1
00:00:01,000 --> 00:00:03,917
Je rentre tout de suite
à la maison. Promis.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,500
Ne me blame pas
3
00:00:05,756 --> 00:00:09,000
si ton "arroz con pollo" est sec.
Ce n'est pas sensé être réchauffé.
4
00:00:09,260 --> 00:00:11,131
Je suis sûre que ce sera délicieux.
5
00:00:11,214 --> 00:00:12,810
À plus tard. Je t'aime.
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,800
Désolé.
Je ne voulais pas t'effrayer.
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,100
C'est pas grave. Je suis désolée.
8
00:00:29,404 --> 00:00:31,617
Je passe pour te dire que
j'ai vraiment apprécié ton idée
9
00:00:31,700 --> 00:00:33,599
sur l'article "vert".
Wilhelmina avait tort.
10
00:00:33,682 --> 00:00:35,868
Ce n'est pas de la
"puanteur de fumier recyclé".
11
00:00:36,500 --> 00:00:40,414
Merci. Et j'ai vraiment aimé ton idée
sur le sport.
12
00:00:40,600 --> 00:00:42,699
Tu n'étais pas
"rien mais poil de nez"
13
00:00:42,782 --> 00:00:44,400
pendant ton discours.
14
00:00:45,100 --> 00:00:46,700
Je voulais aussi te dire,
15
00:00:46,783 --> 00:00:48,767
que j'apprécie ton nouveau look.
16
00:00:50,600 --> 00:00:51,400
Merci.
17
00:00:55,055 --> 00:00:56,764
Je m'excuse, je dois le faire.
18
00:01:01,933 --> 00:01:03,300
Tes cheveux étaient accrochés.
19
00:01:05,000 --> 00:01:06,024
Merci.
20
00:01:07,600 --> 00:01:08,817
Passe une bonne nuit.
21
00:01:09,141 --> 00:01:10,400
Toi aussi.
22
00:01:16,100 --> 00:01:18,199
Je pensais que
nous partirions ensemble.
23
00:01:18,282 --> 00:01:20,600
Tu ne peux pas me demander
de si rester si tard.
24
00:01:20,700 --> 00:01:23,100
Je suis épuisée.
J'ai travaillé depuis 9 h du matin
25
00:01:23,200 --> 00:01:24,199
sans pause.
26
00:01:24,282 --> 00:01:27,117
Par "travailler", tu veux plutôt dire
"faire la commère "et "se plaindre" ?
27
00:01:27,379 --> 00:01:30,400
- Hé Mandy-licieuse.
- Hé, Matty-licieux.
28
00:01:32,175 --> 00:01:33,800
- Ça va, Marc ?
- Oui, je vais bien.
29
00:01:33,883 --> 00:01:36,262
J'ai un chat dans la gorge.
30
00:01:37,206 --> 00:01:39,654
Elle pense que les personnes
que nous avons prises pour l'article
31
00:01:39,737 --> 00:01:41,317
"vraies personnes" sont trop vraies.
32
00:01:41,518 --> 00:01:43,017
Peux-tu rester
33
00:01:43,228 --> 00:01:44,520
- un peu.
- Bien sûr.
34
00:01:44,700 --> 00:01:46,300
J'aime rester tard.
35
00:01:52,900 --> 00:01:55,800
Quelqu'un a l'air pressé de partir.
36
00:01:55,900 --> 00:01:57,241
J'essaie d'éviter Hartley.
37
00:01:57,409 --> 00:01:59,827
Je vais aller rejoindre Natalie
pour la réunion de groupe.
38
00:01:59,995 --> 00:02:02,000
- Comment ça se passe ?
- Bien.
39
00:02:02,100 --> 00:02:04,800
Ça m'aide à faire le deuil de Molly.
40
00:02:05,167 --> 00:02:07,700
- C'est super.
- J'ai remarqué que toi et Matt avez été
41
00:02:07,800 --> 00:02:08,961
super potes.
42
00:02:09,300 --> 00:02:10,600
Rien à signaler ?
43
00:02:12,522 --> 00:02:13,900
Pas pour le moment.
44
00:02:14,176 --> 00:02:15,676
J'aurai quelques potins
45
00:02:15,844 --> 00:02:17,845
à notre dîner demain.
46
00:02:19,013 --> 00:02:19,915
C'est vrai.
47
00:02:20,500 --> 00:02:23,717
Notre premier dîner d'amis
non-professionnel.
48
00:02:23,800 --> 00:02:25,400
Première chose à faire, t'aider à
49
00:02:25,483 --> 00:02:27,868
trouver un nouvel assistant
car tu as oublié
50
00:02:27,951 --> 00:02:29,161
que nous avions un dîné.
51
00:02:29,244 --> 00:02:30,816
Comment pourrais-je te remplacer ?
52
00:02:34,800 --> 00:02:37,400
Quelle désagréable surprise.
53
00:02:38,300 --> 00:02:41,200
Attends.
Je veux que tu saches à quel point
54
00:02:41,536 --> 00:02:43,788
je respecte le travail
que tu as fait au Tibet.
55
00:02:44,088 --> 00:02:45,817
C'est un pays très spécial pour moi,
56
00:02:45,999 --> 00:02:48,000
car c'était très cher à Molly.
57
00:02:48,989 --> 00:02:49,879
Merci.
58
00:03:02,600 --> 00:03:05,600
Pourquoi le visage pâle
m'a t-il serré dans ses bras
59
00:03:05,700 --> 00:03:07,800
et a marmonné un truc
à propos du Tibet ?
60
00:03:10,502 --> 00:03:12,257
Peut-être...
61
00:03:12,340 --> 00:03:13,701
car tu
62
00:03:14,027 --> 00:03:15,028
vas être honorée
63
00:03:15,111 --> 00:03:17,800
à l'évènement caritatif de l'année.
64
00:03:18,156 --> 00:03:19,617
- Pourquoi ?
- Parce que
65
00:03:19,700 --> 00:03:21,617
tu as fait don de beaucoup d'argent
66
00:03:21,700 --> 00:03:23,410
aux orphelins du Tibet.
- Quand ?
67
00:03:24,079 --> 00:03:25,717
- Depuis 5 ans.
- Comment ?
68
00:03:25,914 --> 00:03:28,782
À travers une taxe déductible
d'une fondation caritative
69
00:03:28,865 --> 00:03:30,917
organisée par ton comptable
et quelqu'un d'autre.
70
00:03:31,128 --> 00:03:32,200
- Qui ?
- Moi.
71
00:03:33,100 --> 00:03:35,900
Je l'ai fait car
ton comptable me l'avait demandé.
72
00:03:35,983 --> 00:03:38,217
La bonne nouvelle est que
tu n'as pas de chercher
73
00:03:38,300 --> 00:03:40,900
de vieilles salles de danse
pour couvrir l'évènement car l'honoré
74
00:03:41,000 --> 00:03:44,800
fait toujours l'évènement chez lui.
75
00:03:44,900 --> 00:03:47,142
Ainsi plus d'argent
peut être reversé aux orphelins.
76
00:03:47,500 --> 00:03:50,000
Quand, comptais-tu
me parler de tout ça ?
77
00:03:50,272 --> 00:03:53,315
La veille de l'évènement.
Il te reste peu de temps pour me taper.
78
00:03:53,500 --> 00:03:55,500
Pense aux petits orphelins...
79
00:03:56,560 --> 00:03:58,070
Et à ton image.
80
00:04:00,600 --> 00:04:03,534
J'avoue que tu as marqué un bon point
pour mon image.
81
00:04:04,100 --> 00:04:07,100
Mais qui serait intéressé
par un évènement caritatif ?
82
00:04:07,456 --> 00:04:09,817
J'ai été invitée
à un évènement caritatif !
83
00:04:09,900 --> 00:04:11,500
Cest chez Wilhelmina.
84
00:04:12,200 --> 00:04:13,800
À son appartement ?
85
00:04:13,900 --> 00:04:16,200
Quelle exclusivité !
Peux-tu me voler quelque chose
86
00:04:16,300 --> 00:04:18,300
comme une serviette, une olive,
n'importe quoi.
87
00:04:18,592 --> 00:04:19,800
Regarde-toi.
88
00:04:20,093 --> 00:04:22,317
L'an passé, tu devais voler une robe
pour ces occasions.
89
00:04:22,512 --> 00:04:23,900
Désormais tu es réglo.
90
00:04:24,222 --> 00:04:27,017
Être rédacteur a ses avantages.
91
00:04:27,100 --> 00:04:29,894
Prendre ton dîner
à la bonne température ne l'est pas.
92
00:04:30,036 --> 00:04:31,800
Désolé. Je m'emporte.
93
00:04:33,482 --> 00:04:35,000
Qui sera ton cavalier ?
94
00:04:35,275 --> 00:04:36,600
Je sais pas.
95
00:04:37,775 --> 00:04:40,600
Je pense peut-être inviter Matt.
96
00:04:41,800 --> 00:04:43,600
Quoi ! T'es folle ?
97
00:04:43,909 --> 00:04:45,217
Après tout votre histoire ?
98
00:04:45,410 --> 00:04:47,499
Allez.
Je sais de quoi ça à l'air,
99
00:04:48,295 --> 00:04:50,317
Les choses commencent
à s'arranger entre nous.
100
00:04:50,540 --> 00:04:52,600
Je sais qu'il y a
encore quelque chose.
101
00:04:52,700 --> 00:04:55,400
Quel est le meilleur endroit
qu'une fête pour tout arranger ?
102
00:04:57,100 --> 00:04:59,500
C'était incroyable !
103
00:04:59,600 --> 00:05:02,100
Durant le dernier exercice,
j'étais dans cet endroit...
104
00:05:03,245 --> 00:05:05,400
Je ne saurais le décrire. C'était...
105
00:05:05,680 --> 00:05:07,617
- Je sais.
- C'était si paisible !
106
00:05:07,700 --> 00:05:09,906
Je sais. Je ressens la même chose.
107
00:05:09,989 --> 00:05:12,519
C'est comme si je me sentais plus proche
de Robbie que jamais.
108
00:05:12,700 --> 00:05:15,100
Mon dieu !
C'est incroyable que je dise tout ça.
109
00:05:15,400 --> 00:05:17,800
J'étais une telle salope
avant que tu me connaisses.
110
00:05:17,900 --> 00:05:19,400
Attends "avant" ?
111
00:05:21,900 --> 00:05:24,400
Tu sais ce qui craint vraiment ?
112
00:05:24,800 --> 00:05:27,100
Dès que je retourne travailler,
tous ce stress commence
113
00:05:27,183 --> 00:05:29,179
à m'envahir de tous les côtés,
et je...
114
00:05:29,500 --> 00:05:32,206
Je perds cet agréable sentiment
que je ressens en ce moment même.
115
00:05:34,600 --> 00:05:36,912
Tu sais, si tu as besoin d'aide
116
00:05:36,995 --> 00:05:40,500
ou de conseils,
ou n'importe quoi d'autre...
117
00:05:40,799 --> 00:05:43,417
Je suis toujours disponible.
Tu le sais, n'est-ce pas ?
118
00:05:43,500 --> 00:05:45,920
Je devrais t'embaucher
comme gourou personnel.
119
00:05:46,346 --> 00:05:48,595
S'il te plaît,
je sais m'y prendre avec l'argent.
120
00:05:50,700 --> 00:05:51,900
Tu sais quoi ?
121
00:05:53,300 --> 00:05:54,900
J'ai une idée insensée.
122
00:06:22,503 --> 00:06:23,841
Je suis ravi que tu sois là.
123
00:06:25,927 --> 00:06:28,017
Il y a quelque chose
que j'aimerais te demander
124
00:06:28,221 --> 00:06:29,513
à propos de la fête.
125
00:06:31,200 --> 00:06:32,017
Vraiment ?
126
00:06:32,267 --> 00:06:33,900
Avant de poser ma question,
127
00:06:34,000 --> 00:06:35,806
sache que tu n'es pas obligée
de dire oui.
128
00:06:35,889 --> 00:06:37,617
J'irai bien si tu dis non,
129
00:06:37,856 --> 00:06:39,512
je sais pas si c'est une bonne idée.
130
00:06:39,595 --> 00:06:41,100
Je suis sûre que c'en est une.
131
00:06:42,652 --> 00:06:44,017
Serais-tu d'accord...
132
00:06:44,237 --> 00:06:45,500
Si j'amenais une amie ?
133
00:06:48,400 --> 00:06:51,499
Oui, bien sûr.
134
00:06:51,582 --> 00:06:54,000
C'est... super.
135
00:06:54,100 --> 00:06:55,817
Pourquoi ne serait-ce pas bien ?
136
00:06:55,900 --> 00:06:57,041
C'est super. Cool.
137
00:06:58,100 --> 00:06:59,384
Je suis sûr que tu
138
00:06:59,467 --> 00:07:01,400
ameneras quelqu'un aussi.
139
00:07:01,630 --> 00:07:03,700
- Super.
- Je vais amener quelqu'un.
140
00:07:06,317 --> 00:07:08,427
Ça ne devrait pas être gênant
pour l'un d'entre nous
141
00:07:08,720 --> 00:07:10,517
de voir l'autre avec quelqu'un
142
00:07:10,600 --> 00:07:12,900
car nous serons tous deux
avec d'autres
143
00:07:15,700 --> 00:07:18,467
C'est Katie de la finance.
144
00:07:18,550 --> 00:07:19,313
Oui,
145
00:07:19,481 --> 00:07:20,585
c'est bien elle.
146
00:07:21,691 --> 00:07:25,417
Je suis ravi que tu sois cool
avec toute cette histoire.
147
00:07:25,500 --> 00:07:27,300
Non, ça me va.
148
00:07:27,400 --> 00:07:30,200
Je suis même plus que froide.
J'en gèle.
149
00:07:32,200 --> 00:07:34,200
Ne me dis pas que tu as dit ça !
150
00:07:34,300 --> 00:07:37,017
- J'étais supposée dire quoi ?
- Tu n'aurais rien dû dire.
151
00:07:37,249 --> 00:07:39,617
- Tu aurais dû le foutre par terre.
- Tu avais raison.
152
00:07:39,834 --> 00:07:41,900
J'ignore pourquoi je garde espoir
que ça puisse
153
00:07:42,000 --> 00:07:43,817
fonctionner entre nous.
Je suis si stupide !
154
00:07:43,900 --> 00:07:45,900
Tu n'es pas stupide.
155
00:07:46,000 --> 00:07:48,700
Tu suivais juste ton stupide coeur.
156
00:07:48,969 --> 00:07:50,500
Je sais que c'est ridicule.
157
00:07:50,600 --> 00:07:53,700
- Je me sens remplacée.
- Ce n'est pas vrai !
158
00:07:54,015 --> 00:07:55,600
Tu es unique.
159
00:07:55,700 --> 00:07:56,917
Ne l'oublie jamais.
160
00:07:57,000 --> 00:07:58,727
Personne ne peut te remplacer.
161
00:07:59,200 --> 00:08:00,324
Je dois y aller.
162
00:08:00,407 --> 00:08:01,910
J'ai rendez-vous avec Daniel. Bye.
163
00:08:05,318 --> 00:08:06,652
Je t'ai enfin remplacée.
164
00:08:07,264 --> 00:08:09,100
Natalie, ma nouvelle assistante.
165
00:08:25,600 --> 00:08:27,400
Tu penses que c'est une bonne idée
166
00:08:27,500 --> 00:08:29,900
d'embaucher quelqu'un que
tu as rencontré dans une thérapie ?
167
00:08:29,983 --> 00:08:32,636
N'est-elle pas au courant
de choses personnelles te concernant ?
168
00:08:32,800 --> 00:08:34,017
Ça fait pas bizarre ?
169
00:08:34,100 --> 00:08:35,432
C'est plutôt génial.
170
00:08:35,807 --> 00:08:38,000
Je suis à l'aise avec elle
car elle me connaît si bien.
171
00:08:38,400 --> 00:08:40,800
Tu sais, c'est comme si j'avais trouvé
une autre toi.
172
00:08:44,800 --> 00:08:46,800
Quelles sont ses expériences
sur la bureautique ?
173
00:08:46,900 --> 00:08:49,617
Ne m'as-tu pas dit
qu'elle était massothérapeute ?
174
00:08:49,821 --> 00:08:52,573
Ça exige bien plus de paperasserie
que tu le penses.
175
00:08:52,914 --> 00:08:54,700
Elle est si exitée d'être ici.
176
00:08:54,800 --> 00:08:56,796
Elle a une nouvelle coupe
177
00:08:57,800 --> 00:08:59,017
Tu l'as remarqué.
178
00:08:59,247 --> 00:09:00,417
Oui.
C'est superbe.
179
00:09:00,623 --> 00:09:02,517
Merci. Peux-tu m'aider
avec ce téléphone ?
180
00:09:02,751 --> 00:09:04,058
J'ai appuyé sur ce bouton,
181
00:09:04,141 --> 00:09:05,752
et il y a eu un craquement.
182
00:09:06,988 --> 00:09:07,971
Tu sais quoi ?
183
00:09:09,007 --> 00:09:10,600
Peux-tu la former rapidement ?
184
00:09:10,884 --> 00:09:11,867
Ça te dérange ?
185
00:09:15,379 --> 00:09:16,882
Non, bien sûr que non.
186
00:09:20,800 --> 00:09:22,217
Tu serais renversante là-dedans.
187
00:09:22,300 --> 00:09:24,400
C'est ça que tu vas porter
à la fête ?
188
00:09:24,796 --> 00:09:27,799
Non. C'est à un éditeur...
189
00:09:27,882 --> 00:09:29,900
Car seul les rédacteurs idiots
vont à la fête.
190
00:09:30,000 --> 00:09:32,017
Aucune raison d'aller à une fête
de rédacteurs.
191
00:09:32,100 --> 00:09:34,500
- C'est si stupide.
- Vraiment ? C'est dommage.
192
00:09:34,600 --> 00:09:36,800
J'allais t'inviter.
Mais si tu penses que c'est stupide...
193
00:09:36,900 --> 00:09:39,400
- Qui a dit que c'était stupide ?
- C'est vrai. Traîner avec
194
00:09:39,500 --> 00:09:41,240
un groupe de rédacteurs.
Ç'est ennuyeux.
195
00:09:41,600 --> 00:09:44,333
Mais au moins, ça serait amusant
si tu étais là.
196
00:09:44,501 --> 00:09:46,317
- Vraiment ?
- Qu'est-ce que t'en dis ?
197
00:09:46,544 --> 00:09:48,079
Je dois vérifier mon calendrier.
198
00:09:50,000 --> 00:09:51,809
Ça alors !
Je suis libre. Quelle heure ?
199
00:09:51,892 --> 00:09:53,113
J'irai après une réunion,
200
00:09:53,196 --> 00:09:55,215
donc je serai en retard.
Vas-y quand tu veux,
201
00:09:55,298 --> 00:09:56,600
et retrouve-moi là-bas.
202
00:09:58,700 --> 00:10:01,680
Quoi ? Tu y vas
avec le Matt de Betty ?
203
00:10:01,763 --> 00:10:04,061
Ça ne va pas briser
son petit coeur potelé ?
204
00:10:04,500 --> 00:10:08,317
C'est juste que Matt fait me sentir
intelligente et mignonne.
205
00:10:08,400 --> 00:10:10,517
- Tu peux pas être content pour moi ?
- Je suis désolé.
206
00:10:10,600 --> 00:10:13,599
J'ai simplement cru que
ton attraction pour bébé Hartley
207
00:10:13,682 --> 00:10:16,217
commençait et se terminait
avec ses poches pleines de sous.
208
00:10:16,300 --> 00:10:18,500
Mais je vois qu'en fait
tu aimes bien ce type.
209
00:10:18,900 --> 00:10:19,817
C'est le cas.
210
00:10:19,900 --> 00:10:22,583
J'y peux rien. Il me complète.
211
00:10:24,325 --> 00:10:26,533
Tu as de vrais sentiments !
212
00:10:27,500 --> 00:10:29,086
Maintenant je suis content
pour toi !
213
00:10:30,500 --> 00:10:31,900
Ne sois pas content pour moi.
214
00:10:32,000 --> 00:10:33,968
Je vais briser le petit coeur potelé
de Betty.
215
00:10:35,900 --> 00:10:37,700
Je hais les sentiments.
216
00:10:37,800 --> 00:10:40,125
- Depuis quand je suis si profonde ?
- Je ne sais pas.
217
00:10:40,800 --> 00:10:43,900
Pourquoi tu ne vas juste pas
à la fête avec Matt ?
218
00:10:44,000 --> 00:10:46,700
Ça serait le truc désintéressé
à faire.
219
00:10:47,943 --> 00:10:50,243
Sérieusement. Tu peux à la fois
dire la vérité à Betty,
220
00:10:50,326 --> 00:10:51,899
prie qu'elle ne soit pas humiliée,
221
00:10:51,982 --> 00:10:54,900
Ou bien, trouve un moyen
d'éviter l'effusion de sang.
222
00:10:57,000 --> 00:10:58,800
C'est vraiment tes options.
223
00:11:01,119 --> 00:11:02,700
Afin d'écrire votre discours,
224
00:11:02,800 --> 00:11:04,454
Je dois me faire une impression.
225
00:11:04,622 --> 00:11:07,624
Qu'est-ce qui vous a inspirée
pour aider les orphelins tibétains ?
226
00:11:08,668 --> 00:11:11,500
Il y a quelques années, Mlle Staler
s'est lancée dans
227
00:11:11,600 --> 00:11:16,100
un pèlerinage de réflexion intérieur
dans le petit village de Tawang,
228
00:11:16,200 --> 00:11:17,551
en haut de l'Himalaya.
229
00:11:18,400 --> 00:11:21,900
C'est là qu'elle a eu
une vision sacrée
230
00:11:22,200 --> 00:11:24,308
qui l'a amenée à l'organisation,
231
00:11:24,600 --> 00:11:25,800
et au bout du compte...
232
00:11:26,394 --> 00:11:27,602
la mission de sa vie.
233
00:11:28,646 --> 00:11:29,771
La vision sac...
234
00:11:31,045 --> 00:11:32,600
Bureau de Wilhelmina Slater.
235
00:11:34,300 --> 00:11:36,028
Attends une minute.
236
00:11:37,000 --> 00:11:38,848
C'est Nico.
Elle semble bouleversée.
237
00:11:42,700 --> 00:11:44,300
Chérie, qu'est-ce qui se passe ?
238
00:11:46,600 --> 00:11:48,300
Pas un mot de plus.
239
00:11:50,137 --> 00:11:51,900
Tu reviens, pas vrai ?
240
00:11:53,200 --> 00:11:55,000
Vous avez tout ce qu'il vous faut ?
241
00:11:55,400 --> 00:11:58,050
Je vais te montrer
comment vérifier les messages.
242
00:11:58,700 --> 00:12:00,500
Bonjour, c'est Betty Suarez,
243
00:12:00,803 --> 00:12:02,846
assistante de Daniel Meade,
rédacteur en chef...
244
00:12:03,300 --> 00:12:04,500
Message supprimé.
245
00:12:04,600 --> 00:12:06,386
Comment j'en fait
un nouveau avec ma voix ?
246
00:12:07,600 --> 00:12:09,917
Tu as sauvegardé tes fichiers,
pas vrai ?
247
00:12:10,000 --> 00:12:10,645
Oui.
248
00:12:10,800 --> 00:12:12,400
Super.
249
00:12:12,800 --> 00:12:13,900
Dans la corbeille.
250
00:12:14,800 --> 00:12:16,100
Génial !
251
00:12:16,800 --> 00:12:18,875
J'aime garder ses messages
de ce côté.
252
00:12:19,300 --> 00:12:20,864
Ouais.
J'aime mieux de ce côté,
253
00:12:21,032 --> 00:12:23,400
comme ça il peut les attraper
quand il passe.
254
00:12:23,701 --> 00:12:25,417
Il a l'habitude que je lui apporte.
255
00:12:25,620 --> 00:12:27,329
C'est bien situé, merci.
256
00:12:36,200 --> 00:12:37,700
Voilà c'est tout !
257
00:12:38,200 --> 00:12:40,332
Merci beaucoup pour ton aide.
258
00:12:41,968 --> 00:12:43,500
N'oublie pas ça.
259
00:12:44,700 --> 00:12:45,680
Merci.
260
00:12:46,591 --> 00:12:48,141
Comme si je n'avais jamais été là !
261
00:12:49,700 --> 00:12:51,937
- Est-ce que...
- Bureau de Daniel Meade.
262
00:12:52,209 --> 00:12:54,064
Tu peux rappeler à Daniel
qu'on a un dîner ?
263
00:12:56,000 --> 00:12:57,700
Super. Ouais, non. C'est Natalie.
264
00:12:58,102 --> 00:12:59,700
Oui, je suis sa nouvelle assistante.
265
00:13:00,105 --> 00:13:02,452
Oui. Bien sûr.
266
00:13:03,200 --> 00:13:05,900
Je ne suis pas sûre
de ce que je regarde.
267
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
C'est une trace de boue ?
268
00:13:07,745 --> 00:13:09,900
C'est une empreinte de pouce.
De sang.
269
00:13:11,800 --> 00:13:13,200
Si vous le dites.
270
00:13:13,700 --> 00:13:17,100
J'ai bien peur que vous ne soyez pas
un très bon photographe.
271
00:13:17,600 --> 00:13:20,000
J'ai trouvé l'empreinte sur le bateau de
Jonathan Vieja.
272
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
C'est son sang.
273
00:13:22,343 --> 00:13:24,052
Le pouce est celui de votre fille.
274
00:13:25,500 --> 00:13:27,472
Nico a passé beaucoup de temps
sur ce bateau.
275
00:13:27,640 --> 00:13:28,800
Ils sortaient ensemble.
276
00:13:28,883 --> 00:13:31,117
Je ne suis pas sûre de
ce que vous pensez que ça prouve.
277
00:13:31,352 --> 00:13:33,400
J'ai travaillé pour la famille
de Jonathan avant...
278
00:13:33,500 --> 00:13:34,938
Couvrant son bordel.
279
00:13:35,200 --> 00:13:37,800
Votre ex n'était pas un type bien,
n'est-ce pas ?
280
00:13:38,300 --> 00:13:39,609
Il avait un caractère...
281
00:13:40,862 --> 00:13:41,890
Avec les femmes.
282
00:13:44,198 --> 00:13:46,417
À vous entendre, elle est est chanceuse
qu'il ait disparu !
283
00:13:46,618 --> 00:13:48,138
Je me suis pas fait comprendre.
284
00:13:48,221 --> 00:13:50,745
Je crois pas qu'elle soit chanceuse.
Je crois qu'elle l'a tué.
285
00:13:50,913 --> 00:13:52,800
Qu'elle a jeté le corps
par-dessus bord,
286
00:13:52,883 --> 00:13:54,517
qu'elle a eu de l'aide,
287
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
je crois que vous
288
00:13:55,877 --> 00:13:57,090
avez manqué une tache.
289
00:14:00,900 --> 00:14:02,800
Si vous croyez
que je fais mon propre ménage,
290
00:14:02,883 --> 00:14:04,100
vous me connaissez mal.
291
00:14:04,700 --> 00:14:07,145
Je suis pas quelqu'un
que vous voulez comme ennemie.
292
00:14:09,500 --> 00:14:12,200
J'ai écrit un numéro sur le dos
de cette photo.
293
00:14:12,393 --> 00:14:13,800
Je préfère en liquide.
294
00:14:15,500 --> 00:14:17,397
Essayez-vous de me faire chanter ?
295
00:14:19,600 --> 00:14:21,000
C'est tellement adorable !
296
00:14:21,800 --> 00:14:23,600
Mais cela ne marche pas comme ça,
297
00:14:24,276 --> 00:14:25,282
Sortez.
298
00:14:35,875 --> 00:14:37,817
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu vas le payer ?
299
00:14:38,002 --> 00:14:41,317
Je vais faire ce que je fais toujours.
Je vais le battre à son propre jeu.
300
00:14:41,506 --> 00:14:43,715
Il sait tout.
Je ne veux pas aller en prison.
301
00:14:43,883 --> 00:14:45,200
Tu n'iras pas en prison !
302
00:14:45,500 --> 00:14:46,700
Je m'occupe de ça.
303
00:14:47,428 --> 00:14:48,832
Je sais ce que je fais.
304
00:14:59,400 --> 00:15:02,817
Tout le monde parle de cet évènement
caritatif ridicule.
305
00:15:02,900 --> 00:15:05,117
Si tu me demandes, ça sonne comme
un évènement soporifique.
306
00:15:05,200 --> 00:15:08,782
Je suis sûre qu'une fille super marrante
comme toi n'y va pas, si ?
307
00:15:08,950 --> 00:15:11,000
Oui j'y vais ! Je suis rédactrice.
J'ai été invitée.
308
00:15:11,100 --> 00:15:12,300
Pourquoi j'irais pas ?
309
00:15:12,500 --> 00:15:14,294
Pourquoi es-tu si contrariée ?
310
00:15:16,329 --> 00:15:18,300
Désolée. Je suis juste
dans une situation bizarre.
311
00:15:18,584 --> 00:15:20,200
Daniel a une
une nouvelle assistante,
312
00:15:20,300 --> 00:15:21,900
Matt a invité quelqu'un d'autre.
313
00:15:22,171 --> 00:15:23,672
Il t'a dit qui c'était ?
314
00:15:24,000 --> 00:15:24,643
Non.
315
00:15:25,200 --> 00:15:26,700
T'y vas toute seule ?
316
00:15:26,800 --> 00:15:29,100
- Non !
- Avec qui tu viens ?
317
00:15:29,387 --> 00:15:32,217
Je ne sais pas.
Pourquoi toutes ces questions ?
318
00:15:32,432 --> 00:15:35,267
Rien. Je voulais juste demander
parce que...
319
00:15:36,477 --> 00:15:38,853
Je connais quelques types très bien
que je peux te présenter.
320
00:15:41,280 --> 00:15:42,107
Merci.
321
00:15:42,814 --> 00:15:44,484
Je vais demander à un ami.
322
00:15:48,900 --> 00:15:52,300
- On devrait l'écouter jusqu'au bout.
- La rubrique "Esprit et Fantaisie"
323
00:15:52,400 --> 00:15:53,800
est dans "Mode" depuis 60 ans.
324
00:15:53,900 --> 00:15:56,100
Je ne vais pas la supprimer
juste pour faire de la place.
325
00:15:56,200 --> 00:15:57,831
Je suis désolé.
Je dois m'opposer.
326
00:15:58,200 --> 00:16:00,800
Tu peux t'opposer ailleurs.
327
00:16:01,100 --> 00:16:04,300
- J'investis beaucoup dans l'entreprise.
- Bien sûr !
328
00:16:04,400 --> 00:16:07,257
Tu perds rarement une opportunité
pour nous le rappeler.
329
00:16:09,100 --> 00:16:11,817
Tout ce que je dis, c'est que
ce serait sympa de voir
330
00:16:11,900 --> 00:16:14,000
un petit retour
sur mon investissement.
331
00:16:14,100 --> 00:16:15,800
Tu peux comprendre ça, mon fils ?
332
00:16:17,300 --> 00:16:18,600
Ne m'appelle pas comme ça.
333
00:16:22,000 --> 00:16:24,700
Vous avez tous les deux exprimé
clairement vos opinions.
334
00:16:24,984 --> 00:16:27,277
On devrait peut-être bien y réfléchir
un petit moment.
335
00:16:30,508 --> 00:16:31,722
Pourquoi pas.
336
00:16:45,080 --> 00:16:46,212
Te voilà !
337
00:16:50,400 --> 00:16:51,800
Et voilà Natalie !
338
00:16:51,900 --> 00:16:54,200
Natalie m'a dit que vous vous étiez
amusées tout à l'heure,
339
00:16:54,283 --> 00:16:56,264
J'ai pensé que ça
te dérangerait qu'elle vienne.
340
00:16:57,602 --> 00:16:59,960
Non. Qu'est-ce qui dérangerait ?
341
00:17:01,600 --> 00:17:03,500
- Pour vous ?
- Juste un Ice Tea.
342
00:17:03,600 --> 00:17:04,800
- D'accord
- Merci.
343
00:17:05,149 --> 00:17:07,484
- Tu ne manges pas ?
- Non, je suis un régime spécial.
344
00:17:10,549 --> 00:17:12,800
Désolée, c'est quoi ?
345
00:17:13,115 --> 00:17:15,659
C'est des macaronis vertes
et du fromage.
346
00:17:16,000 --> 00:17:17,736
Devine qui m'a donné la recette ?
347
00:17:18,600 --> 00:17:20,000
Évidemment !
348
00:17:20,289 --> 00:17:22,000
Mais c'est bon !
349
00:17:22,800 --> 00:17:25,900
- Qui est Gloria ?
- C'est cette femme bizarre du groupe.
350
00:17:26,254 --> 00:17:28,317
Elle n'est pas bizarre,
elle est excentrique.
351
00:17:28,506 --> 00:17:30,500
Elle porte des jambières
tous les jours !
352
00:17:30,600 --> 00:17:33,400
C'est qu'elle mange que de la
nourriture verte, parce qu'elle pense
353
00:17:33,500 --> 00:17:35,345
que ça aide mieux sa phase.
354
00:17:35,628 --> 00:17:38,400
- Qu'est-ce qu'une "phase" ?
- C'est un exercice qu'on fait.
355
00:17:38,500 --> 00:17:41,810
- Impliquant la respiration.
- C'est un peu dur à expliquer.
356
00:17:47,600 --> 00:17:49,017
Tu allais nous mettre au courant
357
00:17:49,100 --> 00:17:51,275
sur ce qui se passe
entre toi et Matt.
358
00:17:51,358 --> 00:17:52,900
Il m'a raconté à propos de vous.
359
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Vous vous remettez ensemble
ou quelque chose ?
360
00:17:57,200 --> 00:17:59,500
Non. Je ne crois pas
que ça va arriver.
361
00:17:59,912 --> 00:18:02,135
J'ai pensé qu'il y avait
encore quelque chose entre nous,
362
00:18:02,218 --> 00:18:03,617
mais non apparemment,
363
00:18:03,700 --> 00:18:05,792
parce qu'il emmène quelqu'un d'autre
à la fête.
364
00:18:06,200 --> 00:18:09,617
- Je suis désolé.
- Non. Merci, ça va.
365
00:18:09,700 --> 00:18:11,300
Je pensais...
366
00:18:11,400 --> 00:18:14,600
comme j'ai l'habitude d'être ton invitée
aux évènements du boulot.
367
00:18:14,700 --> 00:18:16,970
Qu'est-ce que tu penses
d'être le mien cette fois ?
368
00:18:19,800 --> 00:18:22,559
J'avais déjà choisi quelqu'un...
369
00:18:25,999 --> 00:18:27,200
Bien sûr !
370
00:18:27,400 --> 00:18:29,023
Tu es la nouvelle moi !
371
00:18:29,382 --> 00:18:32,100
Ouais. Tu peux venir et
t'accrocher à nous.
372
00:18:34,000 --> 00:18:36,900
Ouais, ça pourrait être marrant.
Ça l'est !
373
00:18:41,200 --> 00:18:43,900
Les écrivains finissent le brouillon
de ton discours.
374
00:18:44,000 --> 00:18:47,417
C'est plein de fausse modestie,
mais moralisateur.
375
00:18:47,500 --> 00:18:49,300
Tu devrais y jeter un oeil.
376
00:18:49,400 --> 00:18:50,478
Je m'en fiche.
377
00:18:52,000 --> 00:18:53,500
Ça va ?
378
00:18:53,800 --> 00:18:56,800
Je me suis inquiété
quand tu es partie ce matin.
379
00:18:57,136 --> 00:18:58,400
Tout va bien.
380
00:18:59,500 --> 00:19:01,347
Tu dois faire quelques recherches.
381
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Regarde la boue
que tu peux dénicher dessus.
382
00:19:04,100 --> 00:19:05,500
Non. S'il te plaît.
383
00:19:05,800 --> 00:19:07,228
Je suis désolé, je ne peux pas.
384
00:19:08,500 --> 00:19:11,800
J'ai pris ce boulot parce que
je voulais être un rédacteur de mode,
385
00:19:11,883 --> 00:19:15,100
pas un maître-chanteur qui
cherche des détails sordides,
386
00:19:15,200 --> 00:19:17,416
ou un apprenti détective,
bien que j'adore les monocles
387
00:19:17,499 --> 00:19:20,300
et les queues de pie.
Je suis désolé.
388
00:19:21,000 --> 00:19:23,900
Je ne peux pas passer une minute de
plus à farfouiller dans les poubelles
389
00:19:24,000 --> 00:19:26,164
à la recherche d'infos
horribles sur les gens.
390
00:19:27,000 --> 00:19:30,100
C'en est assez.
Je n'en peux plus. Désolé.
391
00:19:36,800 --> 00:19:39,000
Nico a tué son petit ami.
392
00:19:40,200 --> 00:19:41,429
Je l'ai couverte.
393
00:19:42,500 --> 00:19:44,600
Ce détective me fait du chantage,
394
00:19:44,700 --> 00:19:46,100
et je n'ai pas l'argent.
395
00:19:48,062 --> 00:19:49,020
Je dois trouver
396
00:19:49,188 --> 00:19:50,271
des détails sur lui,
397
00:19:50,439 --> 00:19:52,506
ou bien on ira toutes
les deux en prison.
398
00:19:58,200 --> 00:19:59,700
Je m'y mets tout de suite.
399
00:20:05,811 --> 00:20:07,417
Je vais à la fête.
400
00:20:07,665 --> 00:20:08,817
- Un ami ?
- Non.
401
00:20:08,900 --> 00:20:10,417
- T'as trouvé un rencard ?
- Non.
402
00:20:10,626 --> 00:20:13,100
- T'as trouvé... ton père ?
- Non. Tu vas t'en occuper.
403
00:20:13,200 --> 00:20:14,587
J'accepte ta proposition.
404
00:20:14,755 --> 00:20:16,000
Pa... rfait.
405
00:20:18,600 --> 00:20:19,886
Quatre pages de minis
406
00:20:19,969 --> 00:20:21,800
On l'a appelé :
"La limite, c'est la cuisse".
407
00:20:21,900 --> 00:20:23,200
Voila février.
408
00:20:25,308 --> 00:20:27,517
Super, mais où est la rubrique
"Esprit et Fantaisie" ?
409
00:20:27,600 --> 00:20:29,185
On m'a dit de l'enlever.
410
00:20:29,400 --> 00:20:32,000
Non, elle n'est pas enlevée,
je l'avais bien précisé.
411
00:20:32,273 --> 00:20:34,190
C'est le message que
j'ai reçu de votre mère.
412
00:20:34,534 --> 00:20:35,424
Quoi ?
413
00:20:39,748 --> 00:20:41,800
Je me fiche qu'il soit en réunion.
414
00:20:47,700 --> 00:20:48,955
Oh, mon dieu !
415
00:20:50,100 --> 00:20:51,082
Oh, mon dieu !
416
00:20:54,700 --> 00:20:57,717
J'aurais dû te prévenir
pour Cal et moi.
417
00:20:57,965 --> 00:20:59,900
- Je veux pas savoir.
- Tu as le droit de savoir.
418
00:21:00,000 --> 00:21:02,800
On a été très liés.
C'était il y a longtemps,
419
00:21:03,054 --> 00:21:04,554
quand ton père et moi traversions
420
00:21:04,700 --> 00:21:07,100
Attends, tu veux dire que
tu as eu une laison avec lui ?
421
00:21:07,391 --> 00:21:09,217
Je t'en prie, j'essaye...
422
00:21:09,393 --> 00:21:10,242
Arrête !
423
00:21:10,770 --> 00:21:11,768
Ne me parle plus.
424
00:21:27,400 --> 00:21:29,245
Je t'avais dit de le laisser partir.
425
00:21:29,500 --> 00:21:30,901
C'est facile à dire pour toi,
426
00:21:30,984 --> 00:21:32,700
mais je ne suis pas
ce genre de mère.
427
00:21:32,800 --> 00:21:35,710
On ne pense pas de la même manière
quand il s'agit de nos enfants.
428
00:21:36,100 --> 00:21:37,517
Tu sais, c'est peut-être mieux
429
00:21:37,755 --> 00:21:39,422
si ça n'a pas marché avec le nôtre.
430
00:21:40,600 --> 00:21:42,975
Pourquoi tu dis une chose pareille ?
431
00:21:43,700 --> 00:21:46,800
Tu n'as pas idée à quel point
ça a été dur pour moi.
432
00:21:47,264 --> 00:21:48,400
Je suis désolé.
433
00:21:55,898 --> 00:21:57,500
Enfin ! Tout le monde est là.
434
00:22:00,319 --> 00:22:01,402
Chaud le tamal.
435
00:22:07,900 --> 00:22:09,300
Ce sont tous tes amis ?
436
00:22:09,400 --> 00:22:11,998
Ouais ! Et ils sont tous
là pour te rencontrer.
437
00:22:17,253 --> 00:22:18,617
Tu avais parlé d'une soirée.
438
00:22:18,700 --> 00:22:20,999
Au lieu de ça, c'est un
tas de garçons et... moi.
439
00:22:21,082 --> 00:22:23,217
Arrête de parler de Matt enfin !
440
00:22:23,300 --> 00:22:26,400
- Qui a parlé de Matt ?
- Il a tourné la page.
441
00:22:26,500 --> 00:22:29,200
- T'as plus besoin de lui ! Bouge !
- Quoi ?
442
00:22:30,891 --> 00:22:32,248
Je suis Andy.
443
00:22:34,100 --> 00:22:36,646
Andy, mon vendeur de café préféré.
444
00:22:37,600 --> 00:22:40,907
Tu m'as offert un cookie
avec mon café l'autre fois,
445
00:22:40,990 --> 00:22:43,100
et je n'ai jamais pu te remercier,
446
00:22:46,000 --> 00:22:47,700
- Merci.
- Ouais.
447
00:22:47,992 --> 00:22:51,000
Nan, ça m'a fait plaisir.
Tu veux un verre ?
448
00:22:51,300 --> 00:22:52,909
Ou bien à manger...
449
00:22:53,460 --> 00:22:55,517
Oui, pourquoi pas.
Je prendrai du vin.
450
00:22:55,749 --> 00:22:56,532
Génial.
451
00:23:02,600 --> 00:23:05,466
Salut. Je suis là pour l'annonce
déposée sur...
452
00:23:05,900 --> 00:23:09,500
Tais-toi ! Nous sommes
tous des amis ici, d'accord ?
453
00:23:09,763 --> 00:23:10,900
Des amis !
454
00:23:10,983 --> 00:23:12,200
C'est quoi ton nom ?
455
00:23:13,900 --> 00:23:16,500
J'arrive pas à sortir
cette image de ma tête !
456
00:23:16,600 --> 00:23:18,813
Ma mère et... et lui ?
457
00:23:18,981 --> 00:23:21,700
Comment on appelle ce que traversent
les soldats après la guerre ?
458
00:23:22,026 --> 00:23:24,017
- Un stress post-traumatique ?
- C'est ça.
459
00:23:24,100 --> 00:23:26,500
Tu écris un e-mail haineux à ta mère
460
00:23:26,780 --> 00:23:28,004
depuis deux heures.
461
00:23:28,431 --> 00:23:29,717
Tu te rappelles en groupe
462
00:23:29,800 --> 00:23:32,368
Quand Bennet parlait des
"égouttoirs à cerveaux" ?
463
00:23:32,654 --> 00:23:35,413
Les gens qui font des
histoires inutilement ?
464
00:23:36,415 --> 00:23:37,617
Ne prends pas ça mal.
465
00:23:37,833 --> 00:23:39,709
Je ne suis là
que depuis une journée...
466
00:23:39,900 --> 00:23:42,045
Et j'ai vu beaucoup d'histoires.
467
00:23:43,071 --> 00:23:46,217
Ta mère, ce Hartley, Betty...
468
00:23:46,467 --> 00:23:49,800
Nan, attends. Hartley,
oui. Ma mère, peut-être.
469
00:23:49,900 --> 00:23:51,500
Pas Betty. Impossible.
470
00:23:52,105 --> 00:23:54,640
Elle a juste besoin
d'un peu d'attention.
471
00:23:55,211 --> 00:23:57,442
Quand elle t'a demandé d'aller
à cette fête avec elle,
472
00:23:57,525 --> 00:23:58,506
que tu as refusé
473
00:23:58,771 --> 00:24:00,800
et qu'elle a fait
comme si ça allait bien ?
474
00:24:01,357 --> 00:24:02,400
Ça n'allait pas.
475
00:24:02,900 --> 00:24:05,517
Son ex a invité quelqu'un
d'autre à cette fête.
476
00:24:05,736 --> 00:24:06,871
Oui, une histoire.
477
00:24:08,100 --> 00:24:09,484
Je veux pas paraître dure
478
00:24:09,567 --> 00:24:11,617
mais c'est pas ce dont tu
te plains tout le temps ?
479
00:24:11,992 --> 00:24:15,300
Tout ce stress qui
t'empêche de voir clair ?
480
00:24:17,600 --> 00:24:19,800
Je crois pas que ça vienne de toi.
481
00:24:22,681 --> 00:24:25,838
Je n'ai été qu'une fois au Mexique.
482
00:24:26,000 --> 00:24:29,200
Toutes les filles étaient-elles aussi
belles et voluptueuses que toi ?
483
00:24:29,468 --> 00:24:30,640
Ouais !
484
00:24:33,800 --> 00:24:36,000
Je sais même pas comment
répondre à ça.
485
00:24:40,100 --> 00:24:42,800
Vous m'excusez une minute ?
486
00:24:45,500 --> 00:24:47,000
Ça va te paraître bizarre,
487
00:24:47,100 --> 00:24:49,056
mais ton ami mets tes
affaires dans son sac.
488
00:24:53,400 --> 00:24:54,900
C'est juste... Joe.
489
00:24:55,700 --> 00:24:58,700
Il est un peu cleptomane...
Tout va bien.
490
00:24:58,800 --> 00:24:59,917
Je te plais ou pas ?
491
00:25:00,000 --> 00:25:01,874
Sinon, je vais
répondre à une autre annon...
492
00:25:02,042 --> 00:25:03,900
- Tu vas...
- Tu as dit "autre annonce" ?
493
00:25:04,000 --> 00:25:05,699
Dégage.
Il a dit "autre annonce" ?
494
00:25:05,782 --> 00:25:07,399
Je sais pas ce qu'il racontait.
495
00:25:07,482 --> 00:25:09,017
Je crois qu'il est un peu jaloux
496
00:25:09,100 --> 00:25:10,800
que tu sois si attirée par Dean.
497
00:25:11,969 --> 00:25:14,617
- C'est pareil.
- C'est ton annonce sur le site ?
498
00:25:14,888 --> 00:25:16,139
- Quoi ? !
- Non, non !
499
00:25:16,800 --> 00:25:19,517
"Hombre, ça te tente une
chica taille maxi ? !
500
00:25:19,600 --> 00:25:22,228
Tu as osé ?!
501
00:25:22,645 --> 00:25:24,367
Quel respect du plan, les gars.
502
00:25:24,900 --> 00:25:26,400
Tout le monde se calme.
503
00:25:26,700 --> 00:25:29,400
Venez par là,
prenez un peu de sauce.
504
00:25:29,600 --> 00:25:31,300
Qu'on puisse parler un peu ?
505
00:25:32,100 --> 00:25:33,500
Les gars, je suis désolée.
506
00:25:33,600 --> 00:25:35,342
Je ne sais pas pourquoi elle a pensé
507
00:25:35,425 --> 00:25:37,617
que ce serait une bonne idée
de vous faire venir ici...
508
00:25:37,700 --> 00:25:39,745
Je peux pas faire ça,
alors au revoir.
509
00:25:39,900 --> 00:25:41,300
Ce qu'on va faire...
510
00:25:41,582 --> 00:25:42,817
On va aller dans un bars,
511
00:25:42,900 --> 00:25:44,510
voir qui traîne dans le coin.
512
00:25:44,593 --> 00:25:45,800
Laisse tomber !
513
00:25:47,337 --> 00:25:48,629
Attends, attends, attends.
514
00:25:48,797 --> 00:25:50,525
Elle était pas si grosse
de toute façon.
515
00:26:02,100 --> 00:26:03,600
J'ai besoin de ton aide.
516
00:26:06,100 --> 00:26:09,200
Dis-moi ce qu'on fait ici.
517
00:26:09,632 --> 00:26:12,580
Il semblerait que ton
mauvais détective,
518
00:26:12,663 --> 00:26:14,822
corrompu, est du genre
ponts et tunnels,
519
00:26:14,990 --> 00:26:16,617
et a réussi à épouser
520
00:26:16,700 --> 00:26:19,399
l'héritière d'une franchise de paninis.
Il fait dans le panini ?
521
00:26:19,482 --> 00:26:21,900
Pourquoi me fait-il du chantage ?
522
00:26:22,000 --> 00:26:24,317
Mademoiselle Viande Hâchée
le tient en laisse...
523
00:26:24,400 --> 00:26:27,001
Elle n'apprécierait pas des photos
524
00:26:27,262 --> 00:26:30,900
d'ELLE le tenant en laisse.
525
00:26:31,300 --> 00:26:32,381
Vous êtes qui ?
526
00:26:32,700 --> 00:26:34,698
Nous cherchons Castelar.
527
00:26:41,100 --> 00:26:42,266
Il est là-dedans.
528
00:26:42,600 --> 00:26:44,200
Je m'en charge.
529
00:26:47,400 --> 00:26:49,500
Elle va avoir besoin de ça.
530
00:26:59,600 --> 00:27:02,017
Où est Daniel ?
Je dois vraiment lui parler.
531
00:27:02,246 --> 00:27:05,117
Il arrive,
on va a une réunion de groupe,
532
00:27:05,200 --> 00:27:06,894
Il n'a pas le temps de parler.
533
00:27:06,977 --> 00:27:09,100
Il va falloir qu'il le prenne.
C'est très important.
534
00:27:09,200 --> 00:27:10,211
La réunion aussi.
535
00:27:13,167 --> 00:27:14,840
Je viens d'avoir ta
mère au téléphone.
536
00:27:15,008 --> 00:27:17,217
Je crois que tu devrais lui parler.
Elle est bouleversée.
537
00:27:17,300 --> 00:27:19,200
Elle t'a appelé. Évidemment.
538
00:27:19,283 --> 00:27:21,264
Je sais pas pourquoi
elle essaye de t'impliquer.
539
00:27:21,500 --> 00:27:23,900
J'aimerais mieux pas en parler.
540
00:27:25,644 --> 00:27:26,917
Elle souffre vraiment.
541
00:27:27,104 --> 00:27:28,396
Elle veut que tu l'écoutes.
542
00:27:28,600 --> 00:27:29,623
Ne m'en veux pas,
543
00:27:29,706 --> 00:27:30,754
mais nous devrions
544
00:27:30,837 --> 00:27:32,984
peut-être laisser Daniel régler
lui-même ses problèmes.
545
00:27:34,567 --> 00:27:36,819
M'en veux pas, mais tu devrais
te mêler de ce qui te regarde
546
00:27:36,902 --> 00:27:38,717
et laisser Daniel me répondre.
547
00:27:38,800 --> 00:27:40,117
Tu es très impolie, là.
548
00:27:40,200 --> 00:27:42,202
Natalie essaye juste de m'aider.
C'est une amie.
549
00:27:42,976 --> 00:27:44,300
Oui, moi aussi.
550
00:27:45,000 --> 00:27:46,800
Ta mère a besoin de toi.
Mais, non.
551
00:27:46,900 --> 00:27:48,874
Au lieu de ça tu écoutes
ta nouvelle amie ?
552
00:27:49,042 --> 00:27:50,668
Comme pour l'invitation à la fête ?
553
00:27:50,836 --> 00:27:52,699
Car je veux pas
y être seule avec Matt,
554
00:27:52,782 --> 00:27:55,017
Et, non, tu emmènes
ta nouvelle amie Natalie ?
555
00:27:55,215 --> 00:27:56,048
Arrête.
556
00:27:56,325 --> 00:27:58,017
Je sais pas ce qui se passe
avec toi.
557
00:27:58,260 --> 00:28:01,053
Je n'ai pas besoin de toutes ces
histoires dans ma vie, d'accord ?
558
00:28:15,200 --> 00:28:17,083
C'était très courageux.
559
00:28:20,700 --> 00:28:22,800
Pince moi, bébé. Oh, ouais.
560
00:28:22,900 --> 00:28:24,817
J'espère que tu apprécies ça.
561
00:28:25,037 --> 00:28:26,000
Ouais, bébé.
562
00:28:26,100 --> 00:28:28,600
C'est pas le même style d'escarpins
que ce à quoi tu es habitué.
563
00:28:28,700 --> 00:28:30,400
- Détective.
- Un sourire !
564
00:28:31,600 --> 00:28:33,300
Bon sang vous êtes qui ?
565
00:28:33,651 --> 00:28:36,368
Qui êtes-vous ?
Vous n'êtes pas Castelar.
566
00:28:36,715 --> 00:28:39,616
Si c'est moi.
Enfin, non, non, non, c'est pas moi.
567
00:28:40,800 --> 00:28:42,700
C'est ma femme qui vous envoie ?
568
00:28:45,825 --> 00:28:48,200
Ce n'est pas l'homme
qui me fait chanter.
569
00:28:48,300 --> 00:28:49,890
C'est bien le détective Castelar.
570
00:28:50,900 --> 00:28:52,200
Bon sang !
571
00:28:52,400 --> 00:28:54,300
Il n'a pas utilisé son vrai nom.
572
00:28:54,400 --> 00:28:55,717
Il a volé son identité,
573
00:28:55,943 --> 00:28:58,017
car il savait que j'essayerais
quelque chose comme ça.
574
00:28:58,100 --> 00:28:59,709
J'aurais dû le prévoir.
575
00:29:00,400 --> 00:29:02,171
Mais alors qui te fait chanter ?
576
00:29:29,184 --> 00:29:30,309
Je te cherchais.
577
00:29:37,100 --> 00:29:39,200
Tu étais si douée avec
ta mère ce matin.
578
00:29:39,700 --> 00:29:41,700
J'ai bien cru que tu m'avais tué.
579
00:29:41,800 --> 00:29:44,500
Merci.
Je sais qu'elle en a les moyens,
580
00:29:44,600 --> 00:29:46,100
pourtant elle refuse de payer.
581
00:29:46,326 --> 00:29:48,994
Passons la vitesse supérieure,
la pousser à payer.
582
00:29:49,600 --> 00:29:50,500
Crois-moi.
583
00:29:51,700 --> 00:29:53,900
Je sais comment la manipuler.
584
00:30:04,300 --> 00:30:05,700
Qu'est-ce que tu veux ?
585
00:30:05,783 --> 00:30:07,117
Ne raccroche pas.
586
00:30:07,200 --> 00:30:10,900
- Je m'en veux pour ce qui s'est passé.
- Moi aussi.
587
00:30:11,475 --> 00:30:14,399
Je me disais que ce serait plus facile
pour toi de trouver l'amour
588
00:30:14,482 --> 00:30:16,900
en passant par les annonces.
589
00:30:17,100 --> 00:30:19,500
- Ne sois pas fâchée.
- Je ne le suis pas.
590
00:30:19,700 --> 00:30:22,117
Je comprends qu'à ta façon,
591
00:30:22,200 --> 00:30:24,200
tordue et
potentiellement dangereuse,
592
00:30:24,300 --> 00:30:26,300
tu veux juste être une amie.
593
00:30:27,194 --> 00:30:29,298
Oui. C'est bien ça.
594
00:30:30,200 --> 00:30:32,600
Andy a laissé son numéro
si tu veux le rappeler.
595
00:30:32,956 --> 00:30:35,853
Je ne suis pas intéressée.
J'ai décidé de ne pas y aller.
596
00:30:36,585 --> 00:30:39,700
- Sérieusement ?
- Je dois te laisser.
597
00:30:39,800 --> 00:30:41,300
On se voit plus tard.
598
00:30:43,000 --> 00:30:45,100
Comment ça tu ne vas pas à la fête ?
599
00:30:45,200 --> 00:30:46,690
C'est bon.
600
00:30:47,300 --> 00:30:49,617
Je ne manquerai à personne.
601
00:30:49,700 --> 00:30:52,349
Daniel est avec sa nouvelle amie
Natalie...
602
00:30:53,000 --> 00:30:54,255
Et quoi ?
603
00:30:54,686 --> 00:30:57,188
Matt y va avec quelqu'un d'autre,
604
00:30:57,356 --> 00:30:59,817
et c'est nul. Je n'irai pas seule.
605
00:30:59,900 --> 00:31:01,317
Mais si.
606
00:31:01,526 --> 00:31:03,944
Comme Julia Roberts dans
"Le mariage de mon meilleur ami".
607
00:31:04,400 --> 00:31:05,700
Tu serais parfaite.
608
00:31:06,100 --> 00:31:08,500
Pourquoi t'accrocher tant à Matt ?
609
00:31:08,600 --> 00:31:10,534
Il est passé à autre chose.
Tu dois aussi ?
610
00:31:10,900 --> 00:31:12,000
Je ne sais pas.
611
00:31:13,500 --> 00:31:15,900
Tout change si vite.
612
00:31:17,298 --> 00:31:19,437
Ça va pas bien avec Daniel,
613
00:31:19,900 --> 00:31:22,818
et j'envisageais un avenir
avec Matt.
614
00:31:23,500 --> 00:31:25,752
Je cherche un peu de stabilité.
615
00:31:26,176 --> 00:31:27,343
On ne change pas.
616
00:31:27,511 --> 00:31:29,856
Ça te convient pour l'instant ?
617
00:31:38,400 --> 00:31:39,693
Qu'est-ce qui me prend ?
618
00:31:40,000 --> 00:31:42,100
J'ai bossé trop dur
pour qu'on me gâche
619
00:31:42,183 --> 00:31:45,517
le plaisir d'aller à cette fête.
Une fête où on m'a invitée.
620
00:31:45,779 --> 00:31:47,500
- C'est vrai !
- Même si je suis seule.
621
00:31:47,781 --> 00:31:50,500
- On s'en fou !
- J'y ai droit, j'y vais.
622
00:31:52,649 --> 00:31:54,370
J'ai oublié de prendre une robe.
623
00:31:55,726 --> 00:31:56,900
J'ai une idée !
624
00:31:57,700 --> 00:32:00,000
Tu avais bien un peu grossi
au printemps dernier ?
625
00:32:00,600 --> 00:32:02,159
J'avais quoi ?
626
00:32:02,242 --> 00:32:03,400
Ne fais pas semblant.
627
00:32:03,547 --> 00:32:05,714
Ne fais pas semblant.
Il me faut des ciseaux, du fil
628
00:32:05,882 --> 00:32:07,617
et ta robe.
629
00:32:07,801 --> 00:32:09,200
C'est mon "Project Runway",
630
00:32:09,300 --> 00:32:10,800
et ça va marcher !
631
00:32:32,900 --> 00:32:34,864
- Merci.
- Votre nom ?
632
00:32:38,265 --> 00:32:39,883
Le nom de votre invité ?
633
00:32:41,600 --> 00:32:43,100
Je suis seule.
634
00:32:43,200 --> 00:32:44,421
Je m'accompagne.
635
00:32:48,759 --> 00:32:52,300
Incroyable. Je suis sur la photo ?
Comme c'est gênant.
636
00:32:52,400 --> 00:32:53,900
Champagne, M. le Comte ?
637
00:32:53,983 --> 00:32:56,900
Je fais parti de "Style Cares"
638
00:32:57,000 --> 00:33:00,400
et je voulais vous dire comme
nous sommes ravis
639
00:33:00,500 --> 00:33:02,605
que vous hébergiez cet évènement.
640
00:33:02,773 --> 00:33:05,274
Que dire ? Je suis comme ça.
641
00:33:05,442 --> 00:33:08,944
Vous avez aidé beaucoup d'enfants.
642
00:33:12,600 --> 00:33:15,300
Oui. Les enfants sont tout pour moi.
643
00:33:33,753 --> 00:33:34,817
Ça va ?
644
00:33:35,013 --> 00:33:38,000
Non, ça ne va pas,
et c'est de ta faute.
645
00:33:38,100 --> 00:33:39,500
Tu as monté chez moi
646
00:33:39,810 --> 00:33:41,800
ce spectacle ridicule !
647
00:33:41,900 --> 00:33:44,300
Avec tous ces gens qui
dilapident des fortunes
648
00:33:44,400 --> 00:33:46,200
pour des enfants
que je ne connais pas !
649
00:33:46,600 --> 00:33:48,900
Quand je ne peux sauver
ma propre fille.
650
00:33:49,194 --> 00:33:50,400
Que faire ?
651
00:33:50,695 --> 00:33:52,200
Je pensais y arriver, mais non.
652
00:33:52,300 --> 00:33:53,155
Moi si.
653
00:33:53,274 --> 00:33:55,071
Je vais me rendre.
654
00:33:56,827 --> 00:33:58,117
Ne sois pas ridicule.
655
00:33:58,200 --> 00:34:00,100
Ma fille n'ira pas en prison.
656
00:34:00,400 --> 00:34:01,917
Je le ferai assassiner.
657
00:34:03,400 --> 00:34:04,800
Tu ne te rends pas,
658
00:34:04,900 --> 00:34:06,533
et tu ne tues personne.
C'est quoi
659
00:34:06,711 --> 00:34:07,711
votre problème ?
660
00:34:07,879 --> 00:34:09,300
On n'a pas le choix.
661
00:34:09,631 --> 00:34:12,117
Si tu ne paies pas,
je dois le faire.
662
00:34:12,200 --> 00:34:13,600
Pour nous sauver.
663
00:34:19,891 --> 00:34:21,183
C'est l'heure du discours.
664
00:34:22,400 --> 00:34:23,500
Bien sûr.
665
00:34:24,600 --> 00:34:25,600
Surveille-la.
666
00:34:36,333 --> 00:34:37,449
Que fais-tu ici ?
667
00:34:38,000 --> 00:34:40,744
- Tu ne devais pas venir.
- J'ai changé d'avis.
668
00:34:42,500 --> 00:34:46,100
J'ai quelque chose à t'avouer.
669
00:34:49,280 --> 00:34:50,309
Ils arrivent.
670
00:34:52,000 --> 00:34:54,200
Bonsoir. Je suis Matt Hartley.
671
00:34:55,698 --> 00:34:57,600
H-a-r-t-l-e-y.
672
00:35:04,185 --> 00:35:05,717
- Merci beaucoup.
- Bonne soirée.
673
00:35:05,800 --> 00:35:06,600
Merci.
674
00:35:09,614 --> 00:35:11,400
Il a amené cette fille ?
675
00:35:11,483 --> 00:35:14,300
Comment peut-il amener cette fille
alors qu'il aurait dû venir avec...
676
00:35:16,100 --> 00:35:17,000
toi.
677
00:35:20,000 --> 00:35:22,400
C'est bon. Ne sois pas triste.
678
00:35:22,500 --> 00:35:25,873
Ce n'est même pas
si douloureux que ça.
679
00:35:26,100 --> 00:35:30,004
Vraiment ? À ta place,
je serais anéantie.
680
00:35:35,100 --> 00:35:36,132
Bref.
681
00:35:36,600 --> 00:35:38,900
Qu'est-ce que tu voulais m'avouer ?
682
00:35:39,800 --> 00:35:43,400
Rien. Tu es très belle.
683
00:35:45,400 --> 00:35:47,144
Ça, c'est un compliment.
684
00:35:47,500 --> 00:35:49,400
Mais c'était dur à dire.
685
00:35:55,900 --> 00:35:58,400
- Tu m'en veux toujours ?
- Je ne t'en veux pas.
686
00:35:59,600 --> 00:36:04,500
Notre passé reste un sujet sensible.
687
00:36:05,600 --> 00:36:07,500
Je me dis parfois que
j'ai fait une erreur.
688
00:36:09,400 --> 00:36:11,600
Tu étais mariée, moi aussi.
689
00:36:12,462 --> 00:36:17,255
C'est triste mais cet enfant
n'avait pas sa place.
690
00:36:26,200 --> 00:36:29,000
On me demande pourquoi
je me suis engagée
691
00:36:29,100 --> 00:36:32,800
dans une ONG qui aide
les enfants du Tibet.
692
00:36:33,149 --> 00:36:36,777
On dit que c'est pour des raisons
fiscales, et c'est vrai.
693
00:36:39,114 --> 00:36:40,364
Mais la véritable raison
694
00:36:40,500 --> 00:36:42,800
c'est que mon coeur accompagne
ces enfants sans mères.
695
00:36:43,853 --> 00:36:45,494
Personne ne se bat pour eux,
696
00:36:45,700 --> 00:36:47,517
c'est ce que fait une mère.
697
00:36:47,706 --> 00:36:49,947
Elle n'abandonne jamais
698
00:36:50,447 --> 00:36:51,600
son enfant.
699
00:36:54,700 --> 00:36:57,400
Je n'arrêterai qu'après avoir
récolté assez d'argent
700
00:36:57,500 --> 00:37:00,969
pour assurer la survie
de chacun de ces enfants.
701
00:37:02,015 --> 00:37:03,021
Parce que
702
00:37:04,255 --> 00:37:07,300
c'est ce que je ferais
pour mon enfant.
703
00:37:11,426 --> 00:37:12,316
Merci.
704
00:37:12,900 --> 00:37:13,700
Merci.
705
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
Merci.
706
00:37:53,160 --> 00:37:55,400
Je te dois des excuses.
707
00:37:55,500 --> 00:37:56,517
Je suis contente
708
00:37:56,600 --> 00:37:59,192
que Daniel ait trouvé quelqu'un
sur qui s'appuyer.
709
00:38:00,570 --> 00:38:01,904
Soyons amies.
710
00:38:04,000 --> 00:38:05,400
Ça me va.
711
00:38:09,900 --> 00:38:12,500
Je dois répondre.
Je vous laisse une minute.
712
00:38:15,500 --> 00:38:17,600
Merci pour ces excuses.
713
00:38:18,046 --> 00:38:19,004
Je suis désolé
714
00:38:19,464 --> 00:38:20,400
pour hier.
715
00:38:20,840 --> 00:38:22,917
Je ne réalisais pas
que ça t'affecterait
716
00:38:23,000 --> 00:38:24,817
de voir quelqu'un occuper
ton ancien poste,
717
00:38:25,053 --> 00:38:26,700
mais je comprends. Vraiment.
718
00:38:27,138 --> 00:38:28,400
Si ça peut te consoler,
719
00:38:28,765 --> 00:38:30,275
c'est bizarre pour moi aussi.
720
00:38:35,800 --> 00:38:37,300
Je sais que tu traverses
721
00:38:37,400 --> 00:38:39,000
un moment difficile.
722
00:38:40,000 --> 00:38:42,500
Je suis contente que
tu ne le fasses pas seul.
723
00:38:43,071 --> 00:38:43,800
Merci.
724
00:38:45,218 --> 00:38:46,200
S'il vous plaît.
725
00:38:47,100 --> 00:38:49,000
- Bien sûr.
- Pour toi.
726
00:38:49,100 --> 00:38:50,600
On a manqué un rendez-vous.
727
00:38:51,000 --> 00:38:53,300
Je te l'ai dit,
c'est pour le travail.
728
00:38:56,000 --> 00:38:58,300
Ne t'inquiète pas,
je vais le ramener.
729
00:38:59,900 --> 00:39:00,900
Et voici.
730
00:39:02,100 --> 00:39:03,400
Un pour moi, merci.
731
00:39:04,400 --> 00:39:06,200
C'est bien, tu as pu rentrer.
732
00:39:06,469 --> 00:39:08,200
Je craignais des problèmes
à l'entrée
733
00:39:08,300 --> 00:39:10,319
comme j'ai inscrit six invités.
734
00:39:10,402 --> 00:39:14,999
Je ne savais pas qu'on pouvait avoir
plusieurs invités.
735
00:39:15,082 --> 00:39:16,699
Je ne trouvais pas juste
736
00:39:16,782 --> 00:39:18,317
qu'on n'invite pas le personnel.
737
00:39:18,400 --> 00:39:20,300
Vous méritez de vous amuser aussi.
738
00:39:22,700 --> 00:39:23,900
C'est vrai.
739
00:39:24,800 --> 00:39:26,113
Il y en a un pour moi ?
740
00:39:27,788 --> 00:39:28,794
Non.
741
00:39:31,154 --> 00:39:31,964
Bonjour.
742
00:39:32,600 --> 00:39:34,500
Peut-être pourriez-vous m'aider.
743
00:39:37,936 --> 00:39:41,300
J'ai fait adopter mon fils
il y a des années.
744
00:39:41,880 --> 00:39:43,460
Je veux le retrouver.
745
00:40:11,900 --> 00:40:13,700
Tu gères le ravitaillement.
746
00:40:14,204 --> 00:40:16,517
J'avais promis à Heather
de revenir de suite,
747
00:40:16,706 --> 00:40:19,517
puis j'ai vu la queue au bar.
748
00:40:19,709 --> 00:40:22,502
Vous avez harmonisé vos tenues.
749
00:40:23,664 --> 00:40:25,860
Oui. C'était son idée.
750
00:40:26,299 --> 00:40:27,659
Mais, toi,
751
00:40:28,509 --> 00:40:31,000
franchement, cette robe est...
752
00:40:34,933 --> 00:40:37,417
- J'ai pas fait ça. On peut oublier ?
- Oublié.
753
00:40:37,602 --> 00:40:39,200
- Très bien.
- Merci quand même.
754
00:40:40,800 --> 00:40:41,800
Alors, qui...
755
00:40:42,400 --> 00:40:43,659
est l'heureux élu ?
756
00:40:46,333 --> 00:40:48,300
Je suis venue seule.
757
00:40:53,166 --> 00:40:54,817
- On aurait pu danser, mais...
- Non.
758
00:40:54,900 --> 00:40:57,412
C'est bon. Ça va.
759
00:41:01,100 --> 00:41:03,500
Je sais que ça fait bizarre
760
00:41:04,000 --> 00:41:05,702
car beaucoup de choses ont changé,
761
00:41:06,005 --> 00:41:09,700
mais je suis contente
qu'on reste amis.
762
00:41:11,546 --> 00:41:12,390
Moi aussi.
763
00:41:17,700 --> 00:41:19,700
Tu m'excuses ?
J'adore cette chanson.
764
00:41:20,400 --> 00:41:21,800
Je t'en prie.