1
00:00:12,560 --> 00:00:14,684
– Merci.
– Excusez-nous.
2
00:00:15,940 --> 00:00:17,190
Regarde-moi ça.
3
00:00:18,892 --> 00:00:20,540
Officier, on s'en occupe.
4
00:00:20,660 --> 00:00:22,591
Les pompiers amènent l'échelle
et le filet.
5
00:00:22,711 --> 00:00:24,629
Les ordres sont de le surveiller.
6
00:00:25,460 --> 00:00:27,675
On y va.
On s'en occupe.
7
00:00:28,014 --> 00:00:29,014
Monsieur ?
8
00:00:30,071 --> 00:00:32,395
Du calme.
On veut juste vous parler.
9
00:00:32,935 --> 00:00:35,189
On est là pour vous aider.
Ça va aller.
10
00:00:36,245 --> 00:00:37,707
Ne m'approchez pas.
11
00:00:38,145 --> 00:00:39,406
Ou je vais...
12
00:00:41,169 --> 00:00:42,919
faire une chose terrible.
13
00:00:46,707 --> 00:00:48,876
Les gars ? Vous devriez peut-être
reculer un peu.
14
00:00:52,995 --> 00:00:56,094
Allez les gars, je me les gèle ici.
15
00:00:57,397 --> 00:00:59,876
Wally, c'est quoi ce bordel ?
Que faites-vous ?
16
00:01:03,129 --> 00:01:05,347
Vous savez comme c'est dur
ces temps-ci
17
00:01:05,467 --> 00:01:08,116
d'avoir un toit et un repas chaud ?
18
00:01:08,941 --> 00:01:10,491
Ils vont comprendre ?
19
00:01:11,477 --> 00:01:13,557
Que j'ai besoin d'aller à l'hôpital.
20
00:01:13,677 --> 00:01:15,601
Absolument, aucun doute.
21
00:01:16,776 --> 00:01:18,676
— Je m'évanouis ?
— Regardez où vous êtes.
22
00:01:21,603 --> 00:01:22,853
Bonne remarque.
23
00:01:23,377 --> 00:01:25,099
Je papote un peu plus ?
24
00:01:26,709 --> 00:01:28,809
Et si vous vous éloigniez du bord ?
25
00:01:30,005 --> 00:01:31,014
C'est bien.
26
00:01:34,611 --> 00:01:36,211
On s'en occupe, merci.
27
00:01:40,614 --> 00:01:41,864
Laissez passer.
28
00:01:44,750 --> 00:01:46,516
On est tous des héros aujourd'hui.
29
00:01:50,476 --> 00:01:52,331
Les foyers sont tous complets ?
30
00:01:52,456 --> 00:01:54,984
À cette époque,
c'est comme trouver une chambre
31
00:01:55,109 --> 00:01:57,347
sur Bourbon St.
pendant Mardi Gras.
32
00:01:57,472 --> 00:01:58,716
Ça a l'air d'aller.
33
00:01:59,128 --> 00:02:01,156
Après, vous direz que je sens bon.
34
00:02:01,692 --> 00:02:05,196
Vous allez me trouver une piaule
pour quelques jours ?
35
00:02:05,464 --> 00:02:07,276
On vous a jamais laissé tomber.
36
00:02:09,027 --> 00:02:11,397
Trois balades dans votre ambulance.
En trois mois
37
00:02:11,522 --> 00:02:14,822
Il a juste besoin d'un repas
et d'un endroit où dormir.
38
00:02:15,170 --> 00:02:18,172
Je peux l'admettre, pas de problème.
Mais si on manque de lits...
39
00:02:18,292 --> 00:02:20,369
Et dites-lui de bien se conduire.
40
00:02:20,494 --> 00:02:23,088
Promis.
Il n'aura pas les mains baladeuses.
41
00:02:23,208 --> 00:02:26,008
— Merci Liv.
— Allez sauver des gens blessés.
42
00:02:33,029 --> 00:02:36,357
Tu te souviens quand Wally a branché
la perf sur l'ECG ?
43
00:02:36,477 --> 00:02:38,520
Oui, c'était pas si drôle.
44
00:02:38,725 --> 00:02:39,834
C'est clair !
45
00:02:40,524 --> 00:02:41,836
Pauvre infirmière.
46
00:02:43,506 --> 00:02:45,116
— On va où ?
— Hôtel York.
47
00:02:45,550 --> 00:02:47,756
— Un bébé défenestré.
— Tu plaisantes.
48
00:02:53,313 --> 00:02:54,363
Aidez-moi !
49
00:02:56,213 --> 00:02:58,556
— Le SAMU arrive.
— S'il vous plaît, mon bébé !
50
00:02:59,355 --> 00:03:00,654
Calmez-vous.
51
00:03:03,975 --> 00:03:05,516
Jeune fille !
N'approchez pas !
52
00:03:08,588 --> 00:03:10,236
N'aie pas peur, je m'occupe de toi.
53
00:03:11,083 --> 00:03:12,533
Reviens parmi nous.
54
00:03:14,284 --> 00:03:15,284
Reviens...
55
00:03:17,613 --> 00:03:18,827
Lâchez-moi !
56
00:03:22,884 --> 00:03:24,000
Tu vas bien !
57
00:03:27,515 --> 00:03:29,015
Que s'est-il passé ?
58
00:03:30,635 --> 00:03:32,085
T'as pas idée, mec.
59
00:03:59,570 --> 00:04:02,243
The Listener S01E07
Iris
60
00:04:10,873 --> 00:04:11,876
Elle va bien.
61
00:04:12,280 --> 00:04:14,196
C'est une petite très chanceuse.
62
00:04:15,012 --> 00:04:16,236
J'ai détourné la tête,
63
00:04:16,445 --> 00:04:18,236
j'ignorais
que la fenêtre était ouverte.
64
00:04:21,685 --> 00:04:22,801
Merci beaucoup.
65
00:04:22,926 --> 00:04:26,516
Vous n'avez pas à me remercier.
On fait des radios,
66
00:04:26,725 --> 00:04:29,528
pour être sûrs,
et elle peut rentrer chez elle.
67
00:04:29,648 --> 00:04:30,648
Merci.
68
00:04:31,884 --> 00:04:34,443
À part des bleus et des égratignures,
elle va bien.
69
00:04:36,272 --> 00:04:39,611
Je l'avais dit. Quand on est arrivés,
elle était inconsciente ou pire.
70
00:04:39,736 --> 00:04:43,716
Cette fille apparait, fait un truc,
et soudain le bébé bouge et pleure.
71
00:04:43,884 --> 00:04:46,577
Oz, tous les professionnels connaissent
le facteur chance.
72
00:04:46,702 --> 00:04:50,269
On bute sur un trottoir et on y reste,
ou on chute de 10 étages
73
00:04:50,389 --> 00:04:51,922
et on ne casse que son portable.
74
00:04:52,047 --> 00:04:54,245
Un enfant de cette taille
peut rebondir.
75
00:04:54,505 --> 00:04:56,396
On aurait dit
qu'elle l'avait ressuscitée.
76
00:04:56,605 --> 00:04:58,116
Tu as vu une ado toucher
77
00:04:58,284 --> 00:05:00,365
un bébé,
c'est pas séparer la Mer Rouge.
78
00:05:00,490 --> 00:05:03,156
— Non, mais...
— Tu l'as vue réparer des os cassés ?
79
00:05:03,324 --> 00:05:06,462
Tu l'as vue soigner
des blessures internes ?
80
00:05:07,653 --> 00:05:09,516
Comment savoir si elle l'a guérie ?
81
00:05:11,773 --> 00:05:12,836
Qu'avez-vous vu ?
82
00:05:13,638 --> 00:05:16,772
Je suis d'accord.
Les enfants sont résistants.
83
00:05:17,643 --> 00:05:18,993
Ils rebondissent.
84
00:05:21,102 --> 00:05:21,956
Et Wally ?
85
00:05:22,967 --> 00:05:26,483
Il a le ventre sensible, je lui fais
des examens tant qu'il est là.
86
00:05:26,603 --> 00:05:29,876
Il a insulté une infirmière.
À propos du pudding...
87
00:05:31,426 --> 00:05:33,118
– Les gars...
– Tapioca ?
88
00:05:33,910 --> 00:05:36,192
Il a un truc
contre le pudding au tapioca.
89
00:05:36,317 --> 00:05:38,236
J'aurais dû te prévenir, désolé.
90
00:05:39,043 --> 00:05:42,435
Je l'aime bien. Je veux lui offrir
ce répit, mais tenez-le.
91
00:05:43,794 --> 00:05:45,440
Merci. Je vais lui parler.
92
00:05:45,815 --> 00:05:47,956
— Plus de caprice tapioca.
— Dis-lui bonjour.
93
00:05:49,916 --> 00:05:51,236
Qu'as-tu vu ?
94
00:05:52,950 --> 00:05:55,534
Tu as ce regard :
"J'en sais plus que ce que je dis".
95
00:05:55,659 --> 00:05:59,156
Vraiment ? Tu vois ça, là maintenant ?
J'ai ce regard ?
96
00:05:59,804 --> 00:06:01,304
Bonne journée, Toby.
97
00:06:02,960 --> 00:06:05,796
Tu es vraiment belle, tu sais ?
Quand tu es frustrée.
98
00:06:06,005 --> 00:06:09,114
– On change le dosage de M. Carson.
– Sérieusement !
99
00:06:11,704 --> 00:06:14,516
— Pas de blessures ?
— Quand elle a apposé les mains, j'ai vu
100
00:06:14,725 --> 00:06:16,411
une énergie entrer dans ce bébé.
101
00:06:16,536 --> 00:06:19,859
Tu as vu l'énergie
ou tu as vu la fille l'imaginer ?
102
00:06:19,984 --> 00:06:21,884
Je lisais ses pensées.
103
00:06:22,009 --> 00:06:25,915
À propos, son prénom est Iris,
son nom de famille, Frost.
104
00:06:26,040 --> 00:06:28,675
— Tu la connais ?
— Ses deux parents sont morts.
105
00:06:28,952 --> 00:06:32,036
— Son oncle Gavin est son tuteur.
— Tu sais tout d'elle.
106
00:06:32,328 --> 00:06:34,476
— L'histoire, pas les faits.
— Donc...
107
00:06:34,745 --> 00:06:37,196
— Elle est...
— Tu peux lire mes pensées.
108
00:06:37,601 --> 00:06:40,572
Donc, le cerveau peut faire
des choses extraordinaires.
109
00:06:40,692 --> 00:06:43,716
Pourquoi pas guérir ?
Chaque fois que j'ai demandé un RDV,
110
00:06:44,181 --> 00:06:45,876
l'oncle Gavin a refusé.
111
00:06:46,482 --> 00:06:49,633
Si je lis dans les pensées,
je ne dois pas être le seul.
112
00:06:49,758 --> 00:06:50,828
Ça se tient.
113
00:06:50,953 --> 00:06:53,956
— Je vais à l'hôtel, je veux vérifier.
— On doit parler.
114
00:06:55,322 --> 00:06:57,876
En fait,
je crois que ce n'est pas nécessaire.
115
00:06:58,355 --> 00:06:59,516
C'était quoi ça ?
116
00:07:02,976 --> 00:07:03,996
Je lui ai dit.
117
00:07:04,655 --> 00:07:06,836
Pour ton don ?
À un inspecteur ?
118
00:07:07,088 --> 00:07:08,622
— Pourquoi ?
— Eh bien, elle...
119
00:07:08,747 --> 00:07:10,756
Elle m'a interrogé.
Que suis-je censé faire ?
120
00:07:10,965 --> 00:07:13,570
Tu pourrais mentir,
inventer une histoire.
121
00:07:13,960 --> 00:07:15,644
Ça peut être dangereux
si ton don tombe
122
00:07:15,764 --> 00:07:17,840
— entre de mauvaises mains.
— J'ai ce don,
123
00:07:17,960 --> 00:07:20,660
je vais m'en servir
et elle peut m'y aider.
124
00:07:24,403 --> 00:07:25,436
Je dois y aller.
125
00:07:36,205 --> 00:07:37,760
J'y étais. Je l'ai vu.
126
00:07:37,980 --> 00:07:40,362
Douze étages.
Personne ne peut y survivre.
127
00:07:40,482 --> 00:07:42,370
Et la fille a réanimé l'enfant ?
128
00:07:42,490 --> 00:07:43,905
Ils ont prononcé le décès.
129
00:07:44,025 --> 00:07:46,047
Vous les avez entendus ?
130
00:07:46,172 --> 00:07:48,572
C'est lui !
C'est un des secouristes.
131
00:07:49,561 --> 00:07:50,789
Vous devez confondre.
132
00:07:50,909 --> 00:07:52,883
On se ressemble tous
avec l'uniforme.
133
00:07:53,003 --> 00:07:55,646
Dr Frost, que s'est-il passé
avec votre nièce ?
134
00:07:55,766 --> 00:07:58,402
Selon les témoins,
Iris aurait réanimé le bébé des Carson.
135
00:07:58,522 --> 00:08:00,636
Je vais laisser
les choses parler d'elles-mêmes.
136
00:08:00,756 --> 00:08:02,800
Je croyais qu'Iris arrêtait
137
00:08:03,005 --> 00:08:05,170
— les guérisons miracles.
— Oui, depuis 6 mois.
138
00:08:05,295 --> 00:08:07,405
Alors, on peut dire
qu'elle est de retour ?
139
00:08:07,525 --> 00:08:09,275
On est juste en vacances.
140
00:08:09,478 --> 00:08:11,578
En 1re page des journaux, hein ?
141
00:08:12,921 --> 00:08:15,323
Mon oncle Gavin vit pour ça.
142
00:08:15,867 --> 00:08:19,417
Je préférerais rester à la maison
et jouer à mes jeux vidéos.
143
00:08:20,837 --> 00:08:23,055
Quand j'ai vu cette petite fille...
144
00:08:23,303 --> 00:08:25,703
— Comment va-t-elle ?
— Elle va bien.
145
00:08:26,014 --> 00:08:27,996
Comment tu as fait ?
146
00:08:29,433 --> 00:08:31,098
Je pense que vous me croiriez pas.
147
00:08:31,218 --> 00:08:34,120
Tu devrais essayer.
Je suis plus ouvert que tu le penses.
148
00:08:36,133 --> 00:08:37,431
Je me concentre.
149
00:08:37,551 --> 00:08:41,351
J'entends ce que Dieu entend.
Comme si je canalisais son énergie.
150
00:08:42,144 --> 00:08:44,916
Ce n'est pas moi. C'est lui.
Il active ce pouvoir d'auto-guérison.
151
00:08:48,442 --> 00:08:50,703
— Je vous l'avais dit.
— D'accord, donc,
152
00:08:51,112 --> 00:08:52,230
qu'entend Dieu ?
153
00:08:52,355 --> 00:08:54,605
Des tas de gens demandent de l'aide
en même temps.
154
00:08:54,725 --> 00:08:56,756
Vous jouez sans cesse à Dieu.
Dites-le moi.
155
00:08:57,285 --> 00:08:59,432
Des tas de gens demandent de l'aide
en même temps.
156
00:08:59,552 --> 00:09:01,356
— Comment fait-il... ?
— Iris ?
157
00:09:02,155 --> 00:09:03,156
Oncle Gavin,
158
00:09:03,365 --> 00:09:05,161
c'est un des secouristes.
Il a tout vu.
159
00:09:05,281 --> 00:09:08,156
— Comment allez vous ?
— Enchanté. Veuillez nous excuser.
160
00:09:19,230 --> 00:09:20,680
Elle va mourir.
161
00:09:20,805 --> 00:09:22,458
Elle va mourir.
162
00:09:27,805 --> 00:09:30,196
Si tu as faim,
on peut appeler le room service.
163
00:09:30,316 --> 00:09:32,566
— Oui, ça serait bien.
— Dr Frost,
164
00:09:33,214 --> 00:09:35,214
je peux vous parler en privé ?
165
00:09:39,278 --> 00:09:41,678
Je pense que l'on veut du mal
à Iris.
166
00:09:42,192 --> 00:09:43,992
— Qui ?
— Je ne sais pas.
167
00:09:44,645 --> 00:09:47,676
— Et vous vous basez sur quoi ?
— Je ne peux pas vous le dire
168
00:09:48,495 --> 00:09:51,636
mais c'est très sérieux.
Il faut la surveiller de près.
169
00:09:52,520 --> 00:09:53,996
C'est ce que je fais.
170
00:09:54,757 --> 00:09:56,807
Maintenant, veuillez m'excuser.
171
00:10:06,238 --> 00:10:07,648
Tu sais, je réfléchissais.
172
00:10:07,768 --> 00:10:10,756
On sauve des vies tous les jours
et aucun site web nous est consacré.
173
00:10:11,560 --> 00:10:13,796
On ne se bouscule pas,
pour me rencontrer.
174
00:10:14,283 --> 00:10:16,268
Il n'y a pas de justice.
Où est la justice ?
175
00:10:16,393 --> 00:10:18,464
Où est la bière ?
Merci.
176
00:10:21,004 --> 00:10:22,254
C'est quoi ça ?
177
00:10:23,205 --> 00:10:24,205
Lis ça.
178
00:10:25,802 --> 00:10:28,130
"Mon mari souffrait d'un cancer
du pancréas.
179
00:10:28,255 --> 00:10:30,956
"Les docteurs lui donnaient
un mois à vivre. Iris l'a guéri."
180
00:10:32,267 --> 00:10:34,076
"Je pensais pas avoir
la greffe à temps
181
00:10:34,285 --> 00:10:37,156
— "mais Iris m'a touché."
— "Je n'étais pas croyant,
182
00:10:37,425 --> 00:10:38,994
mais Iris m'a montré la lumière."
183
00:10:39,114 --> 00:10:41,465
"La tumeur inopérable,
envolée en une séance."
184
00:10:41,585 --> 00:10:44,785
"Je pensais pas avoir cette chance."
Tu y crois toi ?
185
00:10:45,423 --> 00:10:48,516
— J'ai vu quelque chose.
— Tu as vu quelque chose.
186
00:10:48,952 --> 00:10:50,596
Tu peux préciser ?
187
00:10:52,291 --> 00:10:53,291
J'ai vu,
188
00:10:54,404 --> 00:10:55,504
une lumière,
189
00:10:56,521 --> 00:10:58,556
sortir de ses mains,
et envelopper l'enfant.
190
00:11:01,547 --> 00:11:04,436
Tout ce que je sais,
c'est qu'on ne sait rien.
191
00:11:04,937 --> 00:11:06,916
Tu crois que cette fille guérit
les gens ?
192
00:11:07,250 --> 00:11:08,880
Il y a des choses inexplicables.
193
00:11:09,833 --> 00:11:12,869
Comme mes succès avec les femmes,
par exemple.
194
00:11:12,994 --> 00:11:15,694
Je ne crois pas aux miracles
pour autant.
195
00:11:20,285 --> 00:11:21,436
Regarde-ça.
196
00:11:21,705 --> 00:11:23,756
Tu vois cette femme, là ?
197
00:11:23,965 --> 00:11:26,234
Elle attend son tour.
Je l'ai déjà vue, avant.
198
00:11:26,359 --> 00:11:29,258
— À l'hôpital ?
— Tu te rappelles ma vision ?
199
00:11:29,383 --> 00:11:31,680
Le gars qui menaçait Iris,
elle était là.
200
00:11:41,911 --> 00:11:44,456
Je ne sais pas ce que tu fumes,
201
00:11:44,623 --> 00:11:47,756
mais si tu m'en apportes,
on pourra délirer ensemble.
202
00:11:51,111 --> 00:11:53,396
Je dois y aller.
J'ai promis à Wally de le border.
203
00:11:54,138 --> 00:11:55,838
— C'était sympa.
— Oui.
204
00:12:06,828 --> 00:12:08,264
Vous avez une minute ?
205
00:12:08,384 --> 00:12:10,803
Ça n'a rien à voir avec la fusillade
à Dundas, exact ?
206
00:12:10,928 --> 00:12:14,370
— Faites vite.
— Quelqu'un veut tuer une guérisseuse.
207
00:12:14,495 --> 00:12:16,795
— Pourquoi ?
— J'ai lu ses pensées.
208
00:12:17,300 --> 00:12:19,523
— Encore cette histoire ?
— Je vous l'ai prouvé.
209
00:12:19,648 --> 00:12:21,156
Toby, j'avais bu.
210
00:12:22,136 --> 00:12:24,263
Vous êtes sobre, là.
Laissez-moi recommencer.
211
00:12:24,383 --> 00:12:26,416
Vous pliez les cuillères ?
Ça doit être cool.
212
00:12:26,541 --> 00:12:28,469
— C'est du pipeau.
— Et les guérisseurs ?
213
00:12:28,594 --> 00:12:31,156
— Et les martiens ?
— Ils préfèrent le terme Aliens.
214
00:12:31,408 --> 00:12:32,408
Bien sûr.
215
00:12:32,533 --> 00:12:34,222
Écoutez, je suis désolée.
216
00:12:34,342 --> 00:12:35,600
Qu'avez-vous ?
217
00:12:36,291 --> 00:12:37,733
Iris est une guérisseuse.
218
00:12:37,858 --> 00:12:39,815
Je suis sûr
que quelqu'un veut la tuer.
219
00:12:39,940 --> 00:12:42,116
— Un homme, une femme ?
— Je suis pas sûr.
220
00:12:43,359 --> 00:12:45,023
C'est quoi, une intuition ?
221
00:12:45,143 --> 00:12:48,031
— Les flics aiment les intuitions.
— Oui, les nôtres.
222
00:12:48,151 --> 00:12:51,230
Je suis restée debout toute la nuit,
j'ai un tireur à attraper.
223
00:12:51,350 --> 00:12:53,745
Je vais creuser un peu plus
et je reviendrai.
224
00:12:53,870 --> 00:12:54,870
Faites ça.
225
00:12:55,776 --> 00:12:58,680
Wally a couché tout le monde
au poker.
226
00:12:58,805 --> 00:13:00,674
Je suis sûr qu'il trichait.
227
00:13:00,799 --> 00:13:02,567
— Combien tu as perdu ?
— 300 dollars.
228
00:13:02,692 --> 00:13:04,037
J'allais me refaire
229
00:13:04,157 --> 00:13:06,693
mais Morty a eu une crise cardiaque.
230
00:13:07,164 --> 00:13:09,814
Je croyais qu'il simulait
pour se défiler.
231
00:13:12,771 --> 00:13:14,781
On a fait une échographie à Wally.
232
00:13:14,901 --> 00:13:17,236
Présence de liquide
dans la cavité abdominale.
233
00:13:17,764 --> 00:13:20,864
— Le taux de bilirubine est trop élevé.
— Le foie ?
234
00:13:21,215 --> 00:13:23,734
Il jouait au poker, hier soir.
Il allait bien, il m'a rincé.
235
00:13:23,854 --> 00:13:25,800
Sa chance a tourné, aujourd'hui.
236
00:13:30,079 --> 00:13:32,529
Cet homme aime
l'heure de la toilette.
237
00:13:32,847 --> 00:13:35,308
Pourquoi il aimerait pas ?
C'est un soin.
238
00:13:35,428 --> 00:13:37,315
— Quoi de neuf ?
— Comment tu vas ?
239
00:13:37,580 --> 00:13:39,276
Comme ci, comme ça.
240
00:13:40,607 --> 00:13:42,360
Ils pensent que mon foie est mort.
241
00:13:42,565 --> 00:13:43,829
Tu as bonne mine.
242
00:13:43,949 --> 00:13:46,436
— Tu as l'air nickel.
— Je ressemble à rien.
243
00:13:46,922 --> 00:13:50,273
Tu es magnifique pour nous.
Tu as besoin de quelque chose ?
244
00:13:50,393 --> 00:13:53,836
J'aimerais avoir des cigares,
une boîte de cubains,
245
00:13:54,082 --> 00:13:56,716
une bouteille de whisky,
18 ans d'âge.
246
00:14:00,417 --> 00:14:02,617
Et aller voir les aurores boréales.
247
00:14:05,323 --> 00:14:06,796
Les aurores boréales ?
Vous ?
248
00:14:08,067 --> 00:14:09,117
Mon fils...
249
00:14:10,522 --> 00:14:13,476
Il en a vu une.
Il disait que ça valait le détour.
250
00:14:15,477 --> 00:14:16,676
Vous avez un fils ?
251
00:14:20,191 --> 00:14:21,191
J'avais...
252
00:14:22,429 --> 00:14:23,316
J'avais.
253
00:14:25,736 --> 00:14:28,374
On va vous apporter ça
et vous remettre sur pieds, d'accord ?
254
00:14:28,499 --> 00:14:31,599
— Portez-vous bien.
— Vous avez été sympa avec moi.
255
00:14:33,053 --> 00:14:33,880
Vraiment.
256
00:14:34,269 --> 00:14:36,236
Vous parlez comme si vous partiez.
257
00:14:36,592 --> 00:14:37,836
Personne n'est éternel.
258
00:14:39,045 --> 00:14:40,745
Vous savez quoi, Wally ?
259
00:14:41,641 --> 00:14:43,841
Vous êtes un mec bien, un exemple.
260
00:14:44,963 --> 00:14:46,796
Vous tenez bon, vous restez positif.
261
00:14:47,494 --> 00:14:48,876
Les docteurs sont bons,
262
00:14:49,371 --> 00:14:51,098
ils trouveront quelque chose.
263
00:14:51,617 --> 00:14:52,717
À plus tard.
264
00:14:53,423 --> 00:14:55,123
Pensez au whisky, Wally.
265
00:14:55,708 --> 00:14:56,708
D'accord ?
266
00:15:13,752 --> 00:15:16,008
Bonjour, comment allez-vous ?
Toby Logan.
267
00:15:16,128 --> 00:15:18,261
— Bonjour, M. Logan.
— Laissez-moi deviner.
268
00:15:18,386 --> 00:15:22,201
On vous demande souvent,
le numéro de chambre de Gavin Frost.
269
00:15:22,513 --> 00:15:25,708
Mais le règlement de l'hôtel
vous interdit de le donner.
270
00:15:25,828 --> 00:15:26,600
Exact.
271
00:15:26,875 --> 00:15:28,676
Pas sans une motivation financière.
272
00:15:28,884 --> 00:15:31,132
Marisa, soyez plus discrète.
273
00:15:31,257 --> 00:15:33,316
J'ai vu quelqu'un vous glisser 50 $.
274
00:15:33,768 --> 00:15:34,662
C'est faux.
275
00:15:34,787 --> 00:15:36,932
Le type en fauteuil m'a dénoncée.
276
00:15:37,057 --> 00:15:39,558
— Le salaud.
— Vous avez dit à un type
277
00:15:39,683 --> 00:15:41,316
— chambre 204.
— Si je l'ai fait,
278
00:15:41,524 --> 00:15:44,116
c'est qu'ils n'y sont plus.
C'est la 1721, crétin.
279
00:15:45,131 --> 00:15:47,516
Vous êtes très douée, insondable.
280
00:15:48,206 --> 00:15:50,636
— Pourquoi risquer son poste ?
— Exactement.
281
00:15:51,211 --> 00:15:52,411
Merci, Marisa.
282
00:15:56,577 --> 00:15:59,158
J'imagine que tu t'attendais à un...
283
00:15:59,278 --> 00:16:00,278
Croyant.
284
00:16:00,628 --> 00:16:02,278
On les appelle des croyants.
285
00:16:02,685 --> 00:16:04,935
— Que faites-vous ici ?
— Eh bien,
286
00:16:05,181 --> 00:16:07,636
je pense être un futur croyant.
287
00:16:09,181 --> 00:16:11,681
— Vous voulez entrer ?
— Oui, bien sûr.
288
00:16:12,192 --> 00:16:13,273
C'est sympa.
289
00:16:13,393 --> 00:16:16,693
— Tu restes longtemps ?
— On doit repartir aujourd'hui.
290
00:16:18,192 --> 00:16:21,363
— Tu veux rentrer ?
— Oui, ma vie n'est pas ici.
291
00:16:22,254 --> 00:16:23,796
Que faites-vous ici ?
292
00:16:25,876 --> 00:16:26,874
Eh bien...
293
00:16:27,633 --> 00:16:29,076
Je veux connaitre ton secret.
294
00:16:32,298 --> 00:16:35,476
La moitié des gens veulent
que je règle leurs problèmes,
295
00:16:35,685 --> 00:16:37,836
et les autres me voient
comme un escroc.
296
00:16:39,249 --> 00:16:41,876
Vous êtes le premier à demander
ce que je fais.
297
00:16:43,022 --> 00:16:44,076
Et que fais-tu ?
298
00:16:46,300 --> 00:16:48,316
Comme vous l'avez dit,
c'est un secret.
299
00:16:48,736 --> 00:16:50,336
D'accord, c'est juste.
300
00:16:50,930 --> 00:16:51,930
Iris...
301
00:16:54,335 --> 00:16:56,517
Tu reconnais cette femme ?
302
00:16:57,079 --> 00:16:59,621
Y aurait-il une raison pour qu'elle
ou un proche
303
00:16:59,746 --> 00:17:01,196
te veuille du mal ?
304
00:17:04,195 --> 00:17:07,503
C'est rien.
Il aimerait que j'aide sa mère.
305
00:17:07,943 --> 00:17:10,205
Elle est trop malade
pour se déplacer.
306
00:17:10,330 --> 00:17:12,479
Iris ne fait pas de séances privées,
307
00:17:12,982 --> 00:17:15,200
et elle ne devrait pas faire entrer
des inconnus,
308
00:17:15,320 --> 00:17:17,076
même s'ils sont secouristes, donc...
309
00:17:18,403 --> 00:17:19,403
Bien sûr.
310
00:17:21,125 --> 00:17:22,956
Désolé pour le dérangement.
311
00:17:26,891 --> 00:17:30,229
— Je t'avais dit pas de visiteurs.
— On est censés être en vacances.
312
00:17:30,422 --> 00:17:32,552
Ça sera le cas, après notre séance.
313
00:17:32,677 --> 00:17:34,515
— Quelle séance ?
— Les gens attendent.
314
00:17:34,640 --> 00:17:36,792
Une séance.
Allons-y.
315
00:17:45,335 --> 00:17:46,476
Elle va mourir.
316
00:17:46,870 --> 00:17:48,236
Elle va mourir.
317
00:18:29,809 --> 00:18:32,199
Une guérisseuse agressée,
l'alarme incendie déclenchée,
318
00:18:32,324 --> 00:18:35,334
— une émeute dans le hall.
— Oui, je vous avais prévenue.
319
00:18:35,459 --> 00:18:36,916
— Vous me croyez ?
— Non.
320
00:18:37,084 --> 00:18:39,512
— Vous voulez que je répète ?
— Bien sûr.
321
00:18:39,637 --> 00:18:43,116
— Ne dites pas que vous êtes télépathe.
— Ne dites pas que vous êtes télépathe.
322
00:18:43,325 --> 00:18:44,680
— Facile.
— Soit.
323
00:18:44,805 --> 00:18:47,957
Choisissez un nombre
entre un et un million.
324
00:18:48,600 --> 00:18:50,778
Peut-être, que vous lisez
dans les pensées.
325
00:18:50,903 --> 00:18:53,716
— Vous auriez entendu quoi ?
— Vous voulez... vous allez...
326
00:18:54,497 --> 00:18:55,497
Non ?
327
00:18:57,851 --> 00:19:00,356
Il allait agresser Iris,
la guérisseuse.
328
00:19:01,037 --> 00:19:02,691
— Qui ?
— Qui ? Je le connais pas.
329
00:19:02,816 --> 00:19:05,516
Il ne pensait qu'à elle, donc
je l'ai entendu. Il avait une arme.
330
00:19:05,927 --> 00:19:07,836
Amusant que personne n'ait parlé
d'arme.
331
00:19:09,243 --> 00:19:11,865
Laissez-moi deviner.
En fait, il n'a pas
332
00:19:11,990 --> 00:19:13,756
sorti une arme. Il y a pensé.
333
00:19:13,965 --> 00:19:14,996
Ça vient.
334
00:19:15,164 --> 00:19:18,393
Qu'on pense à un truc, ne signifie pas
qu'on va passer à l'acte.
335
00:19:18,518 --> 00:19:20,308
Ces pensées sont intenses,
puissantes.
336
00:19:20,433 --> 00:19:22,231
Ce gars ne pensait qu'à,
337
00:19:22,356 --> 00:19:23,881
"Elle va mourir."
338
00:19:24,473 --> 00:19:26,917
et il fonçait droit sur elle.
Qu'est-ce que je fais ?
339
00:19:27,042 --> 00:19:29,276
Parlez-moi du gars
qui pensait à l'arme.
340
00:19:29,444 --> 00:19:32,596
Il était noir.
1m80, une boucle d'oreille.
341
00:19:32,764 --> 00:19:34,984
Regardez la vidéo surveillance.
Sûr que ça y est.
342
00:19:35,109 --> 00:19:36,609
Un amateur, en fait.
343
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
En effet.
344
00:19:41,270 --> 00:19:42,720
Donc, c'est réglé ?
345
00:19:44,140 --> 00:19:45,473
S'il y a quelque chose...
346
00:19:45,598 --> 00:19:47,301
— Vous me le dites ?
— Bien sûr.
347
00:19:47,426 --> 00:19:49,601
Quoi que vous fassiez,
ne lisez pas mes pensées.
348
00:19:49,726 --> 00:19:51,711
Cool. C'est comme si
349
00:19:51,836 --> 00:19:54,186
on était collègues. Une équipe.
350
00:20:14,776 --> 00:20:17,222
On essaye de le sauver,
mais rien ne marche.
351
00:20:17,347 --> 00:20:20,672
— Il a pas eu la vie facile.
— C'est lui qui l'a choisie.
352
00:20:20,797 --> 00:20:24,319
Accident sur l'A7, 4 blessés
dans un état critique, dans 9 minutes.
353
00:20:26,347 --> 00:20:28,780
Vous vous rappelez il y a deux ans ?
354
00:20:29,445 --> 00:20:31,621
Au milieu de la nuit,
on vous a vu patiner
355
00:20:31,746 --> 00:20:34,159
sur le trottoir verglacé
devant la mairie.
356
00:20:34,888 --> 00:20:36,870
Vous aviez même pas de patins.
357
00:20:36,995 --> 00:20:38,516
Ni même de chaussures.
358
00:20:39,236 --> 00:20:41,736
J'aurais pas dû essayer
ce double axel.
359
00:20:43,020 --> 00:20:45,570
Non, c'est vrai.
Vous êtes un survivant.
360
00:20:48,318 --> 00:20:50,400
Je n'ai pas survécu
à la mort de Teddy.
361
00:20:51,284 --> 00:20:52,284
Teddy ?
362
00:20:53,099 --> 00:20:54,076
Mon fils.
363
00:20:56,691 --> 00:20:58,391
Il s'est passé quoi ?
364
00:20:59,274 --> 00:21:00,412
Ils étaient...
365
00:21:00,799 --> 00:21:03,449
5 gars dans la voiture.
Il allait trop vite.
366
00:21:06,107 --> 00:21:07,407
Il avait 17 ans.
367
00:21:08,860 --> 00:21:10,318
Je suis désolé.
368
00:21:13,495 --> 00:21:15,145
Vous voulez être seul ?
369
00:21:17,843 --> 00:21:18,893
D'accord.
370
00:21:19,479 --> 00:21:20,556
Ça va aller.
371
00:21:24,005 --> 00:21:25,996
J'ai vu la vidéo de l'hôtel,
et devinez.
372
00:21:26,333 --> 00:21:28,196
Ils doivent faire des exercices
d'évacuation.
373
00:21:28,365 --> 00:21:31,490
Le gars qui se dirigeait vers Iris
avec une soi-disant arme...
374
00:21:31,610 --> 00:21:34,076
Vous avez passé sa photo
dans la base de données, et rien.
375
00:21:35,444 --> 00:21:37,956
Vous lisez pas les pensées
à travers le téléphone, hein ?
376
00:21:39,363 --> 00:21:41,263
Il avait bien une arme.
377
00:21:41,388 --> 00:21:42,996
Finalement, vous me croyez.
378
00:21:43,889 --> 00:21:45,916
Essayez "Franny Petrie".
379
00:21:46,214 --> 00:21:48,964
— C'est qui ?
— J'espère que vous me le direz.
380
00:22:01,658 --> 00:22:03,586
Bonjour, Iris.
Que fais-tu là ?
381
00:22:03,711 --> 00:22:06,239
— Comment tu m'as trouvé ?
— L'annuaire.
382
00:22:06,364 --> 00:22:07,364
Bien sûr.
383
00:22:07,917 --> 00:22:09,417
Alors, tu es seule ?
384
00:22:10,014 --> 00:22:11,914
J'ai pas besoin de chaperon.
385
00:22:14,506 --> 00:22:16,764
Je pensais plus à un garde du corps.
386
00:22:16,889 --> 00:22:19,079
Le gars qui te cherchait,
ça faisait peur.
387
00:22:20,032 --> 00:22:24,020
Non, mais la femme sur la photo,
Franny Petrie, je l'ai traitée.
388
00:22:26,472 --> 00:22:28,272
Elle m'a envoyé une carte postale.
389
00:22:28,397 --> 00:22:30,596
Elle étudie le japonais à Kyoto.
390
00:22:31,923 --> 00:22:32,923
Guérie.
391
00:22:35,197 --> 00:22:37,208
Donc, bien, alors...
392
00:22:38,720 --> 00:22:42,720
Pourquoi un homme qui connait une fille
que tu as guérie, te veut du mal ?
393
00:22:42,921 --> 00:22:45,756
Vous avez dit, "je veux connaître
ton secret, comment tu fais ça".
394
00:22:46,525 --> 00:22:48,245
Je veux connaitre votre secret.
395
00:22:49,153 --> 00:22:50,235
Vous me comprenez.
396
00:22:52,828 --> 00:22:54,497
Vous avez dit que Dieu entendez
397
00:22:54,622 --> 00:22:58,036
"des tas de gens demandant de l'aide
en même temps". Je l'avais jamais dit.
398
00:22:58,655 --> 00:22:59,836
Théologie 101, non ?
399
00:23:00,266 --> 00:23:03,916
Je vois des malades et vous, un type
qui dissimule une arme.
400
00:23:04,667 --> 00:23:06,036
J'ai eu de la chance.
401
00:23:06,245 --> 00:23:07,901
Zut, Oncle Gavin.
402
00:23:08,485 --> 00:23:09,716
— Piégé.
— Marrant.
403
00:23:10,018 --> 00:23:12,836
— Maligne. Très maligne.
— Vous êtes venu pour ça.
404
00:23:14,233 --> 00:23:17,036
Pour savoir s'il y avait
un autres "monstre" comme vous.
405
00:23:17,799 --> 00:23:18,799
Cool.
406
00:23:19,180 --> 00:23:20,880
En fait, tu sais quoi ?
407
00:23:21,005 --> 00:23:24,916
C'est pas cool. Ça fait peur
de lire les pensées des gens.
408
00:23:26,081 --> 00:23:27,081
Pourquoi ?
409
00:23:27,851 --> 00:23:31,120
Tu lis les pensées d'un homme
qui veut tuer quelqu'un.
410
00:23:31,245 --> 00:23:34,036
Est-ce un rêve ou la réalité ?
411
00:23:34,456 --> 00:23:37,316
— Va-t-il vraiment le faire ?
— Alors, que faites-vous ?
412
00:23:38,271 --> 00:23:39,276
J'y travaille.
413
00:23:40,465 --> 00:23:42,215
Vous pouvez les faire taire ?
414
00:23:42,903 --> 00:23:45,156
J'y arrivais avant. Ça devient dur.
415
00:23:46,410 --> 00:23:47,960
Ça a commencé quand ?
416
00:23:49,635 --> 00:23:51,756
Franchement,
mon passé est un peu flou.
417
00:23:52,053 --> 00:23:53,729
— Allez.
— Je suis sérieux.
418
00:23:53,854 --> 00:23:55,596
J'ai du mal à me rappeler.
419
00:23:55,805 --> 00:23:57,814
Quel est votre premier souvenir ?
420
00:24:00,449 --> 00:24:02,549
Cours, Toby, cours.
Ils arrivent.
421
00:24:05,790 --> 00:24:08,859
Tu sais, les trucs de gamins.
Fêtes d'anniversaires,
422
00:24:08,984 --> 00:24:10,734
mettre la queue de l'âne.
423
00:24:11,569 --> 00:24:12,869
Des trucs bêtes.
424
00:24:16,217 --> 00:24:19,967
Si j'avais le choix, je serais télépathe
plutôt que guérisseuse.
425
00:24:20,117 --> 00:24:23,356
J'en ai marre
des gens malades et fatigués.
426
00:24:23,713 --> 00:24:25,178
Tu plaisantes ?
427
00:24:25,765 --> 00:24:28,116
Tu sais combien de fois par jour
j'entends des malades,
428
00:24:28,325 --> 00:24:31,035
et combien j'aimerais pouvoir
les soigner ? Faire ce que tu fais ?
429
00:24:32,195 --> 00:24:36,195
Je peux vous aider ? Je guéris
les verrues, le décalage horaire,
430
00:24:36,649 --> 00:24:38,966
— la calvitie.
— En fait...
431
00:24:40,261 --> 00:24:42,661
Tu peux sûrement faire
quelque chose.
432
00:24:54,968 --> 00:24:56,117
Salut, Wall.
433
00:25:02,897 --> 00:25:04,047
C'est Iris.
434
00:25:05,106 --> 00:25:06,606
C'est mon ami Wally.
435
00:25:27,808 --> 00:25:28,808
Wally,
436
00:25:29,168 --> 00:25:31,818
vous voulez mon aide ?
Je peux vous aider.
437
00:25:32,243 --> 00:25:33,543
Vous le sentez ?
438
00:25:35,891 --> 00:25:37,465
Excusez-moi. Bonjour.
439
00:25:48,566 --> 00:25:50,592
J'espère que ça aidera, Wally.
440
00:25:50,717 --> 00:25:51,961
Portez-vous bien.
441
00:25:52,646 --> 00:25:53,646
À plus.
442
00:26:09,621 --> 00:26:12,589
Tu crois que c'est bien
de lui donner de faux espoirs ?
443
00:26:12,714 --> 00:26:15,834
Ça peut pas empirer. Tu as dit
qu'il lui restait quelques jours.
444
00:26:15,959 --> 00:26:17,693
Je parle de ta guérisseuse.
445
00:26:17,818 --> 00:26:19,823
Lui faire croire
qu'elle peut tout faire.
446
00:26:19,948 --> 00:26:21,331
Elle y arrivera deux fois ?
447
00:26:21,456 --> 00:26:24,128
Je peux pas croire que tu sois tombé
dans le panneau.
448
00:26:24,344 --> 00:26:26,796
— Garde l'esprit ouvert.
— C'est le cas.
449
00:26:26,964 --> 00:26:27,836
Je sais.
450
00:27:12,812 --> 00:27:13,716
T'étais où ?
451
00:27:14,887 --> 00:27:16,967
Je suis sortie faire un tour.
452
00:27:17,681 --> 00:27:18,444
Où ?
453
00:27:19,902 --> 00:27:23,125
Si je suis en danger,
pourquoi on va pas voir la police ?
454
00:27:23,250 --> 00:27:24,876
On sait tous les deux pourquoi.
455
00:27:25,085 --> 00:27:27,344
Elle m'empêcherait
d'utiliser ce don.
456
00:27:27,587 --> 00:27:29,676
Mais c'est trop important
pour la laisser faire.
457
00:27:29,885 --> 00:27:30,756
Ça l'est.
458
00:27:36,340 --> 00:27:39,063
Tu pensais qu'on pourrait souffler
un peu.
459
00:27:39,669 --> 00:27:42,522
Mais quand tu as sauvé ce bébé
et que tous ont voulu de l'aide,
460
00:27:42,647 --> 00:27:44,264
je ne pouvais pas refuser.
461
00:27:45,106 --> 00:27:46,768
Non. Tu pouvais pas.
462
00:27:58,270 --> 00:28:01,986
On a trois témoins oculaires.
J'aurai leurs dépositions ce soir.
463
00:28:02,111 --> 00:28:03,661
Super. Merci.
464
00:28:05,046 --> 00:28:07,116
J'ai eu le médecin de Franny Petrie.
465
00:28:07,500 --> 00:28:10,552
Il y a deux ans, on lui a trouvé
une forme rare de cancer du sang.
466
00:28:10,677 --> 00:28:12,186
Le traitement était très cher.
467
00:28:12,311 --> 00:28:15,476
Rien ne marchait,
alors Mark Petrie, son mari,
468
00:28:15,685 --> 00:28:17,673
— le gars dans le hall...
— Avec l'arme.
469
00:28:17,864 --> 00:28:20,713
C'est ça. Il a choisi une thérapie
alternative.
470
00:28:21,118 --> 00:28:22,076
Grâce à Iris,
471
00:28:22,285 --> 00:28:23,744
Elle n'est pas guérie ?
472
00:28:25,715 --> 00:28:27,650
Iris la croit toujours au Japon.
473
00:28:27,775 --> 00:28:30,787
Je sais pas ce qu'elle croit,
mais ceux sont des imposteurs.
474
00:28:30,912 --> 00:28:33,435
Ils abusent de gens désespérés,
et Franny est mourante.
475
00:28:33,834 --> 00:28:35,996
C'est pour quoi
Mark Petrie en veut à Iris.
476
00:28:38,840 --> 00:28:40,440
Ça peut se comprendre.
477
00:29:09,680 --> 00:29:10,780
Une seconde.
478
00:29:15,777 --> 00:29:18,436
— Vous avez un instant ?
— Ça dépend, inspecteur.
479
00:29:19,225 --> 00:29:21,223
Vous connaissez Mark Petrie ?
480
00:29:21,348 --> 00:29:24,076
— Je devrais ?
— C'est le mari de Franny Petrie.
481
00:29:24,589 --> 00:29:26,613
Iris l'a vue, ou soignée,
peu importe.
482
00:29:26,738 --> 00:29:28,712
— On appelle ça des séances
— Franny
483
00:29:28,837 --> 00:29:31,796
expérimente une baisse de la douleur
et une amélioration de son moral.
484
00:29:32,489 --> 00:29:34,281
Ça vient de votre site web.
485
00:29:35,432 --> 00:29:38,144
— Bien sûr, entrez.
— C'est l'effet placebo.
486
00:29:38,269 --> 00:29:40,623
Ça dure en général
entre 12 et 24 heures,
487
00:29:40,748 --> 00:29:42,904
le temps pour vous
de prendre l'argent et fuir.
488
00:29:43,029 --> 00:29:46,617
Ce sont des dons volontaires.
Ils couvrent à peine nos frais.
489
00:29:46,742 --> 00:29:50,513
Ils ont vendu leur maison pour accéder
à tous les traitements, vous inclus.
490
00:29:50,638 --> 00:29:52,716
Exact. Ils sont venus à moi.
491
00:29:52,884 --> 00:29:55,172
La santé de Franny
se détériore encore.
492
00:29:55,992 --> 00:29:59,756
Iris a un don. C'est pas une science.
On n'offre aucune garantie.
493
00:29:59,965 --> 00:30:03,556
Petrie a payé pour quelque chose
qu'il n'a pas eu. Alors il attaque Iris.
494
00:30:07,172 --> 00:30:10,572
Je comprends pas non plus,
mais après les premiers tests,
495
00:30:11,006 --> 00:30:12,706
on est assez optimistes.
496
00:30:14,515 --> 00:30:15,956
Ils me mettent déjà dehors ?
497
00:30:16,511 --> 00:30:18,636
Ils n'ont pas l'air pressés.
498
00:30:19,077 --> 00:30:20,516
— Moi, oui.
— Vraiment ?
499
00:30:21,013 --> 00:30:22,263
Où iriez-vous ?
500
00:30:23,541 --> 00:30:25,976
Une chose manque dans ma vie.
501
00:30:27,168 --> 00:30:29,918
J'ai toujours voulu voir
le ciel en flammes.
502
00:30:31,219 --> 00:30:34,118
Vous savez ce que les indiens disent
des aurores boréales ?
503
00:30:34,238 --> 00:30:35,988
C'est la danse des esprits.
504
00:30:49,487 --> 00:30:50,924
Il est avec son fils.
505
00:31:03,979 --> 00:31:05,436
Vous êtes radieux.
506
00:31:17,167 --> 00:31:19,740
Il est là où il voulait être.
507
00:31:36,439 --> 00:31:38,623
Qu'est-ce que vous foutez ?
508
00:31:38,748 --> 00:31:40,048
Je suis fatigué.
509
00:31:43,405 --> 00:31:45,036
Désolé. On vous croyait mort.
510
00:31:45,546 --> 00:31:47,225
Je vais dormir un peu.
511
00:31:47,638 --> 00:31:49,716
— Bien sûr.
— Bonne nuit.
512
00:31:52,228 --> 00:31:53,408
Bonne nuit.
513
00:31:59,170 --> 00:32:00,691
"Là où il voulait être ?"
514
00:32:00,816 --> 00:32:03,264
Il a un bon lit.
Des infirmières pour s'occuper de lui.
515
00:32:03,389 --> 00:32:04,389
Parfait.
516
00:32:36,921 --> 00:32:37,921
Dr Frost ?
517
00:32:43,507 --> 00:32:44,657
Où est Iris ?
518
00:32:46,171 --> 00:32:47,356
Où est votre nièce ?
519
00:32:47,565 --> 00:32:49,328
Je pouvais pas payer
une autre séance,
520
00:32:49,453 --> 00:32:52,053
il n'allait pas nous laisser
t'approcher.
521
00:32:52,744 --> 00:32:55,994
Mais je ne t'en veux pas.
Je sais que tu as bon coeur.
522
00:33:00,312 --> 00:33:02,028
Malgré la menace,
vous n'avez rien fait ?
523
00:33:02,153 --> 00:33:04,084
Les valises sont faites.
On allait partir.
524
00:33:04,209 --> 00:33:06,218
— Vous fuyiez, plutôt.
— Fuir quoi ?
525
00:33:06,343 --> 00:33:08,918
Iris donne de l'espoir aux gens.
Quand cet espoir disparait,
526
00:33:09,043 --> 00:33:11,356
— ça ne sert à rien de rester.
— Et Mark Petrie ?
527
00:33:11,524 --> 00:33:14,640
— Il a perdu espoir ?
— C'est un homme désespéré.
528
00:33:16,251 --> 00:33:18,525
— Où l'a-t-il emmenée ?
— Comment le saurais-je ?
529
00:33:18,650 --> 00:33:20,597
Et sa femme,
elle est toujours en vie ?
530
00:33:21,210 --> 00:33:23,165
Je vous en prie. Encore une séance.
531
00:33:23,290 --> 00:33:25,156
Elle peut le faire. Je le sais.
532
00:33:25,582 --> 00:33:27,756
— Je ne sais pas. Peut-être.
— Peut-être.
533
00:33:27,964 --> 00:33:29,890
Le problème avec un mec
comme Petrie,
534
00:33:30,015 --> 00:33:31,565
c'est que c'est un vrai croyant.
535
00:33:31,690 --> 00:33:33,957
Quand vous lui avez refusé
un rendez-vous,
536
00:33:34,082 --> 00:33:35,996
il a pris les choses en main.
537
00:33:36,562 --> 00:33:37,916
Elle est allée trop loin.
538
00:33:39,665 --> 00:33:42,184
— Vous avez vu Iris partir ?
— Je l'ai pas vue de la journée.
539
00:33:42,309 --> 00:33:44,234
— Avec un type plus âgé ?
— Pas par ici.
540
00:33:53,494 --> 00:33:54,544
Qu'y a-t-il ?
541
00:33:55,590 --> 00:33:56,808
— Elle est ici.
— Quoi ?
542
00:33:56,933 --> 00:33:58,530
— Elle est ici.
— Vous êtes sûr ?
543
00:33:58,655 --> 00:34:01,996
Marisa, comment ça va ?
Il y a un Mark Petrie, ici ?
544
00:34:02,121 --> 00:34:04,971
Je ne peux rien vous dire.
Que faites-vous ?
545
00:34:05,722 --> 00:34:07,322
Comment ça marche ?
546
00:34:07,447 --> 00:34:08,316
Ça y est.
547
00:34:08,901 --> 00:34:11,151
Envoyez la sécurité à la réception.
548
00:34:11,276 --> 00:34:13,114
— La réception.
— J'ai trouvé. Merci.
549
00:34:13,239 --> 00:34:14,239
On y va.
550
00:34:16,891 --> 00:34:18,591
Je l'ai trouvée, Franny.
551
00:34:19,328 --> 00:34:20,328
Iris.
552
00:34:28,020 --> 00:34:29,533
Elle va te soigner.
553
00:34:31,603 --> 00:34:32,755
Elle voulait venir.
554
00:34:33,857 --> 00:34:35,115
N'est-ce pas, Iris ?
555
00:34:37,358 --> 00:34:38,858
Bonjour, Mme Petrie.
556
00:34:41,987 --> 00:34:43,155
Je peux vous aider ?
557
00:34:43,842 --> 00:34:45,392
Bien sûr que tu peux.
558
00:34:46,208 --> 00:34:47,075
Viens.
559
00:34:57,944 --> 00:35:00,133
Je sais que vous êtes fatiguée.
560
00:35:01,249 --> 00:35:02,549
Sentez la chaleur.
561
00:35:03,242 --> 00:35:05,183
— Vous la sentez ?
— Je suis si fatiguée.
562
00:35:05,308 --> 00:35:06,194
Tenez bon.
563
00:35:07,525 --> 00:35:09,076
Tout ira bien, Mark.
564
00:35:09,732 --> 00:35:10,782
Je t'aime.
565
00:35:11,324 --> 00:35:12,793
Je t'aime aussi, chéri.
566
00:35:13,405 --> 00:35:15,105
Mais tu dois me laisser partir.
567
00:35:15,225 --> 00:35:17,286
Mon dieu, fais quelque chose.
568
00:35:17,411 --> 00:35:18,991
Fais quelque chose !
569
00:35:19,694 --> 00:35:20,556
Mark.
570
00:35:22,070 --> 00:35:24,120
Elle n'arrive plus à se battre.
571
00:35:26,230 --> 00:35:27,874
Vous devez la laisser partir.
572
00:35:28,553 --> 00:35:29,853
Soyez avec elle.
573
00:35:33,694 --> 00:35:34,516
Iris.
574
00:35:36,764 --> 00:35:37,974
Non, mon coeur.
575
00:35:44,806 --> 00:35:45,806
Mon coeur.
576
00:36:00,186 --> 00:36:01,631
Je vous ai supplié.
577
00:36:02,902 --> 00:36:04,280
Je savais qu'elle mourrait.
578
00:36:07,693 --> 00:36:09,793
Iris aurait pu la sauver.
579
00:36:11,679 --> 00:36:13,479
Iris aurait pu la sauver.
580
00:36:15,833 --> 00:36:18,686
J'ai besoin de soins.
J'ai besoin de soins.
581
00:36:21,024 --> 00:36:23,416
Donnez-moi vos mains.
Il faut faire pression.
582
00:36:23,541 --> 00:36:25,236
Donnez-moi l'autre.
583
00:36:27,645 --> 00:36:29,924
Appelle le central.
Ils vont te dire quoi faire.
584
00:36:30,049 --> 00:36:32,116
Restez avec moi.
Dr Frost, respirez.
585
00:36:32,550 --> 00:36:35,000
Détendez-vous.
Tout va bien se passer.
586
00:36:49,954 --> 00:36:53,076
— C'est donc ça ?
— Oui. Comment va Petrie ?
587
00:36:54,083 --> 00:36:57,437
Il est fou de chagrin.
Avant, il était fou d'inquiétude.
588
00:36:58,159 --> 00:36:59,675
— Comment il va ?
— Il vivra.
589
00:36:59,800 --> 00:37:01,173
— Il vivra.
— Je l'espère.
590
00:37:01,298 --> 00:37:03,316
Des tas de gens doivent récupérer
leur argent.
591
00:37:03,714 --> 00:37:05,917
Peut-être qu'elle en a vraiment guéri
quelques-uns.
592
00:37:07,108 --> 00:37:08,714
Il suffit d'avoir la foi, hein ?
593
00:37:09,096 --> 00:37:12,556
Avoir la foi signifie seulement
rester positif.
594
00:37:13,564 --> 00:37:15,676
Votre don apporte des résultats.
595
00:37:16,734 --> 00:37:18,702
Je l'ai entendu dire,
"Elle va mourir".
596
00:37:18,827 --> 00:37:21,927
Je pensais qu'il parlait d'Iris,
mais c'était de sa femme.
597
00:37:22,052 --> 00:37:23,282
Sacré don...
598
00:37:27,395 --> 00:37:29,345
Mon oncle est un escroc,
n'est-ce pas ?
599
00:37:29,920 --> 00:37:32,423
— Ça fait de moi sa complice.
— Non, tu y croyais.
600
00:37:32,548 --> 00:37:35,516
— Pas lui. Personne ne te blâme.
— Je suis un imposteur.
601
00:37:35,725 --> 00:37:37,057
Non, c'est faux.
602
00:37:37,528 --> 00:37:40,196
Quoi que ton oncle ait dit,
tu es spéciale.
603
00:37:40,698 --> 00:37:42,436
D'accord ?
Iris, réfléchis.
604
00:37:42,869 --> 00:37:45,328
Quand ton oncle a dit
que tu n'avais aucun pouvoir,
605
00:37:45,453 --> 00:37:47,036
ses lèvres ne bougeaient pas.
606
00:37:48,310 --> 00:37:49,516
Tu l'as entendu.
607
00:37:50,736 --> 00:37:53,033
Quand tu entends les voix
que Dieu entend,
608
00:37:53,158 --> 00:37:55,596
ce sont les gens autour de toi.
Tu lis dans leurs pensées.
609
00:37:59,265 --> 00:38:00,665
Tu es télépathe.
610
00:38:01,441 --> 00:38:02,591
Écoute-moi.
611
00:38:03,037 --> 00:38:04,773
Tu t'appelles Iris.
612
00:38:05,710 --> 00:38:08,360
— Je deviens folle ?
— Non, pas du tout.
613
00:38:09,206 --> 00:38:11,236
Ton pouvoir évolue, c'est tout.
614
00:38:11,610 --> 00:38:13,333
— C'est de la folie.
— Oui.
615
00:38:13,458 --> 00:38:16,554
C'est dingue et effrayant.
Tu te sentiras piégée dans ton esprit.
616
00:38:16,764 --> 00:38:20,320
Comme s'il n'y avait pas de lumière
au bout du tunnel, mais crois-moi,
617
00:38:23,182 --> 00:38:24,582
tu n'es pas seule.
618
00:38:34,827 --> 00:38:37,213
Shelby Paramedic Team
www.u-sub.net
619
00:38:38,032 --> 00:38:40,351
-- < Traduction > --
-- < Beetlejuice - B0hw - Gernevie > --
620
00:38:40,476 --> 00:38:43,152
-- < Traduction > --
-- < Grîshnak - Illyria - McFly - Pimoosk6 > --
621
00:38:43,277 --> 00:38:45,667
-- < Relecture > --
-- < Beetlejuice - Steff - Toeman > --
622
00:38:45,792 --> 00:38:47,984
-- < Synchro > --
-- < Dauphinus - Grîshnak > --