1 00:00:38,830 --> 00:00:41,373 C'était du bon boulot. Ça a fini comment ? 2 00:00:41,883 --> 00:00:44,672 {\pos(192,210)}Bien. Tu as vu le journal ? 3 00:00:46,276 --> 00:00:48,261 {\pos(92,200)}Oui, je l'ai déjà vu. 4 00:00:48,381 --> 00:00:50,717 {\pos(192,215)}Vous avez pris qui finalement, pour le job ? 5 00:00:50,977 --> 00:00:52,838 {\pos(192,215)}Ça se demande pas. 6 00:00:53,029 --> 00:00:55,205 {\pos(192,220)}- Pas de pépins. - Pas de problème. 7 00:00:56,268 --> 00:00:58,389 {\pos(192,220)}Comme je l'ai dit, c'était du bon boulot. 8 00:00:58,509 --> 00:01:00,892 {\pos(192,215)}Tenez, des bouteilles de champagne. 9 00:01:01,691 --> 00:01:02,982 {\pos(192,210)}Qu'est-ce qui se passe ? 10 00:01:03,271 --> 00:01:05,449 Il y a une couille. 11 00:01:05,569 --> 00:01:08,471 {\pos(192,215)}Je peux pas vous payer avant la semaine prochaine. 12 00:01:09,588 --> 00:01:11,031 {\pos(192,215)}Dis-moi que tu plaisantes. 13 00:01:11,677 --> 00:01:13,988 Il faut nous payer, Mike. Ce soir. 14 00:01:14,108 --> 00:01:16,602 {\pos(192,210)}L'avion, l'hôtel. On a tout sorti de notre poche, 15 00:01:16,722 --> 00:01:18,851 {\pos(192,210)}à cause de toi ! Tu déconnes. 16 00:01:18,971 --> 00:01:20,585 C'est pas si grave, OK ? 17 00:01:20,705 --> 00:01:23,242 J'ai une rentrée bientôt. Je vous paie dimanche. 18 00:01:23,659 --> 00:01:25,333 Tu déconnes, Mike ! 19 00:01:28,991 --> 00:01:32,465 {\pos(192,210)}Oui, bonjour. Je suis le père de Stella Reardon. 20 00:01:32,585 --> 00:01:34,515 Elle est en 5e{\pos(192,210)}. 21 00:01:34,635 --> 00:01:36,735 {\pos(192,210)}Classe 803. Oui, celle de M. Walter. 22 00:01:37,513 --> 00:01:40,306 {\pos(192,210)}J'aimerais lui laisser un message. 23 00:01:40,989 --> 00:01:43,566 {\pos(192,210)}Appelle ton pote au Costa Rica. 24 00:01:43,686 --> 00:01:46,021 J'ai toujours pas reçu les factures. 25 00:01:50,451 --> 00:01:52,380 Pouvez-vous dire à Stella 26 00:01:52,500 --> 00:01:54,945 de m'appeler vers 12 h 15, 27 00:01:55,065 --> 00:01:56,417 sur mon portable ? 28 00:01:58,156 --> 00:01:59,790 Oui, je suis son père. 29 00:02:00,110 --> 00:02:01,440 Merci beaucoup. 30 00:02:02,752 --> 00:02:03,667 Appelle-le. 31 00:02:03,828 --> 00:02:06,332 Je sais que tu es préoccupé, mais j'ai besoin de ce papier. 32 00:02:06,452 --> 00:02:08,430 Je m'en occupe sur le chemin. 33 00:02:08,550 --> 00:02:10,195 Et pour les distributeurs ? 34 00:02:10,315 --> 00:02:11,918 Je vois avec Vic aujourd'hui. 35 00:02:12,461 --> 00:02:16,407 Tu vas avoir besoin de ta propre sécurité. Ça marchera pas sans ça. 36 00:02:16,527 --> 00:02:19,219 - Je m'en occupe. Pour de bon. - D'accord. Bien. 37 00:02:19,339 --> 00:02:20,642 - À plus. - À plus tard. 38 00:02:39,112 --> 00:02:40,913 Lève-toi. Faut qu'on cause. 39 00:02:41,074 --> 00:02:42,993 - Putain ! - Qu'est-ce qui se passe ? 40 00:02:43,113 --> 00:02:45,335 Faut qu'on cause. Désolé. 41 00:02:45,455 --> 00:02:47,915 - Quelle heure est-il ? - 9 h 30. Viens ici. 42 00:02:49,088 --> 00:02:50,034 Quoi ? 43 00:02:50,154 --> 00:02:52,569 Les flics te recherchent pour le meurtre de Bill. 44 00:02:52,878 --> 00:02:55,672 Tu vas tout m'expliquer pour que je puisse te couvrir. 45 00:02:55,792 --> 00:02:58,223 J'aurais dû m'en charger. 46 00:02:58,383 --> 00:03:01,094 Je te remercie d'avoir fait ça pour moi. 47 00:03:01,214 --> 00:03:02,390 J'ai rien fait. 48 00:03:07,197 --> 00:03:08,867 Il va y avoir... 49 00:03:08,987 --> 00:03:11,508 une enquête poussée avec des pros. 50 00:03:12,098 --> 00:03:13,309 C'était pas moi. 51 00:03:15,277 --> 00:03:17,465 Tu as engagé des types là-bas ? 52 00:03:17,585 --> 00:03:19,450 Dis-moi que tu l'as pas fait toi-même. 53 00:03:19,570 --> 00:03:22,704 Non. J'étais au lac tout le week-end. Demande à Rebecca. 54 00:03:25,345 --> 00:03:28,462 - On t'a vu là-bas ? - Oui. J'ai fait un énorme feu de camp. 55 00:03:28,582 --> 00:03:31,137 Y a au moins 50 personnes qui m'ont vu danser à poil. 56 00:03:31,436 --> 00:03:33,368 Les flics sont venus. Ils ont pris mon nom. 57 00:03:33,488 --> 00:03:35,380 J'ai des flics comme témoins ! 58 00:03:42,762 --> 00:03:45,364 Bon sang. Regarde cet endroit. 59 00:03:47,851 --> 00:03:50,936 Te laisse pas aller. Ressaisis-toi. 60 00:03:51,056 --> 00:03:54,403 C'est le cas, mec. Je prends juste un peu de bon temps. 61 00:03:54,918 --> 00:03:57,464 Tu devrais aussi. Je m'inquiète pour toi. 62 00:03:57,860 --> 00:04:00,993 Tu bosses trop. Tu prends trop sur toi. 63 00:04:01,252 --> 00:04:02,983 Tu gères trop de trucs. 64 00:04:03,103 --> 00:04:04,829 Les problèmes de couple... 65 00:04:05,535 --> 00:04:07,833 Tu devrais prendre le temps de respirer. 66 00:04:09,914 --> 00:04:12,401 - Tu te souviens de la ferme de mamie ? - Bien sûr. 67 00:04:12,812 --> 00:04:15,752 Ça te dirait d'y aller ? Pour la retaper ? 68 00:04:15,872 --> 00:04:18,418 - Une bonne retraite, non ? - Carrément. 69 00:04:18,885 --> 00:04:20,772 Les enfants adoreraient. 70 00:04:21,113 --> 00:04:23,092 Ce serait génial pour eux. 71 00:04:23,212 --> 00:04:24,587 On va faire ça. 72 00:04:24,900 --> 00:04:26,604 - On va faire ça. - D'accord. 73 00:04:27,515 --> 00:04:29,807 Alors, tu as engagé des gars là-bas ? 74 00:04:29,927 --> 00:04:31,557 Non, mec. 75 00:04:32,175 --> 00:04:33,936 Vois du côté de Jack. 76 00:04:34,056 --> 00:04:35,854 Il a dû sortir trop de cash. 77 00:04:36,702 --> 00:04:38,986 Jimmy, je t'assure. J'ai pas buté ce type. 78 00:04:44,865 --> 00:04:48,763 J'ai laissé les clés au concierge. Mettez tout en carton, au dépôt. 79 00:04:48,883 --> 00:04:50,400 Tout. Merci. 80 00:04:58,712 --> 00:05:00,796 - Salut. - Salut. Ça va ? 81 00:05:00,916 --> 00:05:02,930 Personnellement ? Pas trop. 82 00:05:03,251 --> 00:05:06,100 Mon indic s'est débiné. Il dit qu'on le harcèle. 83 00:05:06,750 --> 00:05:10,271 Mon affaire la plus longue et la plus chère vient de partir en fumée. 84 00:05:12,142 --> 00:05:14,963 Trois ans. Six millions de dollars. Aucun chef d'accusation. 85 00:05:15,206 --> 00:05:17,278 Donc, si t'as un boulot, je t'écoute. 86 00:05:17,398 --> 00:05:20,607 - Si j'y arrive enfin, tu es engagé. - Que se passe-t-il ? 87 00:05:21,084 --> 00:05:23,753 Deakins me force la main. Il a du poids par ici. 88 00:05:23,964 --> 00:05:26,517 Il insiste pour s'occuper de Reardon avec nous. 89 00:05:26,637 --> 00:05:29,853 Si je le fais, Reardon décampera. Une vraie connerie. 90 00:05:29,973 --> 00:05:33,146 Il a convaincu les Renseignements que j'avais besoin d'aide sur Reardon. 91 00:05:33,266 --> 00:05:36,673 Dis qu'il ne peut pas cogérer ça, mais que tu vas infiltrer Reardon. 92 00:05:37,160 --> 00:05:39,844 Où je trouve un agent capable d'infiltrer Reardon ? 93 00:05:39,964 --> 00:05:42,671 - Il doit bien y avoir quelqu'un. - Il n'y a personne. 94 00:05:43,610 --> 00:05:45,083 Il y a toujours quelqu'un. 95 00:05:46,663 --> 00:05:49,668 Je vais voir si j'ai quelqu'un qui ferait l'affaire. 96 00:05:50,013 --> 00:05:51,145 Encore une chose. 97 00:05:51,265 --> 00:05:53,849 Un des planteurs de Reardon s'est fait buter à Coombe Locks. 98 00:05:53,969 --> 00:05:56,255 Les Bikers cherchent la guerre. T'es au courant ? 99 00:05:56,375 --> 00:05:58,535 Il paraît qu'ils tentent de s'imposer sur l'île. 100 00:05:58,655 --> 00:06:01,563 - Je me renseigne. - Merci du conseil. 101 00:06:02,630 --> 00:06:03,658 Et Mary... 102 00:06:03,944 --> 00:06:06,766 - ne merde pas, j'ai besoin de ce job ! - Je vais essayer. 103 00:06:25,296 --> 00:06:26,361 Fait chier ! 104 00:06:28,666 --> 00:06:29,749 J'arrive. 105 00:06:31,449 --> 00:06:33,478 J'ai oublié que j'avais un truc important. 106 00:06:36,556 --> 00:06:39,280 - Debout ! - Arrête ! 107 00:06:48,434 --> 00:06:50,286 Si tu veux me parler, passe par l'avocat. 108 00:06:50,406 --> 00:06:53,254 J'en ai pas. Toi, t'en as plein. Tu m'en prêtes un ? 109 00:06:53,374 --> 00:06:55,565 J'arrive pas à croire que tu infliges ça à Stella. 110 00:06:55,685 --> 00:06:58,094 Je suis d'accord, on devrait pas se servir d'elle. 111 00:06:59,916 --> 00:07:01,884 Alors, tu vas me laisser la voir ? 112 00:07:02,004 --> 00:07:03,718 Je vais y réfléchir. 113 00:07:04,061 --> 00:07:06,108 - Je vais la voir ou pas ? - Ça dépend. 114 00:07:06,228 --> 00:07:08,145 - De quoi ? - De ta gentillesse. 115 00:07:08,584 --> 00:07:10,379 Écoute, j'aimerais... 116 00:07:11,321 --> 00:07:12,656 J'aimerais... 117 00:07:13,179 --> 00:07:16,557 qu'on se voie pour dîner, histoire de discuter. 118 00:07:17,803 --> 00:07:19,150 J'y réfléchirai. 119 00:07:20,019 --> 00:07:21,701 Ce serait vraiment bien. 120 00:07:22,243 --> 00:07:23,505 Appelle-moi, OK ? 121 00:07:36,992 --> 00:07:38,794 Désolé, je suis à la bourre. 122 00:07:39,482 --> 00:07:41,547 - Tu connais Rick et Larry ? - Ça va ? 123 00:07:41,707 --> 00:07:43,506 Tu sais ce que c'est. Pas trop mal. 124 00:07:43,626 --> 00:07:46,333 Ils pourraient reprendre le business de Bill. 125 00:07:46,940 --> 00:07:49,387 - Vous êtes pas déjà débordés ? - Ça ira. 126 00:07:49,507 --> 00:07:53,889 Vous avez déjà un local ? Vous cherchez autre chose ? 127 00:07:54,299 --> 00:07:56,216 Les plantations de Bill ont cramé. 128 00:07:56,336 --> 00:07:57,693 On a un endroit. 129 00:07:57,813 --> 00:08:01,337 Un truc plus grand. Six plantations bien au chaud. 130 00:08:01,457 --> 00:08:03,027 On gère. C'est du lourd. 131 00:08:03,979 --> 00:08:07,331 Vous voulez jeter un oeil ? C'est une grande ferme bio. 132 00:08:07,556 --> 00:08:10,283 Je veux juste savoir si vous pouvez assurer la production. 133 00:08:10,403 --> 00:08:13,863 - Je veux rester dans le circuit. - Bientôt. 2 ou 3 semaines. 134 00:08:13,983 --> 00:08:16,249 On coupera les têtes 12 ou 13 semaines après. 135 00:08:16,568 --> 00:08:17,978 Donc... 6 mois. 136 00:08:18,727 --> 00:08:21,418 - Vous avez un contrat ? - Ross s'en charge. 137 00:08:21,863 --> 00:08:24,296 On a un autre souci, vous pourriez nous aider. 138 00:08:24,416 --> 00:08:28,210 On est assis sur un tas de biftons. Vous pouvez faire quelque chose ? 139 00:08:28,711 --> 00:08:30,254 On parle de combien, là ? 140 00:08:30,374 --> 00:08:33,463 - Six millions en billets de 20. - Vous voulez combien du dollar ? 141 00:08:33,675 --> 00:08:35,968 - On prendrait... 90 cents. - 80. 142 00:08:36,696 --> 00:08:38,043 - 90, je peux pas. 143 00:08:38,489 --> 00:08:40,106 - 85 alors ? - 80. 144 00:08:40,390 --> 00:08:42,983 C'est une galère. Je fais que 5 % de marge. 145 00:08:44,679 --> 00:08:45,693 Vendu. 146 00:08:48,201 --> 00:08:50,208 - Vendu. - Très bien. Je dois filer. 147 00:08:50,328 --> 00:08:52,066 Vous mettez le contrat au point ? 148 00:08:52,186 --> 00:08:55,030 J'aimerais voir l'endroit avant que vous installiez le matos. 149 00:08:57,739 --> 00:08:58,748 Parfait. 150 00:09:03,469 --> 00:09:06,519 Excusez-moi, inspecteur. J'ai un truc curieux sur une écoute. 151 00:09:06,639 --> 00:09:09,793 - Ça devrait vous intéresser. - De quoi s'agit-il ? 152 00:09:09,913 --> 00:09:11,219 Tu permets ? 153 00:09:11,811 --> 00:09:13,576 - Bonjour, inspecteur. - Bonjour, Lee. 154 00:09:13,696 --> 00:09:15,889 Le type de la bourse, Randy Bingham, 155 00:09:16,009 --> 00:09:18,739 - le fraudeur. - Bingham, le roi du pump-and-dump. 156 00:09:18,930 --> 00:09:21,438 Écoutez ça. Je l'ai répliqué pour vous. 157 00:09:22,302 --> 00:09:24,307 Ils parlent d'un set de diamants. 158 00:09:24,678 --> 00:09:26,483 C'est Bingham qui parle. 159 00:09:26,603 --> 00:09:28,937 Je sais pas quand on pourrait proposer le stock. 160 00:09:29,057 --> 00:09:31,106 Ça dépend de la livraison des munitions. 161 00:09:31,226 --> 00:09:33,073 C'est coincé au port. 162 00:09:33,193 --> 00:09:35,161 Quand on aura réglé ça, ils seront livrés. 163 00:09:35,321 --> 00:09:37,577 On aura nos concessions et autorisations. 164 00:09:37,697 --> 00:09:40,202 - Voilà. - Il se lance dans le trafic d'armes ? 165 00:09:40,322 --> 00:09:42,667 - On dirait. - On a qui dans ce bureau ? 166 00:09:42,942 --> 00:09:45,245 Casey, l'assistante. Ils viennent de se marier. 167 00:09:45,365 --> 00:09:47,374 OK. Tenez-moi au courant. 168 00:09:51,921 --> 00:09:54,054 M. Mallaby du CSIS t'attend dans ton bureau. 169 00:09:54,290 --> 00:09:55,307 Inspecteur. 170 00:09:56,466 --> 00:09:58,802 - Ça attendra. - Une minute, c'est urgent. 171 00:10:02,635 --> 00:10:05,229 J'ai du nouveau sur l'affaire Reardon. 172 00:10:05,349 --> 00:10:06,378 Rapidement. 173 00:10:08,811 --> 00:10:12,726 Quand on a parlé à Bill Sommers de l'opération Reardon, 174 00:10:12,846 --> 00:10:15,692 il a dit qu'il était menacé de mort par le frère Reardon, Michael. 175 00:10:15,812 --> 00:10:18,528 Ça pourrait être lui qui a pris le contrat sur lui. 176 00:10:18,648 --> 00:10:22,261 - C'est dans les retranscriptions. - Les Mexicains ont trouvé un lien ? 177 00:10:22,381 --> 00:10:23,417 Pas encore. 178 00:10:24,616 --> 00:10:27,778 J'ai parlé avec un Canadien qui a pris Bill à l'aéroport 179 00:10:27,898 --> 00:10:29,784 et l'a déposé à son hôtel. 180 00:10:29,904 --> 00:10:32,217 Il a été totalement disculpé. 181 00:10:32,453 --> 00:10:34,386 On vérifie ses connexions. 182 00:10:35,070 --> 00:10:36,842 Comment tu veux gérer ça ? 183 00:10:39,050 --> 00:10:41,849 En plaçant quelqu'un chez Michael. 184 00:10:41,969 --> 00:10:45,138 - Je crois pas qu'on en soit là. - Je dis quoi aux Mexicains ? 185 00:10:45,258 --> 00:10:47,984 Ils sont prêts à envoyer quelqu'un ici. 186 00:10:48,302 --> 00:10:50,065 J'y penserai. En attendant, 187 00:10:50,185 --> 00:10:52,573 mets Michael sous surveillance, OK ? 188 00:10:52,693 --> 00:10:53,771 Merci. 189 00:10:53,891 --> 00:10:55,853 De la surveillance, pas de contact. OK ? 190 00:10:55,973 --> 00:10:57,985 Pas de contact. Je m'en occupe. 191 00:11:03,782 --> 00:11:04,917 On a le feu vert. 192 00:11:09,497 --> 00:11:12,257 Il vient de se garer : Granville Towing. 193 00:11:12,582 --> 00:11:13,618 Reçu. 194 00:11:20,561 --> 00:11:21,626 C'est Ted. 195 00:11:22,461 --> 00:11:24,744 Qu'est-ce qu'on a sur Granville Towing ? 196 00:11:25,742 --> 00:11:28,891 C'est lié aux Bikers ? 197 00:11:31,560 --> 00:11:33,610 Si j'en ai besoin aujourd'hui ? 198 00:11:34,164 --> 00:11:35,771 À ton avis ! 199 00:11:35,891 --> 00:11:36,907 Nom de Dieu. 200 00:11:39,150 --> 00:11:41,422 Il me faut la liste des agents infiltrés disponibles 201 00:11:41,542 --> 00:11:43,243 dans tout le pays, immédiatement. 202 00:11:43,363 --> 00:11:45,913 Ted ne doit rien en savoir, OK ? 203 00:11:47,078 --> 00:11:49,034 - Salut, James. - Salut, Mary. 204 00:11:49,622 --> 00:11:51,251 Merci d'être venu. 205 00:11:51,545 --> 00:11:55,082 - Vous êtes là définitivement ? - Pour quelques mois en tout cas, 206 00:11:55,202 --> 00:11:57,519 jusqu'à ce que vous soyez installée. Ça va être rapide. 207 00:11:57,639 --> 00:12:00,552 Parfait. J'ai plein de questions. 208 00:12:00,672 --> 00:12:03,924 J'ai cru comprendre qu'il y avait des problèmes avec M. Deakins. 209 00:12:04,044 --> 00:12:07,063 Il veut cogérer mon indic, et mon indic refuse. 210 00:12:07,223 --> 00:12:09,561 Il dit qu'il lâchera tout. Deakins insiste. 211 00:12:10,343 --> 00:12:12,953 Malheureusement, le meurtre de l'indic de Reardon 212 00:12:13,073 --> 00:12:16,311 donne des arguments à Deakins pour une supervision appuyée. 213 00:12:16,431 --> 00:12:18,403 J'ai une stratégie. Je peux vous en parler ? 214 00:12:18,523 --> 00:12:21,118 - Pour voir si ça irait au comité. - Je vous en prie. 215 00:12:21,279 --> 00:12:23,324 Pas de cogestion. Reardon détalerait. 216 00:12:23,444 --> 00:12:26,374 Je peux mettre une taupe chez lui. D'une pierre, deux coups. 217 00:12:26,691 --> 00:12:29,408 D'un, on a quelqu'un pour confirmer et corroborer 218 00:12:29,528 --> 00:12:31,375 tous les renseignements de Reardon. 219 00:12:31,625 --> 00:12:34,579 Deux, ça a l'avantage pratique de séparer les sources. 220 00:12:34,699 --> 00:12:37,134 Il pourrait donner des renseignements que Reardon dissimule. 221 00:12:37,452 --> 00:12:39,260 Vous avez quelqu'un de prêt ? 222 00:12:40,069 --> 00:12:42,002 J'essaie de faire concorder les dates. 223 00:12:42,914 --> 00:12:45,215 Le comité en serait satisfait. 224 00:12:45,335 --> 00:12:47,728 - Ils signeraient. - Et Deakins ? 225 00:12:47,888 --> 00:12:50,840 Si vous avez quelqu'un sur Reardon, je le ferai céder. 226 00:12:51,257 --> 00:12:53,553 - Je lui ferai savoir. - Excellent. Merci. 227 00:12:54,137 --> 00:12:56,346 Arthur vous a parlé de notre problème interne ? 228 00:12:56,466 --> 00:12:59,223 Vous avez une taupe. 229 00:12:59,604 --> 00:13:02,070 Et vous voulez qu'il retourne sa veste ? 230 00:13:02,190 --> 00:13:04,962 - Sur du long terme. - Il est vulnérable ? 231 00:13:06,065 --> 00:13:07,990 On a tous un point faible. 232 00:13:17,028 --> 00:13:19,538 - Le business explose. - Tu plaisantes. C'est monstrueux. 233 00:13:19,658 --> 00:13:21,457 On a obtenu un contrat avec l'université. 234 00:13:21,577 --> 00:13:24,250 On a les facs, des centres commerciaux. 235 00:13:24,370 --> 00:13:27,330 J'achète une compagnie à Calgary, j'en cherche une à Winnipeg. 236 00:13:27,450 --> 00:13:32,283 C'est difficile de suivre. Ça va trop vite, 237 00:13:32,403 --> 00:13:34,582 ces foutus syndicats essaient de me contrôler. 238 00:13:34,702 --> 00:13:36,918 Le succès est une salope, hein ? C'est quelle section ? 239 00:13:37,038 --> 00:13:39,758 Section 59. Dis-moi que t'as un ami là-bas. 240 00:13:40,236 --> 00:13:41,843 J'ai un ami là-bas. 241 00:13:41,963 --> 00:13:43,406 C'est vrai ? Qui ? 242 00:13:45,498 --> 00:13:47,910 Si je te le dis, ce sera plus un ami. 243 00:13:48,500 --> 00:13:51,320 Tu peux lui parler pour moi ? Que ces salauds me lâchent. 244 00:13:51,440 --> 00:13:53,123 Tu peux leur graisser la patte. 245 00:13:53,243 --> 00:13:56,719 Je verrai ce que je peux faire. Tu peux faire quelque chose pour moi. 246 00:13:56,839 --> 00:13:57,965 Ce que tu veux. 247 00:13:59,153 --> 00:14:01,488 Comment tu t'entends avec ta banque ? 248 00:14:02,309 --> 00:14:05,222 Bien, ils m'adorent. Je suis de l'or. 249 00:14:05,618 --> 00:14:08,132 Bien. Je me lance dans le business des distributeurs. 250 00:14:08,252 --> 00:14:10,002 Distributeurs automatiques. 251 00:14:10,583 --> 00:14:13,346 - En quoi je peux t'aider ? - Pour faire devanture. 252 00:14:14,145 --> 00:14:16,443 C'est une extension naturelle de ce que tu fais. 253 00:14:16,563 --> 00:14:19,403 Tu fournirais du cash en plus des sandwichs. 254 00:14:20,675 --> 00:14:22,015 J'y gagne quoi ? 255 00:14:22,927 --> 00:14:26,305 En pourcentage, entre 5 et 7 centimes par dollar. 256 00:14:27,376 --> 00:14:29,497 - Par machine ? - Ouais. Penses-y. 257 00:14:29,852 --> 00:14:32,082 Je parlerai à mon pote au 59. 258 00:14:33,491 --> 00:14:35,648 Prends quelques caisses en sortant. 259 00:14:37,316 --> 00:14:40,666 Roger Westham de l'équipe antidrogue de Toronto sur la 2. 260 00:14:42,721 --> 00:14:44,122 Roger. Mary. 261 00:14:44,377 --> 00:14:46,472 Je suis dans la merde. 262 00:14:46,702 --> 00:14:50,674 Il me faut un agent au plus vite. Tu peux m'aider ? 263 00:14:50,794 --> 00:14:53,124 Quelqu'un de la rue. Homme ou femme. 264 00:14:54,602 --> 00:14:57,091 Personne dans tout le pays ? 265 00:14:57,898 --> 00:15:01,125 Si quelqu'un se libère, 266 00:15:01,245 --> 00:15:02,925 fais-le-moi savoir, OK ? 267 00:15:03,592 --> 00:15:04,593 Toi aussi. 268 00:15:07,561 --> 00:15:08,655 Merde. 269 00:15:09,473 --> 00:15:12,287 300 km à l'est de Vancouver, vers la frontière. 270 00:15:12,407 --> 00:15:14,938 Reste à 15 km devant moi, pour les radars. 271 00:15:15,058 --> 00:15:17,229 Tous les 5 km, tu me bipes si c'est OK. 272 00:15:17,349 --> 00:15:19,196 Fais gaffe aux hélicos. 273 00:15:19,316 --> 00:15:21,619 Ça devrait pas être un souci, mais c'est déjà arrivé. 274 00:15:21,739 --> 00:15:24,289 Donc, tu me conduis à la frontière. 275 00:15:24,409 --> 00:15:26,728 - On passe pas la frontière ? - On s'en approche pas. 276 00:15:26,848 --> 00:15:28,305 On remonte juste la route. 277 00:15:28,465 --> 00:15:30,828 J'ai mes clopes, mes gâteaux. Allons-y ! 278 00:15:32,052 --> 00:15:34,378 Passe le feu après le pont, 279 00:15:34,498 --> 00:15:36,832 puis mets ton compteur à zéro. 280 00:15:36,952 --> 00:15:39,251 - T'as quelle heure ? - J'ai 11 h 07. 281 00:15:39,371 --> 00:15:41,901 - 11 h 07. - Je suis peut-être en retard. 282 00:15:42,131 --> 00:15:44,443 Déconne pas. T'as mon bipeur, mon portable ? 283 00:15:44,563 --> 00:15:46,311 Je suis prêt, Freddy ! 284 00:15:47,170 --> 00:15:48,354 T'inquiète. 285 00:15:52,823 --> 00:15:54,643 - C'est lui. - OK, on y va. 286 00:16:08,532 --> 00:16:10,622 - Où est Mike ? - Je sais pas. 287 00:16:10,742 --> 00:16:13,243 - Il avait un truc à faire. - Il va venir ou quoi ? 288 00:16:13,363 --> 00:16:14,845 Il a dit qu'il viendrait. 289 00:16:15,580 --> 00:16:17,831 Qu'est-ce qu'est arrivé à cette caisse de champagne ? 290 00:16:17,951 --> 00:16:20,132 - Tu l'as ouverte hier ? - Je sais pas. 291 00:16:20,252 --> 00:16:23,338 Possible. Y avait du monde. Ils étaient incontrôlables. 292 00:16:25,162 --> 00:16:27,092 Range ça, tu veux ? 293 00:16:29,151 --> 00:16:30,624 - Ça a été ? - Ouais. 294 00:16:30,744 --> 00:16:32,205 Vic a un souci syndical. 295 00:16:32,325 --> 00:16:34,563 Faut passer un coup de fil à Will au 59. 296 00:16:34,683 --> 00:16:36,987 - Arrange ça. - Phil t'attend dans le bureau. 297 00:16:37,107 --> 00:16:38,110 Déjà ? 298 00:16:40,082 --> 00:16:41,170 Je serai là-haut. 299 00:16:43,881 --> 00:16:44,938 Phil. 300 00:16:46,848 --> 00:16:48,125 Comment va ? 301 00:16:49,030 --> 00:16:52,588 Je nous prédis quelques problèmes si on va jusqu'au procès. 302 00:16:53,119 --> 00:16:56,323 Si vous ou moi avançons que votre ex est inapte... 303 00:16:56,581 --> 00:16:58,780 que c'est une droguée qui couche avec n'importe qui 304 00:16:58,900 --> 00:17:01,059 à côté de la chambre de votre fille... 305 00:17:01,179 --> 00:17:05,677 Ses avocats vont aussi vous charger. Tout votre linge sale sera exposé, 306 00:17:05,797 --> 00:17:09,324 et les inspecteurs de police se gêneront pas pour prendre des notes. 307 00:17:09,959 --> 00:17:13,137 Le pire serait que le tribunal vous poursuive tous les deux. 308 00:17:15,364 --> 00:17:18,332 - Je fais quoi ? Je veux la garde. - Je sais. 309 00:17:18,492 --> 00:17:21,669 Francine et vous, vous pouvez vraiment pas régler ça à l'amiable ? 310 00:17:22,035 --> 00:17:24,593 Si je paye, ça tiendra pas. C'est qu'une question de temps 311 00:17:24,713 --> 00:17:27,925 avant qu'elle fasse monter l'enchère. Je veux une solution permanente. 312 00:17:28,085 --> 00:17:31,620 Vous disiez qu'elle avait demandé des plans coke ? 313 00:17:32,474 --> 00:17:34,330 Elle est Britannique, n'est-ce pas ? 314 00:17:36,265 --> 00:17:40,104 Si elle est accusée d'un crime grave, disons... trafic de cocaïne, 315 00:17:40,264 --> 00:17:43,043 - on pourrait la faire expulser. - Non, c'est pas ce que je veux, 316 00:17:43,163 --> 00:17:44,706 c'est la mère de ma fille ! 317 00:17:45,042 --> 00:17:47,967 c'est pas que je veux pas qu'elle la revoie. 318 00:17:50,714 --> 00:17:52,783 Je veux juste avoir la garde exclusive. 319 00:17:52,943 --> 00:17:55,603 Donc, à moins de mettre un terme à toutes vos relations, 320 00:17:55,723 --> 00:17:58,514 à tous vos business et devenir un citoyen modèle, 321 00:17:58,634 --> 00:18:02,622 je vous conseille de trouver un arrangement privé. 322 00:18:02,742 --> 00:18:05,671 Quelqu'un avec votre passif 323 00:18:05,831 --> 00:18:08,831 ne peut prétendre à la garde exclusive. Vous comprenez ? 324 00:18:10,495 --> 00:18:11,545 Pensez-y. 325 00:18:13,954 --> 00:18:15,457 J'ai parlé avec l'Immigration. 326 00:18:15,577 --> 00:18:18,934 Les visas sont à l'étude en ce moment. 327 00:18:20,313 --> 00:18:21,916 Ça prendra combien de temps ? 328 00:18:22,036 --> 00:18:24,677 Courant du mois, on devrait avoir de bonnes nouvelles. 329 00:18:24,797 --> 00:18:27,325 Je suis confiante. Les choses sont en cours. 330 00:18:27,515 --> 00:18:28,519 Merci. 331 00:18:29,797 --> 00:18:31,274 Que puis-je pour vous ? 332 00:18:31,799 --> 00:18:34,967 Il me faut une strip-teaseuse. Une nouvelle, sans passé ici, 333 00:18:35,087 --> 00:18:37,911 et qui serait prête pour du long terme. 334 00:18:38,792 --> 00:18:40,845 J'ai des filles qui font du strip à l'occasion. 335 00:18:40,965 --> 00:18:43,977 Elle sera observée en détail. Qu'elle fasse de l'escorte, 336 00:18:44,097 --> 00:18:46,545 qu'elle puisse se prostituer, voilà ce qu'il me faut. 337 00:18:47,571 --> 00:18:50,707 Et en échange, elles recevraient des papiers valables ? 338 00:18:50,827 --> 00:18:53,435 On peut faire la même chose que pour vous. 339 00:18:53,555 --> 00:18:55,096 Il faut qu'elle soit jeune, 340 00:18:55,216 --> 00:18:58,932 - si c'est une nouvelle, tant mieux. - Vous voulez en voir certaines ? 341 00:18:59,092 --> 00:19:02,953 Faites le premier tri. J'en rencontrerai deux. 342 00:19:03,073 --> 00:19:04,853 Pour quand vous la faudrait-il ? 343 00:19:05,339 --> 00:19:07,165 Maintenant. Aujourd'hui. 344 00:19:09,419 --> 00:19:11,503 Vous avez vu la fille là-bas ? 345 00:19:12,272 --> 00:19:13,869 À droite. Christina. 346 00:19:14,070 --> 00:19:17,063 Elle parle très bien anglais. C'est une très bonne danseuse. 347 00:19:17,508 --> 00:19:19,287 Elle a commencé au Bolshoï. 348 00:19:19,642 --> 00:19:20,871 Comme toutes, non ? 349 00:19:23,408 --> 00:19:25,664 C'est de la folie. Pas facile de se maintenir. 350 00:19:25,784 --> 00:19:28,067 Des franchises s'ouvrent partout. 351 00:19:28,772 --> 00:19:30,791 - Comment va ? - Merci d'être venu. 352 00:19:30,911 --> 00:19:33,258 - Merci pour le cadeau. - Rappelle-toi de mon conseil. 353 00:19:33,418 --> 00:19:34,728 Achète. 354 00:19:35,303 --> 00:19:37,535 Si tu cherches un bon courtier, va le voir. 355 00:19:37,655 --> 00:19:38,693 Randy Bingham. 356 00:19:38,813 --> 00:19:41,867 Si tu lui as confié de l'argent, récupère-le vite. 357 00:19:42,521 --> 00:19:45,937 Il a des gros soucis avec les Bikers. Il a merdé sur une arnaque au loto. 358 00:19:46,057 --> 00:19:47,760 Ah ouais ? Bon à savoir. 359 00:19:48,306 --> 00:19:51,603 Bref, pour ma part, les affaires tournent. Et toi, alors ? 360 00:19:51,723 --> 00:19:53,802 Ça te dirait, des tirettes ici ? 361 00:19:54,053 --> 00:19:57,131 Je te ferais un bon pourcentage si tu les mettais dans ce coin. 362 00:19:57,251 --> 00:19:59,660 - Depuis quand tu fais ça ? - J'aide juste un ami. 363 00:20:00,532 --> 00:20:03,446 Très pratique. Les clients adoreront. T'as rien à faire. 364 00:20:03,566 --> 00:20:06,667 Tu vas palper juste parce qu'elles seront ici. 365 00:20:07,378 --> 00:20:10,562 - Palper combien ? - Ça dépend. Peut-être 1 000 par jour. 366 00:20:10,682 --> 00:20:12,664 - Par machine ? - Tout à fait. 367 00:20:13,083 --> 00:20:14,732 Tiens. Il s'appelle Vic. 368 00:20:14,852 --> 00:20:16,908 Un type bien. Réglo. 369 00:20:17,028 --> 00:20:19,221 Pas de casier. Je peux lui dire de t'appeler. 370 00:20:19,941 --> 00:20:22,653 C'est avec lui, ce plan. Moi, je suis l'intermédiaire. 371 00:20:22,773 --> 00:20:25,246 - Y a combien de machines ? - Autant que tu veux. 372 00:20:25,366 --> 00:20:27,872 Appelle-le. Vous aviserez ensemble. 373 00:20:29,093 --> 00:20:31,106 Tu remplis ces machines ? 374 00:20:31,459 --> 00:20:34,444 Évidemment. OK. J'ai pigé. 375 00:20:35,244 --> 00:20:38,115 - Je vois. Ça m'a l'air valable. - N'est-ce pas ? 376 00:20:45,389 --> 00:20:49,209 Je suis au km 175. Radar de police au km 175. 377 00:20:49,691 --> 00:20:50,756 175. 378 00:20:51,517 --> 00:20:52,531 Reçu. 379 00:20:58,725 --> 00:21:00,928 Bingham fait dans le diamant au Congo. 380 00:21:01,186 --> 00:21:03,777 La région est instable en ce moment. 381 00:21:03,986 --> 00:21:06,861 Différentes factions se disputent le contrôle du territoire. 382 00:21:06,981 --> 00:21:09,151 Leur exploitation est en plein dans la zone. 383 00:21:09,271 --> 00:21:12,575 Apparemment, ils ont un arrangement avec le gouvernement de coalition, 384 00:21:12,695 --> 00:21:16,112 lequel est sur la sellette. Tentative de renversement il y a peu. 385 00:21:16,630 --> 00:21:19,523 Je crois qu'ils ont promis des armes en échange. 386 00:21:19,643 --> 00:21:22,367 Le bateau est coincé au large. Ils peuvent pas charger les diamants 387 00:21:22,527 --> 00:21:25,077 tant que le gouvernement donne pas le feu vert. 388 00:21:25,830 --> 00:21:28,331 Je crois que l'ONU a interdit le fret d'armes là-bas. 389 00:21:28,492 --> 00:21:29,346 En effet. 390 00:21:29,466 --> 00:21:32,294 J'imagine que ces types ont des partenaires sur place. 391 00:21:32,454 --> 00:21:35,171 Prévenez-moi si les écoutes révèlent autre chose. 392 00:21:36,218 --> 00:21:38,388 - Ted t'attend. - Merci. 393 00:21:38,633 --> 00:21:40,092 À nous, Ted. Entre. 394 00:21:40,933 --> 00:21:44,190 - Des nouvelles de Michael Reardon ? - Il a pris l'autoroute vers l'est. 395 00:21:44,310 --> 00:21:45,932 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 396 00:21:46,780 --> 00:21:49,937 Je ne vais pas pouvoir placer quelqu'un chez lui, 397 00:21:50,097 --> 00:21:52,073 même si on trouve quelqu'un. Pas maintenant. 398 00:21:52,193 --> 00:21:55,161 C'est trop tôt. Pour l'instant, c'est non. 399 00:21:55,281 --> 00:21:57,110 Je ne veux pas prendre de risque. 400 00:21:57,230 --> 00:21:58,681 Tiens-moi au courant. 401 00:21:58,801 --> 00:22:01,797 On pourrait voir avec les Américains, pour un coup de main. 402 00:22:02,074 --> 00:22:04,830 Contente-toi de la surveillance de Michael une semaine. 403 00:22:04,950 --> 00:22:08,435 Tu verras peut-être comment faciliter le placement de quelqu'un. 404 00:22:08,555 --> 00:22:09,659 Ça marche. 405 00:22:11,589 --> 00:22:15,383 Un planteur de Reardon a quitté l'île : Colin quelque chose. 406 00:22:16,101 --> 00:22:18,427 Reardon aurait-il une info intéressante ? 407 00:22:18,547 --> 00:22:21,008 - Je demanderai. On a quoi ? - Rien du tout. 408 00:22:21,265 --> 00:22:24,261 Peut-être que les Bikers considèrent que Reardon est faible. 409 00:22:24,848 --> 00:22:26,560 Ils essayent de prendre ses clients. 410 00:22:26,680 --> 00:22:28,307 - On a un suspect ? - Non. 411 00:22:28,564 --> 00:22:30,571 Peut-être que les Bikers l'ont engagé. 412 00:22:30,691 --> 00:22:33,651 Ou alors, c'est un ex-employé mécontent. 413 00:22:34,137 --> 00:22:36,109 Ou bien Reardon lui-même. 414 00:22:36,229 --> 00:22:38,317 Pour rejeter cette merde sur d'autres. 415 00:22:39,742 --> 00:22:43,244 Avec de la chance, y aura une guéguerre, ils se grilleront les uns les autres. 416 00:22:43,917 --> 00:22:45,398 On fera des économies. 417 00:22:53,205 --> 00:22:54,992 J'ai besoin de facilités de crédit. 418 00:22:55,112 --> 00:22:59,093 On est en train d'acheter des bateaux et Jim a besoin de 5 ou 6 millions. 419 00:22:59,213 --> 00:23:01,245 C'est faisable. Les affaires marchent bien ? 420 00:23:01,365 --> 00:23:03,818 On a acheté 3 péniches et 2 remorqueurs l'an passé. 421 00:23:03,938 --> 00:23:06,763 On en voudrait 2 de plus. J'ai un petit truc pour vous. 422 00:23:07,613 --> 00:23:11,144 La dernière fois, on a parlé de la contrebande de mon grand-père. 423 00:23:11,264 --> 00:23:13,413 J'ai dégotté une malle dans son grenier. 424 00:23:13,533 --> 00:23:17,023 J'ai trouvé une photo d'un de ses bateaux qui va vous intéresser. 425 00:23:18,488 --> 00:23:19,973 Voyez-vous ça ! 426 00:23:21,887 --> 00:23:23,582 Voilà comment tout a commencé. 427 00:23:23,702 --> 00:23:26,995 Quand j'étais petite, il parlait souvent de son fameux stock perdu. 428 00:23:27,115 --> 00:23:30,374 Il dépassait un navire américain. Il avait cassé la coque. 429 00:23:30,494 --> 00:23:32,997 Obligé d'abandonner un bateau avec 500 caisses de Scotch. 430 00:23:33,205 --> 00:23:35,313 Excusez-moi, 500 caisses de Scotch ? 431 00:23:35,495 --> 00:23:37,335 C'est toujours dans la nature. 432 00:23:37,701 --> 00:23:39,509 Retrouvons-les. 433 00:23:52,333 --> 00:23:53,369 Merde ! 434 00:23:58,320 --> 00:24:01,364 Km 265. Je viens d'être flashé. 435 00:24:04,159 --> 00:24:06,161 Les papiers, s'il vous plaît ? 436 00:24:09,727 --> 00:24:10,901 Voilà. 437 00:24:31,423 --> 00:24:34,079 - Bonjour, Christina. Entrez. - Merci. 438 00:24:35,206 --> 00:24:36,945 - C'est Tina. - Tina. 439 00:24:37,065 --> 00:24:38,156 Mary. 440 00:24:38,821 --> 00:24:41,838 Vous voulez un café, un thé, un verre d'eau ? Un verre d'alcool ? 441 00:24:41,958 --> 00:24:43,696 C'est bon. Merci. 442 00:24:43,816 --> 00:24:45,908 Asseyez-vous. Mettez-vous à l'aise. 443 00:24:50,627 --> 00:24:53,973 Katarina a dû vous dire ce que je recherchais ? 444 00:24:54,646 --> 00:24:56,007 En effet. 445 00:24:57,290 --> 00:25:01,004 Vous cherchez une danseuse. Quelqu'un pour vous renseigner. 446 00:25:01,538 --> 00:25:02,379 Exact. 447 00:25:02,499 --> 00:25:04,937 Je n'aurai pas à me présenter au tribunal ? 448 00:25:05,057 --> 00:25:08,092 Aucune déposition et aucun témoignage. 449 00:25:08,555 --> 00:25:12,028 En ce qui nous concerne, on ne se connaît pas, on s'est jamais parlé. 450 00:25:12,310 --> 00:25:15,635 Je ne vous ai rien promis, ni offert aucune récompense, 451 00:25:15,755 --> 00:25:17,158 autre que du liquide. 452 00:25:17,847 --> 00:25:20,476 - OK. Ça me va. - Parfait. 453 00:25:21,308 --> 00:25:23,794 Quant à votre identité, vous restez la même. 454 00:25:24,034 --> 00:25:26,256 Votre passé est votre passé. Vous venez d'arriver. 455 00:25:26,376 --> 00:25:28,527 Vous bossez pour Katarina, en tant qu'escorte. 456 00:25:28,647 --> 00:25:31,157 Tout est conforme à votre univers. 457 00:25:31,520 --> 00:25:33,409 Sauf que je n'existe pas. 458 00:25:36,522 --> 00:25:38,799 Quelle information je cherche ? 459 00:25:39,029 --> 00:25:42,001 Pour l'instant rien, vous cherchez juste du boulot. 460 00:25:43,080 --> 00:25:44,253 Je commence quand ? 461 00:25:44,414 --> 00:25:46,415 Pourquoi pas maintenant ? Des obligations ? 462 00:25:46,535 --> 00:25:49,259 Aucune. J'ai rendez-vous pour mes ongles. 463 00:25:49,888 --> 00:25:52,536 Bien. Occupez-vous de vos ongles et allez-y. 464 00:26:02,758 --> 00:26:04,394 - M. Fleming ? - Oui, monsieur ? 465 00:26:04,514 --> 00:26:07,735 Vous avez 20 jours pour payer. Ensuite, il y a une majoration. 466 00:26:10,012 --> 00:26:12,362 - Soyez prudent. - Merci, monsieur. 467 00:26:17,939 --> 00:26:19,163 T'es où ? 468 00:26:25,271 --> 00:26:27,506 Un excès de vitesse. T'y crois ? 469 00:26:27,626 --> 00:26:28,840 C'est pas marrant. 470 00:26:30,001 --> 00:26:31,176 Merde. C'est lui. 471 00:26:33,315 --> 00:26:35,599 Reste calme, OK ? T'as déjà commandé ? 472 00:26:35,719 --> 00:26:37,140 - Oui. - Emporte-le. 473 00:26:47,570 --> 00:26:50,402 Je vais manger vite et conduire doucement. Ça équilibre. 474 00:26:51,850 --> 00:26:53,155 Je vous surveille. 475 00:26:53,793 --> 00:26:55,616 - Comment ça va ? - Bien. 476 00:26:55,736 --> 00:26:58,286 Excusez-moi. J'étais là avant ces deux messieurs. 477 00:26:59,076 --> 00:27:00,045 Allez-y. 478 00:27:00,165 --> 00:27:02,824 - Il compense le temps perdu. - Vous prenez quoi ? 479 00:27:02,944 --> 00:27:05,001 Une sale journée grâce à vos amis. 480 00:27:05,161 --> 00:27:07,212 - Il veut du fast food. - Marrant. 481 00:27:07,552 --> 00:27:10,379 J'ai quelques questions. 482 00:27:11,496 --> 00:27:13,802 C'est écrit que le poulet est bio. 483 00:27:13,962 --> 00:27:15,792 - C'est vrai ? - Je le pense. 484 00:27:15,912 --> 00:27:17,639 - Comment c'est préparé ? - Au four. 485 00:27:18,019 --> 00:27:20,215 Au four. Pas au micro-ondes ? 486 00:27:20,937 --> 00:27:23,570 C'est quoi les légumes de saison ? 487 00:27:24,009 --> 00:27:27,147 - Carottes et pois, je crois. - Carottes et pois. 488 00:27:28,009 --> 00:27:29,962 Pas ces petits, minuscules, congelés... 489 00:27:30,895 --> 00:27:32,781 Je crois que si. 490 00:27:34,441 --> 00:27:36,658 Prenez leur commande. Je réfléchis. 491 00:27:45,804 --> 00:27:48,386 Non, continue sans moi. Je te rejoins. 492 00:27:57,447 --> 00:28:00,820 Je t'ai confié mon meilleur ami pour lui sauver la vie. 493 00:28:00,940 --> 00:28:03,560 Je suis désolé pour ce qui est arrivé à Bill, d'accord ? 494 00:28:03,945 --> 00:28:06,520 - On a rien à y voir. - Michael est impliqué. 495 00:28:07,481 --> 00:28:09,276 Il a embauché Raoul et Rosie. 496 00:28:09,396 --> 00:28:12,285 - Il rechigne à payer. - Comment tu le sais ? 497 00:28:12,612 --> 00:28:15,112 Raoul est après Mike. Rosie a les boules. 498 00:28:16,028 --> 00:28:17,530 Bon Dieu. 499 00:28:18,111 --> 00:28:19,869 Salut. Comment ça va ? 500 00:28:20,637 --> 00:28:21,536 Merci. 501 00:28:23,513 --> 00:28:25,415 Dis à Raoul que je dois lui parler. 502 00:28:25,835 --> 00:28:28,376 Je veux régler ça avant que ça dégénère. 503 00:28:28,536 --> 00:28:29,398 Pourquoi ? 504 00:28:29,518 --> 00:28:32,666 Laisse-moi une chance de régler ça, OK ? 505 00:28:32,786 --> 00:28:35,016 T'aurais pas dû faire ça à Bill. 506 00:28:35,760 --> 00:28:38,423 - Tu m'avais promis. - Dis à Raoul de m'appeler. 507 00:28:39,598 --> 00:28:41,628 Tu sais quel était le hobby de Bill ? 508 00:28:41,748 --> 00:28:43,250 - Quoi ? - Les araignées. 509 00:28:43,679 --> 00:28:46,436 Je dois aller chez lui. Y en a sûrement plein. 510 00:28:47,486 --> 00:28:50,526 - Je vais me faire mordre. - Dis à Raoul que je veux lui parler. 511 00:28:52,695 --> 00:28:54,615 - Dis-lui. - Oui. 512 00:28:57,491 --> 00:28:59,731 - Où est Mike ? Il est arrivé ? - Non. 513 00:28:59,851 --> 00:29:02,786 - Il est pas chez lui. - D'après Rebecca, il avait un truc. 514 00:29:03,131 --> 00:29:05,045 - Quoi ? - Demande à Rebecca. 515 00:29:07,126 --> 00:29:09,294 - Mike est parti avec qui ? - J'en sais rien. 516 00:29:09,414 --> 00:29:11,688 Excusez-moi, je cherche le gérant. 517 00:29:11,808 --> 00:29:14,631 C'est moi. Tu le contemples. Qu'est-ce que tu veux ? 518 00:29:15,332 --> 00:29:17,841 Je suis danseuse. Je cherche du boulot. 519 00:29:17,961 --> 00:29:19,259 Tu es danseuse ? 520 00:29:19,966 --> 00:29:21,090 Je le savais. 521 00:29:21,520 --> 00:29:23,914 T'as un agent ? Je passe par des agents. 522 00:29:24,152 --> 00:29:27,101 Je veux pas donner les 15 %. Quel intérêt ? 523 00:29:28,549 --> 00:29:30,779 - Tu veux une audition ? - Oui. 524 00:29:30,899 --> 00:29:33,441 Dès que cette fille a fini. T'as amené ta musique ? 525 00:29:34,055 --> 00:29:35,027 Donne. 526 00:29:36,201 --> 00:29:38,780 Quand elle descend, tu montes. Tu fais une prestation. 527 00:29:38,900 --> 00:29:41,081 Excusez-moi. C'est mon tour. 528 00:29:41,201 --> 00:29:43,158 Ouais. Fais une pause. 529 00:29:44,400 --> 00:29:46,018 T'as un costume ? 530 00:29:46,488 --> 00:29:48,897 Bien. On a un vestiaire en haut. Monte te changer. 531 00:29:49,017 --> 00:29:52,042 Quand tu entends ta musique, montre-nous ce que tu vaux. 532 00:29:54,308 --> 00:29:56,558 - C'est quoi, ton nom ? - Christina. 533 00:29:58,251 --> 00:29:59,577 Christina Tina. 534 00:29:59,697 --> 00:30:02,010 Un si joli prénom doit se dire deux fois. 535 00:30:04,453 --> 00:30:05,691 Va te foutre à poil. 536 00:30:05,811 --> 00:30:06,724 Merci. 537 00:30:07,135 --> 00:30:08,062 Ronaldo. 538 00:30:08,985 --> 00:30:10,927 - Ronnie. - Ronaldo. 539 00:30:12,097 --> 00:30:13,637 Tu as un nom de scène ? 540 00:30:14,360 --> 00:30:15,374 Sapphire. 541 00:30:18,253 --> 00:30:19,966 Mesdames et messieurs. 542 00:30:20,315 --> 00:30:22,807 Invitée spéciale au déjeuner. 543 00:30:23,568 --> 00:30:25,457 Sapphire. Restez dans le coin. 544 00:30:25,642 --> 00:30:27,176 Voyons si elle brille. 545 00:30:33,247 --> 00:30:35,219 Roger Deakins veut te dire deux mots. 546 00:30:36,357 --> 00:30:38,482 - Roger. Comment allez-vous ? - Bien. 547 00:30:38,783 --> 00:30:41,885 - Quand vais-je rencontrer M. Reardon ? - Il n'a pas encore rappelé. 548 00:30:42,929 --> 00:30:45,178 Impossible de contacter votre informateur clé ? 549 00:30:45,298 --> 00:30:49,392 Ça arrive. Mais il va le faire. Vous serez le premier au courant. 550 00:30:49,679 --> 00:30:52,144 Je ne veux plus être mis de côté. 551 00:30:53,171 --> 00:30:55,021 Dès que j'ai des nouvelles. 552 00:31:01,449 --> 00:31:03,327 - C'est Tina. - Comment ça se passe ? 553 00:31:03,447 --> 00:31:05,491 J'ai eu le boulot, je commence ce soir. 554 00:31:06,020 --> 00:31:07,221 Bien joué. 555 00:31:12,906 --> 00:31:15,198 - C'est pas professionnel. - Je sais. 556 00:31:15,635 --> 00:31:17,660 - Combien te doit Mike ? - Dix. 557 00:31:25,944 --> 00:31:26,804 Tiens. 558 00:31:28,150 --> 00:31:29,880 Voilà douze. C'est pour compenser. 559 00:31:30,000 --> 00:31:30,975 OK. Merci. 560 00:31:40,432 --> 00:31:43,321 T'as toujours besoin de quelqu'un pour la plantation ? 561 00:31:47,482 --> 00:31:49,958 - Viens me voir demain. - D'accord. 562 00:31:50,614 --> 00:31:51,524 Merci. 563 00:31:55,802 --> 00:31:57,943 Le courtier a encore parlé du bateau d'armes. 564 00:31:58,063 --> 00:31:59,623 C'est Bingham. 565 00:32:00,755 --> 00:32:03,003 Le bateau est au Panama. 566 00:32:03,209 --> 00:32:05,009 - À qui il parle ? - Aucune idée. 567 00:32:05,333 --> 00:32:07,632 On peut décharger la cargaison ? 568 00:32:07,752 --> 00:32:09,764 On dirait le fournisseur d'armes. 569 00:32:10,350 --> 00:32:13,643 - C'est tout. - Je veux pas le lâcher. 570 00:32:13,922 --> 00:32:17,086 Restez sur Bingham. Essayez de savoir à qui il parle. 571 00:32:17,206 --> 00:32:20,622 On devrait aussi le mettre sur écoute et avoir ses relevés téléphoniques. 572 00:32:29,064 --> 00:32:30,136 Merci, Roger. 573 00:32:31,658 --> 00:32:34,430 - Mallaby. - James. Ici Mary, comment allez-vous ? 574 00:32:34,550 --> 00:32:37,959 Bien. Je m'adapte à mon bureau. Que puis-je pour vous ? 575 00:32:38,156 --> 00:32:40,566 Êtes-vous au courant pour le bateau d'armes ? 576 00:32:40,838 --> 00:32:42,864 - Oui. - Il y a du nouveau. 577 00:32:42,984 --> 00:32:46,050 Il est bloqué au Panama en attendant que l'équipage soit payé. 578 00:32:46,210 --> 00:32:49,679 On peut rien faire d'autre que de garder un oeil sur eux. 579 00:32:50,302 --> 00:32:52,265 - On les laisse faire ? - On est obligé. 580 00:32:52,425 --> 00:32:55,935 On ne peut agir que s'ils atteignent la zone d'embargo. 581 00:32:56,377 --> 00:32:59,564 - Ce sera trop tard, non ? - Comme d'habitude. 582 00:33:00,358 --> 00:33:01,429 D'accord. 583 00:33:05,324 --> 00:33:07,908 Cette fille me plaît. Elle est douée. 584 00:33:08,692 --> 00:33:09,779 Laquelle ? 585 00:33:10,141 --> 00:33:11,367 Celle-là, là. 586 00:33:12,205 --> 00:33:13,690 Je l'aime bien. 587 00:33:13,810 --> 00:33:15,038 Je dois répondre. 588 00:33:16,226 --> 00:33:18,574 Je peux voir le dossier Bingham, un instant ? 589 00:33:19,794 --> 00:33:20,804 Allo ? 590 00:33:21,718 --> 00:33:24,393 J'ai besoin de conseil pour un bateau plein d'armes. 591 00:33:24,893 --> 00:33:27,806 Attends. C'est personnel. 592 00:33:28,323 --> 00:33:29,761 Une nouvelle copine ? 593 00:33:33,420 --> 00:33:34,557 Coulez le bateau. 594 00:33:35,517 --> 00:33:37,034 Je crois pas pouvoir faire ça. 595 00:33:37,154 --> 00:33:39,299 - Où vont les armes ? - En Afrique, 596 00:33:39,419 --> 00:33:41,571 le Congo. Il y a un embargo. 597 00:33:41,691 --> 00:33:44,189 Qui que ce soit, ces mecs font du trafic d'armes. 598 00:33:44,309 --> 00:33:45,760 Ils savent s'y prendre. 599 00:33:45,880 --> 00:33:48,592 À leur place, si je voulais pas que les armes arrivent à destination, 600 00:33:48,712 --> 00:33:52,862 j'avertirais l'autre camp, qu'ils s'en emparent au débarquement. 601 00:33:52,982 --> 00:33:54,577 Les armes restent en circulation. 602 00:33:54,737 --> 00:33:56,418 C'est qui, le commanditaire ? 603 00:33:56,538 --> 00:33:58,615 Un type dans les diamants. 604 00:33:58,735 --> 00:34:00,906 - Il s'occupe aussi d'armes. - Son nom ? 605 00:34:02,438 --> 00:34:03,771 Randy Bingham 606 00:34:04,379 --> 00:34:05,421 Merde ! 607 00:34:05,541 --> 00:34:07,076 Vous le connaissez ? 608 00:34:07,196 --> 00:34:09,303 - Il me doit pas mal de fric. - Ah bon ? 609 00:34:09,423 --> 00:34:11,577 Je pourrais faire foirer l'affaire. 610 00:34:12,009 --> 00:34:14,006 Lui faire savoir qu'il est surveillé. 611 00:34:14,126 --> 00:34:17,471 Il va virer parano et appeler tous les gens impliqués. 612 00:34:17,591 --> 00:34:19,702 Et vous connaîtrez tous les autres. 613 00:34:19,822 --> 00:34:21,841 Je veux pas qu'il sache qu'on le surveille. 614 00:34:21,961 --> 00:34:23,398 Je serai subtil. 615 00:34:24,139 --> 00:34:25,369 Si ça marche pas, 616 00:34:25,489 --> 00:34:27,860 à défaut de le choper, vous le foutrez dans la merde. 617 00:34:28,381 --> 00:34:30,693 Je m'y prends comment, à votre avis ? 618 00:34:31,399 --> 00:34:32,856 Soyez à l'écoute, 619 00:34:32,976 --> 00:34:35,642 il va paniquer et appeler de partout. 620 00:34:36,009 --> 00:34:37,870 Entendu ? Je vous recontacte. 621 00:34:42,993 --> 00:34:45,679 Je sais pas, Jimmy. Je le connais même pas, ce Bingham. 622 00:34:45,799 --> 00:34:47,127 Aucune importance. 623 00:34:47,247 --> 00:34:50,586 Tu es flic. Tu veux le questionner. Il acceptera une rencontre. 624 00:34:50,706 --> 00:34:51,688 D'accord ? 625 00:34:52,128 --> 00:34:54,693 - Dégage ! Faut que j'y aille. - D'accord. 626 00:35:01,420 --> 00:35:03,033 Qu'est-ce qui se passe ? 627 00:35:03,153 --> 00:35:04,772 Mon essieu est pété. 628 00:35:05,173 --> 00:35:06,168 Et merde ! 629 00:35:06,288 --> 00:35:09,533 - Quoi ? - Un gentil poulet s'arrête. 630 00:35:11,644 --> 00:35:12,905 J'arrive. 631 00:35:17,069 --> 00:35:18,119 Merde ! 632 00:35:29,457 --> 00:35:30,279 Merde ! 633 00:35:32,581 --> 00:35:34,135 C'est qui ceux-là, bordel ? 634 00:35:37,381 --> 00:35:39,300 Ça craint, ça craint ! 635 00:36:25,966 --> 00:36:27,030 Arrête-toi. 636 00:36:42,023 --> 00:36:43,366 C'est ton portable ? 637 00:36:56,195 --> 00:36:59,547 - C'est pour quoi ? - On a eu vent de certaines infos. 638 00:36:59,667 --> 00:37:01,850 J'ai besoin de confirmation. 639 00:37:01,970 --> 00:37:03,631 Pas de problème, si je peux. 640 00:37:03,751 --> 00:37:06,644 Un de vos associés est mêlé à un trafic de drogue. 641 00:37:07,824 --> 00:37:10,230 - Je suis pas au courant. - Ah bon ? 642 00:37:10,350 --> 00:37:13,061 Depuis un bateau basé au Panama. 643 00:37:14,390 --> 00:37:16,405 Je vois pas. Vous parlez de qui ? 644 00:37:17,011 --> 00:37:19,490 Vous savez rien sur un bateau au Panama, ni sur sa cargaison ? 645 00:37:21,132 --> 00:37:24,362 Au temps pour moi, alors. Si vous en entendez parler, 646 00:37:24,482 --> 00:37:26,274 - appelez-moi. - Bien sûr. 647 00:37:27,253 --> 00:37:29,329 Au fait ! Dites-moi : 648 00:37:29,449 --> 00:37:31,918 il faut mieux acheter maintenant ou attendre ? 649 00:37:32,079 --> 00:37:33,963 Ça dépend quoi. 650 00:37:34,123 --> 00:37:37,258 OK. Appelez-moi si vous avez un tuyau sur notre affaire, hein ? 651 00:37:37,910 --> 00:37:39,012 Au revoir. 652 00:37:40,476 --> 00:37:45,325 Les portables chauffent. Bingham est flippé, il appelle de partout. 653 00:37:46,330 --> 00:37:47,504 Et voilà. 654 00:37:48,623 --> 00:37:50,381 Un mec des Stups est passé. 655 00:37:50,590 --> 00:37:53,260 Au sujet d'un type que je connaîtrais qui passe de la came 656 00:37:53,380 --> 00:37:55,318 sur un bateau qui mouille au Panama. 657 00:37:55,438 --> 00:37:57,695 - Qui ? - Aucune idée. Mais on laisse tomber. 658 00:37:57,815 --> 00:38:00,665 Au moins pour le moment. Dis-le à Perry. 659 00:38:01,102 --> 00:38:03,728 On dirait qu'il suspend la livraison des armes. 660 00:38:03,848 --> 00:38:05,329 On sait à qui il parle ? 661 00:38:05,449 --> 00:38:07,842 - On le saura bientôt. - Continuez. 662 00:38:10,443 --> 00:38:12,702 Michael Reardon manigance un truc avec les Bikers. 663 00:38:12,822 --> 00:38:15,546 Il les a rencontrés ce matin. Il a laissé une voiture de location. 664 00:38:15,666 --> 00:38:18,752 On surveille la voiture qu'il a abandonnée près de la frontière. 665 00:38:18,872 --> 00:38:20,864 - Il cherche quoi ? - Aucune idée. 666 00:38:20,984 --> 00:38:23,247 S'il fait affaire avec les Bikers, 667 00:38:23,588 --> 00:38:25,514 ils avaient peut-être le contrat sur Bill. 668 00:38:25,674 --> 00:38:28,351 Reardon et les Bikers, ce serait nouveau, non ? 669 00:38:29,593 --> 00:38:30,749 À toi de me le dire. 670 00:38:30,964 --> 00:38:33,731 Contente-toi de garder Michael à l'oeil encore quelques jours. 671 00:38:41,107 --> 00:38:44,103 Quelqu'un a vu Mike ? J'ai besoin d'un barman ! 672 00:38:45,667 --> 00:38:48,043 Il est où, ton frère ? On crève de soif ici. 673 00:38:48,163 --> 00:38:50,268 Pas vu. Il faut qu'on cause. 674 00:38:50,721 --> 00:38:52,815 - Tina, tu t'en occupes ? - Oui. 675 00:38:53,285 --> 00:38:54,961 Six Heineken pour cette table. 676 00:38:55,081 --> 00:38:58,450 Champagne pour le gars devant. Dis-moi que tu sais faire une Margarita. 677 00:38:58,570 --> 00:38:59,799 Je sais faire. 678 00:39:02,027 --> 00:39:05,596 T'as vu la nouvelle ? Géniale. Et elle peut gérer le bar, en plus ! 679 00:39:05,756 --> 00:39:08,909 J'aurais dû te le dire plus tôt, mais j'ai dû régler un truc avant. 680 00:39:09,517 --> 00:39:11,644 Mike a engagé Raoul pour buter Bill. 681 00:39:14,801 --> 00:39:17,646 Je sais pas quoi dire, mais faut que tu t'occupes de lui. 682 00:39:17,766 --> 00:39:20,403 - Je sais. - Avant qu'il nous fasse tous tomber. 683 00:39:20,563 --> 00:39:22,014 Il est incontrôlable ! 684 00:39:22,134 --> 00:39:25,169 Au moins, quand il était en taule, on avait un semblant de paix. 685 00:39:25,845 --> 00:39:27,566 Qu'est-ce que je peux faire ? 686 00:39:27,921 --> 00:39:30,278 Secoue-le. Envoie-le en cure. 687 00:39:31,159 --> 00:39:32,858 Encore. Bon sang ! 688 00:39:35,524 --> 00:39:38,245 Je suis au relais, avec le flic qui m'a dépanné. T'es où ? 689 00:39:38,365 --> 00:39:41,674 Je surveille le camion et les mecs qui surveillent ma voiture. 690 00:39:41,934 --> 00:39:44,085 - On a été suivis. - D'accord. 691 00:39:44,730 --> 00:39:46,512 - Donc... - Donc, fous le camp ! 692 00:39:46,672 --> 00:39:50,431 Ne retourne pas au camion. Rentre à la boîte et continue. 693 00:39:50,551 --> 00:39:51,646 On est baisés ! 694 00:39:51,766 --> 00:39:55,057 - Et pour le chargement ? - Oublie le chargement. 695 00:39:55,177 --> 00:39:58,774 - D'accord ? On l'a perdu. - Il y a 90 kg de double A, Mike. 696 00:39:58,934 --> 00:40:02,820 Je m'en fous ! On l'a perdu. Tu te tires, c'est tout. 697 00:40:04,023 --> 00:40:05,645 Mary m'a doublé. 698 00:40:06,344 --> 00:40:08,809 - T'étais au courant ? - Non. 699 00:40:08,929 --> 00:40:10,726 Elle m'a court-circuité avec Mallaby. 700 00:40:10,846 --> 00:40:13,604 Elle l'a convaincu qu'elle n'avait pas besoin d'aide pour Reardon. 701 00:40:13,724 --> 00:40:14,580 Merde ! 702 00:40:14,700 --> 00:40:17,237 Il a accepté de mettre un infiltré. 703 00:40:18,232 --> 00:40:20,171 - C'est arrivé quand ? - Aujourd'hui. 704 00:40:21,179 --> 00:40:22,756 On vient de m'appeler. 705 00:40:23,821 --> 00:40:26,967 Si elle a Mallaby dans la poche, on ne peut rien faire. 706 00:40:30,101 --> 00:40:31,840 - Merci. - Sers-toi. 707 00:40:32,815 --> 00:40:36,096 - Et avec le frère ? - Elle ne veut pas qu'on y touche. 708 00:40:36,894 --> 00:40:39,926 Elle s'inquiète des conséquences sur sa relation avec Reardon. 709 00:40:41,473 --> 00:40:44,470 Et si les Américains débutaient une enquête sur lui ? 710 00:40:44,590 --> 00:40:47,392 S'ils le faisaient tomber, on aurait rien à y voir. 711 00:40:47,512 --> 00:40:49,326 De quoi on parle, exactement ? 712 00:40:49,446 --> 00:40:52,814 On le fait passer aux USA et on le fait arrêter là-bas. 713 00:40:55,905 --> 00:40:57,819 Et si je m'en occupais ? 714 00:41:58,198 --> 00:42:00,574 Il se passera rien. On y va ? 715 00:42:00,694 --> 00:42:02,815 Allez, on remballe ! 716 00:42:26,078 --> 00:42:29,026 Attends-moi un moment, d'accord ? Je reviens. 717 00:42:34,556 --> 00:42:36,724 - Francine ! - Ronnie ! 718 00:42:37,067 --> 00:42:39,772 - Ça fait un bail. - Ravie de te revoir. 719 00:42:40,613 --> 00:42:42,631 Ne crée pas d'ennuis, s'il te plaît. 720 00:42:55,980 --> 00:42:57,947 Stella est chez ma soeur, si tu veux savoir. 721 00:42:58,067 --> 00:42:59,598 Qu'est-ce que tu fous là ? 722 00:43:01,018 --> 00:43:04,257 Je suis venue prendre un verre et m'amuser avec de vieux amis. 723 00:43:05,103 --> 00:43:07,656 Amuse-toi bien. Je m'en vais. D'accord ? 724 00:43:08,850 --> 00:43:11,241 Tu m'as lâchée et tu as pris tous mes amis. 725 00:43:11,535 --> 00:43:13,056 Tu m'as abandonnée. 726 00:43:13,893 --> 00:43:16,193 Arrête de chouiner, OK ? 727 00:43:18,596 --> 00:43:21,178 Tu m'as abandonnée et laissée sans rien. 728 00:43:22,175 --> 00:43:25,274 On peut essayer de nouveau ? S'il te plaît ? 729 00:43:25,781 --> 00:43:28,112 - S'il te plaît. Une dernière fois. - Non. 730 00:43:28,458 --> 00:43:30,744 - Non ! - On était bien ensemble. 731 00:43:30,864 --> 00:43:32,595 Je t'appelle un taxi. 732 00:43:34,157 --> 00:43:35,707 Apporte-moi une téquila ! 733 00:43:38,285 --> 00:43:40,518 - Appelle-lui un taxi. - Une téquila, s'il te plaît. 734 00:43:40,638 --> 00:43:41,720 Une double. 735 00:43:45,150 --> 00:43:46,474 Danse avec moi. 736 00:43:46,683 --> 00:43:48,374 Allez. Sois pas... 737 00:43:49,044 --> 00:43:50,528 Tu es un... 738 00:43:54,243 --> 00:43:55,469 Laisse-moi. 739 00:43:55,932 --> 00:43:57,574 Repose-moi ! 740 00:43:58,966 --> 00:43:59,932 Laisse-moi ! 741 00:44:10,112 --> 00:44:12,736 Le chinois était fermé, j'ai pris du Thaï à la place. 742 00:44:15,885 --> 00:44:18,691 Transcript : evarin. Synchro : Lemonhead, Ouazo, Zelda-zelda. 743 00:44:18,811 --> 00:44:21,624 Adaptation : zelda-zelda, rosestella, ouazo, enelea, piero.