 00:42:36,724
- Francine !
- Ronnie !
718
00:42:37,067 --> 00:42:39,772
- Ça fait un bail.
- Ravie de te revoir.
719
00:42:40,613 --> 00:42:42,631
Ne crée pas d'ennuis, s'il te plaît.
720
00:42:55,980 --> 00:42:57,947
Stella est chez ma soeur,
si tu veux savoir.
721
00:42:58,067 --> 00:42:59,598
Qu'est-ce que tu fous là ?
722
00:43:01,018 --> 00:43:04,257
Je suis venue prendre un verre
et m'amuser avec de vieux amis.
723
00:43:05,103 --> 00:43:07,656
Amuse-toi bien.
Je m'en vais. D'accord ?
724
00:43:08,850 --> 00:43:11,241
Tu m'as lâchée
et tu as pris tous mes amis.
725
00:43:11,535 --> 00:43:13,056
Tu m'as abandonnée.
726
00:43:13,893 --> 00:43:16,193
Arrête de chouiner, OK ?
727
00:43:18,596 --> 00:43:21,178
Tu m'as abandonnée
et laissée sans rien.
728
00:43:22,175 --> 00:43:25,274
On peut essayer de nouveau ?
S'il te plaît ?
729
00:43:25,781 --> 00:43:28,112
- S'il te plaît. Une dernière fois.
- Non.
730
00:43:28,458 --> 00:43:30,744
- Non !
- On était bien ensemble.
731
00:43:30,864 --> 00:43:32,595
Je t'appelle un taxi.
732
00:43:34,157 --> 00:43:35,707
Apporte-moi une téquila !
733
00:43:38,285 --> 00:43:40,518
- Appelle-lui un taxi.
- Une téquila, s'il te plaît.
734
00:43:40,638 --> 00:43:41,720
Une double.
735
00:43:45,150 --> 00:43:46,474
Danse avec moi.
736
00:43:46,683 --> 00:43:48,374
Allez. Sois pas...
737
00:43:49,044 --> 00:43:50,528
Tu es un...
738
00:43:54,243 --> 00:43:55,469
Laisse-moi.
739
00:43:55,932 --> 00:43:57,574
Repose-moi !
740
00:43:58,966 --> 00:43:59,932
Laisse-moi !
741
00:44:10,112 --> 00:44:12,736
Le chinois était fermé,
j'ai pris du Thaï à la place.
742
00:44:15,885 --> 00:44:18,691
Transcript : evarin.
Synchro : Lemonhead, Ouazo, Zelda-zelda.
743
00:44:18,811 --> 00:44:21,624
Adaptation : zelda-zelda, rosestella,
ouazo, enelea, piero.