1 00:00:01,000 --> 00:00:03,917 Je rentre tout de suite à la maison. Promis. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,500 Ne me blame pas 3 00:00:05,756 --> 00:00:09,000 si ton "arroz con pollo" est sec. Ce n'est pas sensé être réchauffé. 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,131 Je suis sûre que ce sera délicieux. 5 00:00:11,214 --> 00:00:12,810 À plus tard. Je t'aime. 6 00:00:23,800 --> 00:00:26,800 Désolé. Je ne voulais pas t'effrayer. 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,100 C'est pas grave. Je suis désolée. 8 00:00:29,404 --> 00:00:31,617 Je passe pour te dire que j'ai vraiment apprécié ton idée 9 00:00:31,700 --> 00:00:33,599 sur l'article "vert". Wilhelmina avait tort. 10 00:00:33,682 --> 00:00:35,868 Ce n'est pas de la "puanteur de fumier recyclé". 11 00:00:36,500 --> 00:00:40,414 Merci. Et j'ai vraiment aimé ton idée sur le sport. 12 00:00:40,600 --> 00:00:42,699 Tu n'étais pas "rien mais poil de nez" 13 00:00:42,782 --> 00:00:44,400 pendant ton discours. 14 00:00:45,100 --> 00:00:46,700 Je voulais aussi te dire, 15 00:00:46,783 --> 00:00:48,767 que j'apprécie ton nouveau look. 16 00:00:50,600 --> 00:00:51,400 Merci. 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,764 Je m'excuse, je dois le faire. 18 00:01:01,933 --> 00:01:03,300 Tes cheveux étaient accrochés. 19 00:01:05,000 --> 00:01:06,024 Merci. 20 00:01:07,600 --> 00:01:08,817 Passe une bonne nuit. 21 00:01:09,141 --> 00:01:10,400 Toi aussi. 22 00:01:16,100 --> 00:01:18,199 Je pensais que nous partirions ensemble. 23 00:01:18,282 --> 00:01:20,600 Tu ne peux pas me demander de si rester si tard. 24 00:01:20,700 --> 00:01:23,100 Je suis épuisée. J'ai travaillé depuis 9 h du matin 25 00:01:23,200 --> 00:01:24,199 sans pause. 26 00:01:24,282 --> 00:01:27,117 Par "travailler", tu veux plutôt dire "faire la commère "et "se plaindre" ? 27 00:01:27,379 --> 00:01:30,400 - Hé Mandy-licieuse. - Hé, Matty-licieux. 28 00:01:32,175 --> 00:01:33,800 - Ça va, Marc ? - Oui, je vais bien. 29 00:01:33,883 --> 00:01:36,262 J'ai un chat dans la gorge. 30 00:01:37,206 --> 00:01:39,654 Elle pense que les personnes que nous avons prises pour l'article 31 00:01:39,737 --> 00:01:41,317 "vraies personnes" sont trop vraies. 32 00:01:41,518 --> 00:01:43,017 Peux-tu rester 33 00:01:43,228 --> 00:01:44,520 - un peu. - Bien sûr. 34 00:01:44,700 --> 00:01:46,300 J'aime rester tard. 35 00:01:52,900 --> 00:01:55,800 Quelqu'un a l'air pressé de partir. 36 00:01:55,900 --> 00:01:57,241 J'essaie d'éviter Hartley. 37 00:01:57,409 --> 00:01:59,827 Je vais aller rejoindre Natalie pour la réunion de groupe. 38 00:01:59,995 --> 00:02:02,000 - Comment ça se passe ? - Bien. 39 00:02:02,100 --> 00:02:04,800 Ça m'aide à faire le deuil de Molly. 40 00:02:05,167 --> 00:02:07,700 - C'est super. - J'ai remarqué que toi et Matt avez été 41 00:02:07,800 --> 00:02:08,961 super potes. 42 00:02:09,300 --> 00:02:10,600 Rien à signaler ? 43 00:02:12,522 --> 00:02:13,900 Pas pour le moment. 44 00:02:14,176 --> 00:02:15,676 J'aurai quelques potins 45 00:02:15,844 --> 00:02:17,845 à notre dîner demain. 46 00:02:19,013 --> 00:02:19,915 C'est vrai. 47 00:02:20,500 --> 00:02:23,717 Notre premier dîner d'amis non-professionnel. 48 00:02:23,800 --> 00:02:25,400 Première chose à faire, t'aider à 49 00:02:25,483 --> 00:02:27,868 trouver un nouvel assistant car tu as oublié 50 00:02:27,951 --> 00:02:29,161 que nous avions un dîné. 51 00:02:29,244 --> 00:02:30,816 Comment pourrais-je te remplacer ? 52 00:02:34,800 --> 00:02:37,400 Quelle désagréable surprise. 53 00:02:38,300 --> 00:02:41,200 Attends. Je veux que tu saches à quel point 54 00:02:41,536 --> 00:02:43,788 je respecte le travail que tu as fait au Tibet. 55 00:02:44,088 --> 00:02:45,817 C'est un pays très spécial pour moi, 56 00:02:45,999 --> 00:02:48,000 car c'était très cher à Molly. 57 00:02:48,989 --> 00:02:49,879 Merci. 58 00:03:02,600 --> 00:03:05,600 Pourquoi le visage pâle m'a t-il serré dans ses bras 59 00:03:05,700 --> 00:03:07,800 et a marmonné un truc à propos du Tibet ? 60 00:03:10,502 --> 00:03:12,257 Peut-être... 61 00:03:12,340 --> 00:03:13,701 car tu 62 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 vas être honorée 63 00:03:15,111 --> 00:03:17,800 à l'évènement caritatif de l'année. 64 00:03:18,156 --> 00:03:19,617 - Pourquoi ? - Parce que 65 00:03:19,700 --> 00:03:21,617 tu as fait don de beaucoup d'argent 66 00:03:21,700 --> 00:03:23,410 aux orphelins du Tibet. - Quand ? 67 00:03:24,079 --> 00:03:25,717 - Depuis 5 ans. - Comment ? 68 00:03:25,914 --> 00:03:28,782 À travers une taxe déductible d'une fondation caritative 69 00:03:28,865 --> 00:03:30,917 organisée par ton comptable et quelqu'un d'autre. 70 00:03:31,128 --> 00:03:32,200 - Qui ? - Moi. 71 00:03:33,100 --> 00:03:35,900 Je l'ai fait car ton comptable me l'avait demandé. 72 00:03:35,983 --> 00:03:38,217 La bonne nouvelle est que tu n'as pas de chercher 73 00:03:38,300 --> 00:03:40,900 de vieilles salles de danse pour couvrir l'évènement car l'honoré 74 00:03:41,000 --> 00:03:44,800 fait toujours l'évènement chez lui. 75 00:03:44,900 --> 00:03:47,142 Ainsi plus d'argent peut être reversé aux orphelins. 76 00:03:47,500 --> 00:03:50,000 Quand, comptais-tu me parler de tout ça ? 77 00:03:50,272 --> 00:03:53,315 La veille de l'évènement. Il te reste peu de temps pour me taper. 78 00:03:53,500 --> 00:03:55,500 Pense aux petits orphelins... 79 00:03:56,560 --> 00:03:58,070 Et à ton image. 80 00:04:00,600 --> 00:04:03,534 J'avoue que tu as marqué un bon point pour mon image. 81 00:04:04,100 --> 00:04:07,100 Mais qui serait intéressé par un évènement caritatif ? 82 00:04:07,456 --> 00:04:09,817 J'ai été invitée à un évènement caritatif ! 83 00:04:09,900 --> 00:04:11,500 Cest chez Wilhelmina. 84 00:04:12,200 --> 00:04:13,800 À son appartement ? 85 00:04:13,900 --> 00:04:16,200 Quelle exclusivité ! Peux-tu me voler quelque chose 86 00:04:16,300 --> 00:04:18,300 comme une serviette, une olive, n'importe quoi. 87 00:04:18,592 --> 00:04:19,800 Regarde-toi. 88 00:04:20,093 --> 00:04:22,317 L'an passé, tu devais voler une robe pour ces occasions. 89 00:04:22,512 --> 00:04:23,900 Désormais tu es réglo. 90 00:04:24,222 --> 00:04:27,017 Être rédacteur a ses avantages. 91 00:04:27,100 --> 00:04:29,894 Prendre ton dîner à la bonne température ne l'est pas. 92 00:04:30,036 --> 00:04:31,800 Désolé. Je m'emporte. 93 00:04:33,482 --> 00:04:35,000 Qui sera ton cavalier ? 94 00:04:35,275 --> 00:04:36,600 Je sais pas. 95 00:04:37,775 --> 00:04:40,600 Je pense peut-être inviter Matt. 96 00:04:41,800 --> 00:04:43,600 Quoi ! T'es folle ? 97 00:04:43,909 --> 00:04:45,217 Après tout votre histoire ? 98 00:04:45,410 --> 00:04:47,499 Allez. Je sais de quoi ça à l'air, 99 00:04:48,295 --> 00:04:50,317 Les choses commencent à s'arranger entre nous. 100 00:04:50,540 --> 00:04:52,600 Je sais qu'il y a encore quelque chose. 101 00:04:52,700 --> 00:04:55,400 Quel est le meilleur endroit qu'une fête pour tout arranger ? 102 00:04:57,100 --> 00:04:59,500 C'était incroyable ! 103 00:04:59,600 --> 00:05:02,100 Durant le dernier exercice, j'étais dans cet endroit... 104 00:05:03,245 --> 00:05:05,400 Je ne saurais le décrire. C'était... 105 00:05:05,680 --> 00:05:07,617 - Je sais. - C'était si paisible ! 106 00:05:07,700 --> 00:05:09,906 Je sais. Je ressens la même chose. 107 00:05:09,989 --> 00:05:12,519 C'est comme si je me sentais plus proche de Robbie que jamais. 108 00:05:12,700 --> 00:05:15,100 Mon dieu ! C'est incroyable que je dise tout ça. 109 00:05:15,400 --> 00:05:17,800 J'étais une telle salope avant que tu me connaisses. 110 00:05:17,900 --> 00:05:19,400 Attends "avant" ? 111 00:05:21,900 --> 00:05:24,400 Tu sais ce qui craint vraiment ? 112 00:05:24,800 --> 00:05:27,100 Dès que je retourne travailler, tous ce stress commence 113 00:05:27,183 --> 00:05:29,179 à m'envahir de tous les côtés, et je... 114 00:05:29,500 --> 00:05:32,206 Je perds cet agréable sentiment que je ressens en ce moment même. 115 00:05:34,600 --> 00:05:36,912 Tu sais, si tu as besoin d'aide 116 00:05:36,995 --> 00:05:40,500 ou de conseils, ou n'importe quoi d'autre... 117 00:05:40,799 --> 00:05:43,417 Je suis toujours disponible. Tu le sais, n'est-ce pas ? 118 00:05:43,500 --> 00:05:45,920 Je devrais t'embaucher comme gourou personnel. 119 00:05:46,346 --> 00:05:48,595 S'il te plaît, je sais m'y prendre avec l'argent. 120 00:05:50,700 --> 00:05:51,900 Tu sais quoi ? 121 00:05:53,300 --> 00:05:54,900 J'ai une idée insensée. 122 00:06:22,503 --> 00:06:23,841 Je suis ravi que tu sois là. 123 00:06:25,927 --> 00:06:28,017 Il y a quelque chose que j'aimerais te demander 124 00:06:28,221 --> 00:06:29,513 à propos de la fête. 125 00:06:31,200 --> 00:06:32,017 Vraiment ? 126 00:06:32,267 --> 00:06:33,900 Avant de poser ma question, 127 00:06:34,000 --> 00:06:35,806 sache que tu n'es pas obligée de dire oui. 128 00:06:35,889 --> 00:06:37,617 J'irai bien si tu dis non, 129 00:06:37,856 --> 00:06:39,512 je sais pas si c'est une bonne idée. 130 00:06:39,595 --> 00:06:41,100 Je suis sûre que c'en est une. 131 00:06:42,652 --> 00:06:44,017 Serais-tu d'accord... 132 00:06:44,237 --> 00:06:45,500 Si j'amenais une amie ? 133 00:06:48,400 --> 00:06:51,499 Oui, bien sûr. 134 00:06:51,582 --> 00:06:54,000 C'est... super. 135 00:06:54,100 --> 00:06:55,817 Pourquoi ne serait-ce pas bien ? 136 00:06:55,900 --> 00:06:57,041 C'est super. Cool. 137 00:06:58,100 --> 00:06:59,384 Je suis sûr que tu 138 00:06:59,467 --> 00:07:01,400 ameneras quelqu'un aussi. 139 00:07:01,630 --> 00:07:03,700 - Super. - Je vais amener quelqu'un. 140 00:07:06,317 --> 00:07:08,427 Ça ne devrait pas être gênant pour l'un d'entre nous 141 00:07:08,720 --> 00:07:10,517 de voir l'autre avec quelqu'un 142 00:07:10,600 --> 00:07:12,900 car nous serons tous deux avec d'autres 143 00:07:15,700 --> 00:07:18,467 C'est Katie de la finance. 144 00:07:18,550 --> 00:07:19,313 Oui, 145 00:07:19,481 --> 00:07:20,585 c'est bien elle. 146 00:07:21,691 --> 00:07:25,417 Je suis ravi que tu sois cool avec toute cette histoire. 147 00:07:25,500 --> 00:07:27,300 Non, ça me va. 148 00:07:27,400 --> 00:07:30,200 Je suis même plus que froide. J'en gèle. 149 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 Ne me dis pas que tu as dit ça ! 150 00:07:34,300 --> 00:07:37,017 - J'étais supposée dire quoi ? - Tu n'aurais rien dû dire. 151 00:07:37,249 --> 00:07:39,617 - Tu aurais dû le foutre par terre. - Tu avais raison. 152 00:07:39,834 --> 00:07:41,900 J'ignore pourquoi je garde espoir que ça puisse 153 00:07:42,000 --> 00:07:43,817 fonctionner entre nous. Je suis si stupide ! 154 00:07:43,900 --> 00:07:45,900 Tu n'es pas stupide. 155 00:07:46,000 --> 00:07:48,700 Tu suivais juste ton stupide coeur. 156 00:07:48,969 --> 00:07:50,500 Je sais que c'est ridicule. 157 00:07:50,600 --> 00:07:53,700 - Je me sens remplacée. - Ce n'est pas vrai ! 158 00:07:54,015 --> 00:07:55,600 Tu es unique. 159 00:07:55,700 --> 00:07:56,917 Ne l'oublie jamais. 160 00:07:57,000 --> 00:07:58,727 Personne ne peut te remplacer. 161 00:07:59,200 --> 00:08:00,324 Je dois y aller. 162 00:08:00,407 --> 00:08:01,910 J'ai rendez-vous avec Daniel. Bye. 163 00:08:05,318 --> 00:08:06,652 Je t'ai enfin remplacée. 164 00:08:07,264 --> 00:08:09,100 Natalie, ma nouvelle assistante. 165 00:08:25,600 --> 00:08:27,400 Tu penses que c'est une bonne idée 166 00:08:27,500 --> 00:08:29,900 d'embaucher quelqu'un que tu as rencontré dans une thérapie ? 167 00:08:29,983 --> 00:08:32,636 N'est-elle pas au courant de choses personnelles te concernant ? 168 00:08:32,800 --> 00:08:34,017 Ça fait pas bizarre ? 169 00:08:34,100 --> 00:08:35,432 C'est plutôt génial. 170 00:08:35,807 --> 00:08:38,000 Je suis à l'aise avec elle car elle me connaît si bien. 171 00:08:38,400 --> 00:08:40,800 Tu sais, c'est comme si j'avais trouvé une autre toi. 172 00:08:44,800 --> 00:08:46,800 Quelles sont ses expériences sur la bureautique ? 173 00:08:46,900 --> 00:08:49,617 Ne m'as-tu pas dit qu'elle était massothérapeute ? 174 00:08:49,821 --> 00:08:52,573 Ça exige bien plus de paperasserie que tu le penses. 175 00:08:52,914 --> 00:08:54,700 Elle est si exitée d'être ici. 176 00:08:54,800 --> 00:08:56,796 Elle a une nouvelle coupe 177 00:08:57,800 --> 00:08:59,017 Tu l'as remarqué. 178 00:08:59,247 --> 00:09:00,417 Oui. C'est superbe. 179 00:09:00,623 --> 00:09:02,517 Merci. Peux-tu m'aider avec ce téléphone ? 180 00:09:02,751 --> 00:09:04,058 J'ai appuyé sur ce bouton, 181 00:09:04,141 --> 00:09:05,752 et il y a eu un craquement. 182 00:09:06,988 --> 00:09:07,971 Tu sais quoi ? 183 00:09:09,007 --> 00:09:10,600 Peux-tu la former rapidement ? 184 00:09:10,884 --> 00:09:11,867 Ça te dérange ? 185 00:09:15,379 --> 00:09:16,882 Non, bien sûr que non. 186 00:09:20,800 --> 00:09:22,217 Tu serais renversante là-dedans. 187 00:09:22,300 --> 00:09:24,400 C'est ça que tu vas porter à la fête ? 188 00:09:24,796 --> 00:09:27,799 Non. C'est à un éditeur... 189 00:09:27,882 --> 00:09:29,900 Car seul les rédacteurs idiots vont à la fête. 190 00:09:30,000 --> 00:09:32,017 Aucune raison d'aller à une fête de rédacteurs. 191 00:09:32,100 --> 00:09:34,500 - C'est si stupide. - Vraiment ? C'est dommage. 192 00:09:34,600 --> 00:09:36,800 J'allais t'inviter. Mais si tu penses que c'est stupide... 193 00:09:36,900 --> 00:09:39,400 - Qui a dit que c'était stupide ? - C'est vrai. Traîner avec 194 00:09:39,500 --> 00:09:41,240 un groupe de rédacteurs. Ç'est ennuyeux. 195 00:09:41,600 --> 00:09:44,333 Mais au moins, ça serait amusant si tu étais là. 196 00:09:44,501 --> 00:09:46,317 - Vraiment ? - Qu'est-ce que t'en dis ? 197 00:09:46,544 --> 00:09:48,079 Je dois vérifier mon calendrier. 198 00:09:50,000 --> 00:09:51,809 Ça alors ! Je suis libre. Quelle heure ? 199 00:09:51,892 --> 00:09:53,113 J'irai après une réunion, 200 00:09:53,196 --> 00:09:55,215 donc je serai en retard. Vas-y quand tu veux, 201 00:09:55,298 --> 00:09:56,600 et retrouve-moi là-bas. 202 00:09:58,700 --> 00:10:01,680 Quoi ? Tu y vas avec le Matt de Betty ? 203 00:10:01,763 --> 00:10:04,061 Ça ne va pas briser son petit coeur potelé ? 204 00:10:04,500 --> 00:10:08,317 C'est juste que Matt fait me sentir intelligente et mignonne. 205 00:10:08,400 --> 00:10:10,517 - Tu peux pas être content pour moi ? - Je suis désolé. 206 00:10:10,600 --> 00:10:13,599 J'ai simplement cru que ton attraction pour bébé Hartley 207 00:10:13,682 --> 00:10:16,217 commençait et se terminait avec ses poches pleines de sous. 208 00:10:16,300 --> 00:10:18,500 Mais je vois qu'en fait tu aimes bien ce type. 209 00:10:18,900 --> 00:10:19,817 C'est le cas. 210 00:10:19,900 --> 00:10:22,583 J'y peux rien. Il me complète. 211 00:10:24,325 --> 00:10:26,533 Tu as de vrais sentiments ! 212 00:10:27,500 --> 00:10:29,086 Maintenant je suis content pour toi ! 213 00:10:30,500 --> 00:10:31,900 Ne sois pas content pour moi. 214 00:10:32,000 --> 00:10:33,968 Je vais briser le petit coeur potelé de Betty. 215 00:10:35,900 --> 00:10:37,700 Je hais les sentiments. 216 00:10:37,800 --> 00:10:40,125 - Depuis quand je suis si profonde ? - Je ne sais pas. 217 00:10:40,800 --> 00:10:43,900 Pourquoi tu ne vas juste pas à la fête avec Matt ? 218 00:10:44,000 --> 00:10:46,700 Ça serait le truc désintéressé à faire. 219 00:10:47,943 --> 00:10:50,243 Sérieusement. Tu peux à la fois dire la vérité à Betty, 220 00:10:50,326 --> 00:10:51,899 prie qu'elle ne soit pas humiliée, 221 00:10:51,982 --> 00:10:54,900 Ou bien, trouve un moyen d'éviter l'effusion de sang. 222 00:10:57,000 --> 00:10:58,800 C'est vraiment tes options. 223 00:11:01,119 --> 00:11:02,700 Afin d'écrire votre discours, 224 00:11:02,800 --> 00:11:04,454 Je dois me faire une impression. 225 00:11:04,622 --> 00:11:07,624 Qu'est-ce qui vous a inspirée pour aider les orphelins tibétains ? 226 00:11:08,668 --> 00:11:11,500 Il y a quelques années, Mlle Staler s'est lancée dans 227 00:11:11,600 --> 00:11:16,100 un pèlerinage de réflexion intérieur dans le petit village de Tawang, 228 00:11:16,200 --> 00:11:17,551 en haut de l'Himalaya. 229 00:11:18,400 --> 00:11:21,900 C'est là qu'elle a eu une vision sacrée 230 00:11:22,200 --> 00:11:24,308 qui l'a amenée à l'organisation, 231 00:11:24,600 --> 00:11:25,800 et au bout du compte... 232 00:11:26,394 --> 00:11:27,602 la mission de sa vie. 233 00:11:28,646 --> 00:11:29,771 La vision sac... 234 00:11:31,045 --> 00:11:32,600 Bureau de Wilhelmina Slater. 235 00:11:34,300 --> 00:11:36,028 Attends une minute. 236 00:11:37,000 --> 00:11:38,848 C'est Nico. Elle semble bouleversée. 237 00:11:42,700 --> 00:11:44,300 Chérie, qu'est-ce qui se passe ? 238 00:11:46,600 --> 00:11:48,300 Pas un mot de plus. 239 00:11:50,137 --> 00:11:51,900 Tu reviens, pas vrai ? 240 00:11:53,200 --> 00:11:55,000 Vous avez tout ce qu'il vous faut ? 241 00:11:55,400 --> 00:11:58,050 Je vais te montrer comment vérifier les messages. 242 00:11:58,700 --> 00:12:00,500 Bonjour, c'est Betty Suarez, 243 00:12:00,803 --> 00:12:02,846 assistante de Daniel Meade, rédacteur en chef... 244 00:12:03,300 --> 00:12:04,500 Message supprimé. 245 00:12:04,600 --> 00:12:06,386 Comment j'en fait un nouveau avec ma voix ? 246 00:12:07,600 --> 00:12:09,917 Tu as sauvegardé tes fichiers, pas vrai ? 247 00:12:10,000 --> 00:12:10,645 Oui. 248 00:12:10,800 --> 00:12:12,400 Super. 249 00:12:12,800 --> 00:12:13,900 Dans la corbeille. 250 00:12:14,800 --> 00:12:16,100 Génial ! 251 00:12:16,800 --> 00:12:18,875 J'aime garder ses messages de ce côté. 252 00:12:19,300 --> 00:12:20,864 Ouais. J'aime mieux de ce côté, 253 00:12:21,032 --> 00:12:23,400 comme ça il peut les attraper quand il passe. 254 00:12:23,701 --> 00:12:25,417 Il a l'habitude que je lui apporte. 255 00:12:25,620 --> 00:12:27,329 C'est bien situé, merci. 256 00:12:36,200 --> 00:12:37,700 Voilà c'est tout ! 257 00:12:38,200 --> 00:12:40,332 Merci beaucoup pour ton aide. 258 00:12:41,968 --> 00:12:43,500 N'oublie pas ça. 259 00:12:44,700 --> 00:12:45,680 Merci. 260 00:12:46,591 --> 00:12:48,141 Comme si je n'avais jamais été là ! 261 00:12:49,700 --> 00:12:51,937 - Est-ce que... - Bureau de Daniel Meade. 262 00:12:52,209 --> 00:12:54,064 Tu peux rappeler à Daniel qu'on a un dîner ? 263 00:12:56,000 --> 00:12:57,700 Super. Ouais, non. C'est Natalie. 264 00:12:58,102 --> 00:12:59,700 Oui, je suis sa nouvelle assistante. 265 00:13:00,105 --> 00:13:02,452 Oui. Bien sûr. 266 00:13:03,200 --> 00:13:05,900 Je ne suis pas sûre de ce que je regarde. 267 00:13:06,000 --> 00:13:07,400 C'est une trace de boue ? 268 00:13:07,745 --> 00:13:09,900 C'est une empreinte de pouce. De sang. 269 00:13:11,800 --> 00:13:13,200 Si vous le dites. 270 00:13:13,700 --> 00:13:17,100 J'ai bien peur que vous ne soyez pas un très bon photographe. 271 00:13:17,600 --> 00:13:20,000 J'ai trouvé l'empreinte sur le bateau de Jonathan Vieja. 272 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 C'est son sang. 273 00:13:22,343 --> 00:13:24,052 Le pouce est celui de votre fille. 274 00:13:25,500 --> 00:13:27,472 Nico a passé beaucoup de temps sur ce bateau. 275 00:13:27,640 --> 00:13:28,800 Ils sortaient ensemble. 276 00:13:28,883 --> 00:13:31,117 Je ne suis pas sûre de ce que vous pensez que ça prouve. 277 00:13:31,352 --> 00:13:33,400 J'ai travaillé pour la famille de Jonathan avant... 278 00:13:33,500 --> 00:13:34,938 Couvrant son bordel. 279 00:13:35,200 --> 00:13:37,800 Votre ex n'était pas un type bien, n'est-ce pas ? 280 00:13:38,300 --> 00:13:39,609 Il avait un caractère... 281 00:13:40,862 --> 00:13:41,890 Avec les femmes. 282 00:13:44,198 --> 00:13:46,417 À vous entendre, elle est est chanceuse qu'il ait disparu ! 283 00:13:46,618 --> 00:13:48,138 Je me suis pas fait comprendre. 284 00:13:48,221 --> 00:13:50,745 Je crois pas qu'elle soit chanceuse. Je crois qu'elle l'a tué. 285 00:13:50,913 --> 00:13:52,800 Qu'elle a jeté le corps par-dessus bord, 286 00:13:52,883 --> 00:13:54,517 qu'elle a eu de l'aide, 287 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 je crois que vous 288 00:13:55,877 --> 00:13:57,090 avez manqué une tache. 289 00:14:00,900 --> 00:14:02,800 Si vous croyez que je fais mon propre ménage, 290 00:14:02,883 --> 00:14:04,100 vous me connaissez mal. 291 00:14:04,700 --> 00:14:07,145 Je suis pas quelqu'un que vous voulez comme ennemie. 292 00:14:09,500 --> 00:14:12,200 J'ai écrit un numéro sur le dos de cette photo. 293 00:14:12,393 --> 00:14:13,800 Je préfère en liquide. 294 00:14:15,500 --> 00:14:17,397 Essayez-vous de me faire chanter ? 295 00:14:19,600 --> 00:14:21,000 C'est tellement adorable ! 296 00:14:21,800 --> 00:14:23,600 Mais cela ne marche pas comme ça, 297 00:14:24,276 --> 00:14:25,282 Sortez. 298 00:14:35,875 --> 00:14:37,817 Qu'est-ce que tu fais ? Tu vas le payer ? 299 00:14:38,002 --> 00:14:41,317 Je vais faire ce que je fais toujours. Je vais le battre à son propre jeu. 300 00:14:41,506 --> 00:14:43,715 Il sait tout. Je ne veux pas aller en prison. 301 00:14:43,883 --> 00:14:45,200 Tu n'iras pas en prison ! 302 00:14:45,500 --> 00:14:46,700 Je m'occupe de ça. 303 00:14:47,428 --> 00:14:48,832 Je sais ce que je fais. 304 00:14:59,400 --> 00:15:02,817 Tout le monde parle de cet évènement caritatif ridicule. 305 00:15:02,900 --> 00:15:05,117 Si tu me demandes, ça sonne comme un évènement soporifique. 306 00:15:05,200 --> 00:15:08,782 Je suis sûre qu'une fille super marrante comme toi n'y va pas, si ? 307 00:15:08,950 --> 00:15:11,000 Oui j'y vais ! Je suis rédactrice. J'ai été invitée. 308 00:15:11,100 --> 00:15:12,300 Pourquoi j'irais pas ? 309 00:15:12,500 --> 00:15:14,294 Pourquoi es-tu si contrariée ? 310 00:15:16,329 --> 00:15:18,300 Désolée. Je suis juste dans une situation bizarre. 311 00:15:18,584 --> 00:15:20,200 Daniel a une une nouvelle assistante, 312 00:15:20,300 --> 00:15:21,900 Matt a invité quelqu'un d'autre. 313 00:15:22,171 --> 00:15:23,672 Il t'a dit qui c'était ? 314 00:15:24,000 --> 00:15:24,643 Non. 315 00:15:25,200 --> 00:15:26,700 T'y vas toute seule ? 316 00:15:26,800 --> 00:15:29,100 - Non ! - Avec qui tu viens ? 317 00:15:29,387 --> 00:15:32,217 Je ne sais pas. Pourquoi toutes ces questions ? 318 00:15:32,432 --> 00:15:35,267 Rien. Je voulais juste demander parce que... 319 00:15:36,477 --> 00:15:38,853 Je connais quelques types très bien que je peux te présenter. 320 00:15:41,280 --> 00:15:42,107 Merci. 321 00:15:42,814 --> 00:15:44,484 Je vais demander à un ami. 322 00:15:48,900 --> 00:15:52,300 - On devrait l'écouter jusqu'au bout. - La rubrique "Esprit et Fantaisie" 323 00:15:52,400 --> 00:15:53,800 est dans "Mode" depuis 60 ans. 324 00:15:53,900 --> 00:15:56,100 Je ne vais pas la supprimer juste pour faire de la place. 325 00:15:56,200 --> 00:15:57,831 Je suis désolé. Je dois m'opposer. 326 00:15:58,200 --> 00:16:00,800 Tu peux t'opposer ailleurs. 327 00:16:01,100 --> 00:16:04,300 - J'investis beaucoup dans l'entreprise. - Bien sûr ! 328 00:16:04,400 --> 00:16:07,257 Tu perds rarement une opportunité pour nous le rappeler. 329 00:16:09,100 --> 00:16:11,817 Tout ce que je dis, c'est que ce serait sympa de voir 330 00:16:11,900 --> 00:16:14,000 un petit retour sur mon investissement. 331 00:16:14,100 --> 00:16:15,800 Tu peux comprendre ça, mon fils ? 332 00:16:17,300 --> 00:16:18,600 Ne m'appelle pas comme ça. 333 00:16:22,000 --> 00:16:24,700 Vous avez tous les deux exprimé clairement vos opinions. 334 00:16:24,984 --> 00:16:27,277 On devrait peut-être bien y réfléchir un petit moment. 335 00:16:30,508 --> 00:16:31,722 Pourquoi pas. 336 00:16:45,080 --> 00:16:46,212 Te voilà ! 337 00:16:50,400 --> 00:16:51,800 Et voilà Natalie ! 338 00:16:51,900 --> 00:16:54,200 Natalie m'a dit que vous vous étiez amusées tout à l'heure, 339 00:16:54,283 --> 00:16:56,264 J'ai pensé que ça te dérangerait qu'elle vienne. 340 00:16:57,602 --> 00:16:59,960 Non. Qu'est-ce qui dérangerait ? 341 00:17:01,600 --> 00:17:03,500 - Pour vous ? - Juste un Ice Tea. 342 00:17:03,600 --> 00:17:04,800 - D'accord - Merci. 343 00:17:05,149 --> 00:17:07,484 - Tu ne manges pas ? - Non, je suis un régime spécial. 344 00:17:10,549 --> 00:17:12,800 Désolée, c'est quoi ? 345 00:17:13,115 --> 00:17:15,659 C'est des macaronis vertes et du fromage. 346 00:17:16,000 --> 00:17:17,736 Devine qui m'a donné la recette ? 347 00:17:18,600 --> 00:17:20,000 Évidemment ! 348 00:17:20,289 --> 00:17:22,000 Mais c'est bon ! 349 00:17:22,800 --> 00:17:25,900 - Qui est Gloria ? - C'est cette femme bizarre du groupe. 350 00:17:26,254 --> 00:17:28,317 Elle n'est pas bizarre, elle est excentrique. 351 00:17:28,506 --> 00:17:30,500 Elle porte des jambières tous les jours ! 352 00:17:30,600 --> 00:17:33,400 C'est qu'elle mange que de la nourriture verte, parce qu'elle pense 353 00:17:33,500 --> 00:17:35,345 que ça aide mieux sa phase. 354 00:17:35,628 --> 00:17:38,400 - Qu'est-ce qu'une "phase" ? - C'est un exercice qu'on fait. 355 00:17:38,500 --> 00:17:41,810 - Impliquant la respiration. - C'est un peu dur à expliquer. 356 00:17:47,600 --> 00:17:49,017 Tu allais nous mettre au courant 357 00:17:49,100 --> 00:17:51,275 sur ce qui se passe entre toi et Matt. 358 00:17:51,358 --> 00:17:52,900 Il m'a raconté à propos de vous. 359 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Vous vous remettez ensemble ou quelque chose ? 360 00:17:57,200 --> 00:17:59,500 Non. Je ne crois pas que ça va arriver. 361 00:17:59,912 --> 00:18:02,135 J'ai pensé qu'il y avait encore quelque chose entre nous, 362 00:18:02,218 --> 00:18:03,617 mais non apparemment, 363 00:18:03,700 --> 00:18:05,792 parce qu'il emmène quelqu'un d'autre à la fête. 364 00:18:06,200 --> 00:18:09,617 - Je suis désolé. - Non. Merci, ça va. 365 00:18:09,700 --> 00:18:11,300 Je pensais... 366 00:18:11,400 --> 00:18:14,600 comme j'ai l'habitude d'être ton invitée aux évènements du boulot. 367 00:18:14,700 --> 00:18:16,970 Qu'est-ce que tu penses d'être le mien cette fois ? 368 00:18:19,800 --> 00:18:22,559 J'avais déjà choisi quelqu'un... 369 00:18:25,999 --> 00:18:27,200 Bien sûr ! 370 00:18:27,400 --> 00:18:29,023 Tu es la nouvelle moi ! 371 00:18:29,382 --> 00:18:32,100 Ouais. Tu peux venir et t'accrocher à nous. 372 00:18:34,000 --> 00:18:36,900 Ouais, ça pourrait être marrant. Ça l'est ! 373 00:18:41,200 --> 00:18:43,900 Les écrivains finissent le brouillon de ton discours. 374 00:18:44,000 --> 00:18:47,417 C'est plein de fausse modestie, mais moralisateur. 375 00:18:47,500 --> 00:18:49,300 Tu devrais y jeter un oeil. 376 00:18:49,400 --> 00:18:50,478 Je m'en fiche. 377 00:18:52,000 --> 00:18:53,500 Ça va ? 378 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 Je me suis inquiété quand tu es partie ce matin. 379 00:18:57,136 --> 00:18:58,400 Tout va bien. 380 00:18:59,500 --> 00:19:01,347 Tu dois faire quelques recherches. 381 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Regarde la boue que tu peux dénicher dessus. 382 00:19:04,100 --> 00:19:05,500 Non. S'il te plaît. 383 00:19:05,800 --> 00:19:07,228 Je suis désolé, je ne peux pas. 384 00:19:08,500 --> 00:19:11,800 J'ai pris ce boulot parce que je voulais être un rédacteur de mode, 385 00:19:11,883 --> 00:19:15,100 pas un maître-chanteur qui cherche des détails sordides, 386 00:19:15,200 --> 00:19:17,416 ou un apprenti détective, bien que j'adore les monocles 387 00:19:17,499 --> 00:19:20,300 et les queues de pie. Je suis désolé. 388 00:19:21,000 --> 00:19:23,900 Je ne peux pas passer une minute de plus à farfouiller dans les poubelles 389 00:19:24,000 --> 00:19:26,164 à la recherche d'infos horribles sur les gens. 390 00:19:27,000 --> 00:19:30,100 C'en est assez. Je n'en peux plus. Désolé. 391 00:19:36,800 --> 00:19:39,000 Nico a tué son petit ami. 392 00:19:40,200 --> 00:19:41,429 Je l'ai couverte. 393 00:19:42,500 --> 00:19:44,600 Ce détective me fait du chantage, 394 00:19:44,700 --> 00:19:46,100 et je n'ai pas l'argent. 395 00:19:48,062 --> 00:19:49,020 Je dois trouver 396 00:19:49,188 --> 00:19:50,271 des détails sur lui, 397 00:19:50,439 --> 00:19:52,506 ou bien on ira toutes les deux en prison. 398 00:19:58,200 --> 00:19:59,700 Je m'y mets tout de suite. 399 00:20:05,811 --> 00:20:07,417 Je vais à la fête. 400 00:20:07,665 --> 00:20:08,817 - Un ami ? - Non. 401 00:20:08,900 --> 00:20:10,417 - T'as trouvé un rencard ? - Non. 402 00:20:10,626 --> 00:20:13,100 - T'as trouvé... ton père ? - Non. Tu vas t'en occuper. 403 00:20:13,200 --> 00:20:14,587 J'accepte ta proposition. 404 00:20:14,755 --> 00:20:16,000 Pa... rfait. 405 00:20:18,600 --> 00:20:19,886 Quatre pages de minis 406 00:20:19,969 --> 00:20:21,800 On l'a appelé : "La limite, c'est la cuisse". 407 00:20:21,900 --> 00:20:23,200 Voila février. 408 00:20:25,308 --> 00:20:27,517 Super, mais où est la rubrique "Esprit et Fantaisie" ? 409 00:20:27,600 --> 00:20:29,185 On m'a dit de l'enlever. 410 00:20:29,400 --> 00:20:32,000 Non, elle n'est pas enlevée, je l'avais bien précisé. 411 00:20:32,273 --> 00:20:34,190 C'est le message que j'ai reçu de votre mère. 412 00:20:34,534 --> 00:20:35,424 Quoi ? 413 00:20:39,748 --> 00:20:41,800 Je me fiche qu'il soit en réunion. 414 00:20:47,700 --> 00:20:48,955 Oh, mon dieu ! 415 00:20:50,100 --> 00:20:51,082 Oh, mon dieu ! 416 00:20:54,700 --> 00:20:57,717 J'aurais dû te prévenir pour Cal et moi. 417 00:20:57,965 --> 00:20:59,900 - Je veux pas savoir. - Tu as le droit de savoir. 418 00:21:00,000 --> 00:21:02,800 On a été très liés. C'était il y a longtemps, 419 00:21:03,054 --> 00:21:04,554 quand ton père et moi traversions 420 00:21:04,700 --> 00:21:07,100 Attends, tu veux dire que tu as eu une laison avec lui ? 421 00:21:07,391 --> 00:21:09,217 Je t'en prie, j'essaye... 422 00:21:09,393 --> 00:21:10,242 Arrête ! 423 00:21:10,770 --> 00:21:11,768 Ne me parle plus. 424 00:21:27,400 --> 00:21:29,245 Je t'avais dit de le laisser partir. 425 00:21:29,500 --> 00:21:30,901 C'est facile à dire pour toi, 426 00:21:30,984 --> 00:21:32,700 mais je ne suis pas ce genre de mère. 427 00:21:32,800 --> 00:21:35,710 On ne pense pas de la même manière quand il s'agit de nos enfants. 428 00:21:36,100 --> 00:21:37,517 Tu sais, c'est peut-être mieux 429 00:21:37,755 --> 00:21:39,422 si ça n'a pas marché avec le nôtre. 430 00:21:40,600 --> 00:21:42,975 Pourquoi tu dis une chose pareille ? 431 00:21:43,700 --> 00:21:46,800 Tu n'as pas idée à quel point ça a été dur pour moi. 432 00:21:47,264 --> 00:21:48,400 Je suis désolé. 433 00:21:55,898 --> 00:21:57,500 Enfin ! Tout le monde est là. 434 00:22:00,319 --> 00:22:01,402 Chaud le tamal. 435 00:22:07,900 --> 00:22:09,300 Ce sont tous tes amis ? 436 00:22:09,400 --> 00:22:11,998 Ouais ! Et ils sont tous là pour te rencontrer. 437 00:22:17,253 --> 00:22:18,617 Tu avais parlé d'une soirée. 438 00:22:18,700 --> 00:22:20,999 Au lieu de ça, c'est un tas de garçons et... moi. 439 00:22:21,082 --> 00:22:23,217 Arrête de parler de Matt enfin ! 440 00:22:23,300 --> 00:22:26,400 - Qui a parlé de Matt ? - Il a tourné la page. 441 00:22:26,500 --> 00:22:29,200 - T'as plus besoin de lui ! Bouge ! - Quoi ? 442 00:22:30,891 --> 00:22:32,248 Je suis Andy. 443 00:22:34,100 --> 00:22:36,646 Andy, mon vendeur de café préféré. 444 00:22:37,600 --> 00:22:40,907 Tu m'as offert un cookie avec mon café l'autre fois, 445 00:22:40,990 --> 00:22:43,100 et je n'ai jamais pu te remercier, 446 00:22:46,000 --> 00:22:47,700 - Merci. - Ouais. 447 00:22:47,992 --> 00:22:51,000 Nan, ça m'a fait plaisir. Tu veux un verre ? 448 00:22:51,300 --> 00:22:52,909 Ou bien à manger... 449 00:22:53,460 --> 00:22:55,517 Oui, pourquoi pas. Je prendrai du vin. 450 00:22:55,749 --> 00:22:56,532 Génial. 451 00:23:02,600 --> 00:23:05,466 Salut. Je suis là pour l'annonce déposée sur... 452 00:23:05,900 --> 00:23:09,500 Tais-toi ! Nous sommes tous des amis ici, d'accord ? 453 00:23:09,763 --> 00:23:10,900 Des amis ! 454 00:23:10,983 --> 00:23:12,200 C'est quoi ton nom ? 455 00:23:13,900 --> 00:23:16,500 J'arrive pas à sortir cette image de ma tête ! 456 00:23:16,600 --> 00:23:18,813 Ma mère et... et lui ? 457 00:23:18,981 --> 00:23:21,700 Comment on appelle ce que traversent les soldats après la guerre ? 458 00:23:22,026 --> 00:23:24,017 - Un stress post-traumatique ? - C'est ça. 459 00:23:24,100 --> 00:23:26,500 Tu écris un e-mail haineux à ta mère 460 00:23:26,780 --> 00:23:28,004 depuis deux heures. 461 00:23:28,431 --> 00:23:29,717 Tu te rappelles en groupe 462 00:23:29,800 --> 00:23:32,368 Quand Bennet parlait des "égouttoirs à cerveaux" ? 463 00:23:32,654 --> 00:23:35,413 Les gens qui font des histoires inutilement ? 464 00:23:36,415 --> 00:23:37,617 Ne prends pas ça mal. 465 00:23:37,833 --> 00:23:39,709 Je ne suis là que depuis une journée... 466 00:23:39,900 --> 00:23:42,045 Et j'ai vu beaucoup d'histoires. 467 00:23:43,071 --> 00:23:46,217 Ta mère, ce Hartley, Betty... 468 00:23:46,467 --> 00:23:49,800 Nan, attends. Hartley, oui. Ma mère, peut-être. 469 00:23:49,900 --> 00:23:51,500 Pas Betty. Impossible. 470 00:23:52,105 --> 00:23:54,640 Elle a juste besoin d'un peu d'attention. 471 00:23:55,211 --> 00:23:57,442 Quand elle t'a demandé d'aller à cette fête avec elle, 472 00:23:57,525 --> 00:23:58,506 que tu as refusé 473 00:23:58,771 --> 00:24:00,800 et qu'elle a fait comme si ça allait bien ? 474 00:24:01,357 --> 00:24:02,400 Ça n'allait pas. 475 00:24:02,900 --> 00:24:05,517 Son ex a invité quelqu'un d'autre à cette fête. 476 00:24:05,736 --> 00:24:06,871 Oui, une histoire. 477 00:24:08,100 --> 00:24:09,484 Je veux pas paraître dure 478 00:24:09,567 --> 00:24:11,617 mais c'est pas ce dont tu te plains tout le temps ? 479 00:24:11,992 --> 00:24:15,300 Tout ce stress qui t'empêche de voir clair ? 480 00:24:17,600 --> 00:24:19,800 Je crois pas que ça vienne de toi. 481 00:24:22,681 --> 00:24:25,838 Je n'ai été qu'une fois au Mexique. 482 00:24:26,000 --> 00:24:29,200 Toutes les filles étaient-elles aussi belles et voluptueuses que toi ? 483 00:24:29,468 --> 00:24:30,640 Ouais ! 484 00:24:33,800 --> 00:24:36,000 Je sais même pas comment répondre à ça. 485 00:24:40,100 --> 00:24:42,800 Vous m'excusez une minute ? 486 00:24:45,500 --> 00:24:47,000 Ça va te paraître bizarre, 487 00:24:47,100 --> 00:24:49,056 mais ton ami mets tes affaires dans son sac. 488 00:24:53,400 --> 00:24:54,900 C'est juste... Joe. 489 00:24:55,700 --> 00:24:58,700 Il est un peu cleptomane... Tout va bien. 490 00:24:58,800 --> 00:24:59,917 Je te plais ou pas ? 491 00:25:00,000 --> 00:25:01,874 Sinon, je vais répondre à une autre annon... 492 00:25:02,042 --> 00:25:03,900 - Tu vas... - Tu as dit "autre annonce" ? 493 00:25:04,000 --> 00:25:05,699 Dégage. Il a dit "autre annonce" ? 494 00:25:05,782 --> 00:25:07,399 Je sais pas ce qu'il racontait. 495 00:25:07,482 --> 00:25:09,017 Je crois qu'il est un peu jaloux 496 00:25:09,100 --> 00:25:10,800 que tu sois si attirée par Dean. 497 00:25:11,969 --> 00:25:14,617 - C'est pareil. - C'est ton annonce sur le site ? 498 00:25:14,888 --> 00:25:16,139 - Quoi ? ! - Non, non ! 499 00:25:16,800 --> 00:25:19,517 "Hombre, ça te tente une chica taille maxi ? ! 500 00:25:19,600 --> 00:25:22,228 Tu as osé ?! 501 00:25:22,645 --> 00:25:24,367 Quel respect du plan, les gars. 502 00:25:24,900 --> 00:25:26,400 Tout le monde se calme. 503 00:25:26,700 --> 00:25:29,400 Venez par là, prenez un peu de sauce. 504 00:25:29,600 --> 00:25:31,300 Qu'on puisse parler un peu ? 505 00:25:32,100 --> 00:25:33,500 Les gars, je suis désolée. 506 00:25:33,600 --> 00:25:35,342 Je ne sais pas pourquoi elle a pensé 507 00:25:35,425 --> 00:25:37,617 que ce serait une bonne idée de vous faire venir ici... 508 00:25:37,700 --> 00:25:39,745 Je peux pas faire ça, alors au revoir. 509 00:25:39,900 --> 00:25:41,300 Ce qu'on va faire... 510 00:25:41,582 --> 00:25:42,817 On va aller dans un bars, 511 00:25:42,900 --> 00:25:44,510 voir qui traîne dans le coin. 512 00:25:44,593 --> 00:25:45,800 Laisse tomber ! 513 00:25:47,337 --> 00:25:48,629 Attends, attends, attends. 514 00:25:48,797 --> 00:25:50,525 Elle était pas si grosse de toute façon. 515 00:26:02,100 --> 00:26:03,600 J'ai besoin de ton aide. 516 00:26:06,100 --> 00:26:09,200 Dis-moi ce qu'on fait ici. 517 00:26:09,632 --> 00:26:12,580 Il semblerait que ton mauvais détective, 518 00:26:12,663 --> 00:26:14,822 corrompu, est du genre ponts et tunnels, 519 00:26:14,990 --> 00:26:16,617 et a réussi à épouser 520 00:26:16,700 --> 00:26:19,399 l'héritière d'une franchise de paninis. Il fait dans le panini ? 521 00:26:19,482 --> 00:26:21,900 Pourquoi me fait-il du chantage ? 522 00:26:22,000 --> 00:26:24,317 Mademoiselle Viande Hâchée le tient en laisse... 523 00:26:24,400 --> 00:26:27,001 Elle n'apprécierait pas des photos 524 00:26:27,262 --> 00:26:30,900 d'ELLE le tenant en laisse. 525 00:26:31,300 --> 00:26:32,381 Vous êtes qui ? 526 00:26:32,700 --> 00:26:34,698 Nous cherchons Castelar. 527 00:26:41,100 --> 00:26:42,266 Il est là-dedans. 528 00:26:42,600 --> 00:26:44,200 Je m'en charge. 529 00:26:47,400 --> 00:26:49,500 Elle va avoir besoin de ça. 530 00:26:59,600 --> 00:27:02,017 Où est Daniel ? Je dois vraiment lui parler. 531 00:27:02,246 --> 00:27:05,117 Il arrive, on va a une réunion de groupe, 532 00:27:05,200 --> 00:27:06,894 Il n'a pas le temps de parler. 533 00:27:06,977 --> 00:27:09,100 Il va falloir qu'il le prenne. C'est très important. 534 00:27:09,200 --> 00:27:10,211 La réunion aussi. 535 00:27:13,167 --> 00:27:14,840 Je viens d'avoir ta mère au téléphone. 536 00:27:15,008 --> 00:27:17,217 Je crois que tu devrais lui parler. Elle est bouleversée. 537 00:27:17,300 --> 00:27:19,200 Elle t'a appelé. Évidemment. 538 00:27:19,283 --> 00:27:21,264 Je sais pas pourquoi elle essaye de t'impliquer. 539 00:27:21,500 --> 00:27:23,900 J'aimerais mieux pas en parler. 540 00:27:25,644 --> 00:27:26,917 Elle souffre vraiment. 541 00:27:27,104 --> 00:27:28,396 Elle veut que tu l'écoutes. 542 00:27:28,600 --> 00:27:29,623 Ne m'en veux pas, 543 00:27:29,706 --> 00:27:30,754 mais nous devrions 544 00:27:30,837 --> 00:27:32,984 peut-être laisser Daniel régler lui-même ses problèmes. 545 00:27:34,567 --> 00:27:36,819 M'en veux pas, mais tu devrais te mêler de ce qui te regarde 546 00:27:36,902 --> 00:27:38,717 et laisser Daniel me répondre. 547 00:27:38,800 --> 00:27:40,117 Tu es très impolie, là. 548 00:27:40,200 --> 00:27:42,202 Natalie essaye juste de m'aider. C'est une amie. 549 00:27:42,976 --> 00:27:44,300 Oui, moi aussi. 550 00:27:45,000 --> 00:27:46,800 Ta mère a besoin de toi. Mais, non. 551 00:27:46,900 --> 00:27:48,874 Au lieu de ça tu écoutes ta nouvelle amie ? 552 00:27:49,042 --> 00:27:50,668 Comme pour l'invitation à la fête ? 553 00:27:50,836 --> 00:27:52,699 Car je veux pas y être seule avec Matt, 554 00:27:52,782 --> 00:27:55,017 Et, non, tu emmènes ta nouvelle amie Natalie ? 555 00:27:55,215 --> 00:27:56,048 Arrête. 556 00:27:56,325 --> 00:27:58,017 Je sais pas ce qui se passe avec toi. 557 00:27:58,260 --> 00:28:01,053 Je n'ai pas besoin de toutes ces histoires dans ma vie, d'accord ? 558 00:28:15,200 --> 00:28:17,083 C'était très courageux. 559 00:28:20,700 --> 00:28:22,800 Pince moi, bébé. Oh, ouais. 560 00:28:22,900 --> 00:28:24,817 J'espère que tu apprécies ça. 561 00:28:25,037 --> 00:28:26,000 Ouais, bébé. 562 00:28:26,100 --> 00:28:28,600 C'est pas le même style d'escarpins que ce à quoi tu es habitué. 563 00:28:28,700 --> 00:28:30,400 - Détective. - Un sourire ! 564 00:28:31,600 --> 00:28:33,300 Bon sang vous êtes qui ? 565 00:28:33,651 --> 00:28:36,368 Qui êtes-vous ? Vous n'êtes pas Castelar. 566 00:28:36,715 --> 00:28:39,616 Si c'est moi. Enfin, non, non, non, c'est pas moi. 567 00:28:40,800 --> 00:28:42,700 C'est ma femme qui vous envoie ? 568 00:28:45,825 --> 00:28:48,200 Ce n'est pas l'homme qui me fait chanter. 569 00:28:48,300 --> 00:28:49,890 C'est bien le détective Castelar. 570 00:28:50,900 --> 00:28:52,200 Bon sang ! 571 00:28:52,400 --> 00:28:54,300 Il n'a pas utilisé son vrai nom. 572 00:28:54,400 --> 00:28:55,717 Il a volé son identité, 573 00:28:55,943 --> 00:28:58,017 car il savait que j'essayerais quelque chose comme ça. 574 00:28:58,100 --> 00:28:59,709 J'aurais dû le prévoir. 575 00:29:00,400 --> 00:29:02,171 Mais alors qui te fait chanter ? 576 00:29:29,184 --> 00:29:30,309 Je te cherchais. 577 00:29:37,100 --> 00:29:39,200 Tu étais si douée avec ta mère ce matin. 578 00:29:39,700 --> 00:29:41,700 J'ai bien cru que tu m'avais tué. 579 00:29:41,800 --> 00:29:44,500 Merci. Je sais qu'elle en a les moyens, 580 00:29:44,600 --> 00:29:46,100 pourtant elle refuse de payer. 581 00:29:46,326 --> 00:29:48,994 Passons la vitesse supérieure, la pousser à payer. 582 00:29:49,600 --> 00:29:50,500 Crois-moi. 583 00:29:51,700 --> 00:29:53,900 Je sais comment la manipuler. 584 00:30:04,300 --> 00:30:05,700 Qu'est-ce que tu veux ? 585 00:30:05,783 --> 00:30:07,117 Ne raccroche pas. 586 00:30:07,200 --> 00:30:10,900 - Je m'en veux pour ce qui s'est passé. - Moi aussi. 587 00:30:11,475 --> 00:30:14,399 Je me disais que ce serait plus facile pour toi de trouver l'amour 588 00:30:14,482 --> 00:30:16,900 en passant par les annonces. 589 00:30:17,100 --> 00:30:19,500 - Ne sois pas fâchée. - Je ne le suis pas. 590 00:30:19,700 --> 00:30:22,117 Je comprends qu'à ta façon, 591 00:30:22,200 --> 00:30:24,200 tordue et potentiellement dangereuse, 592 00:30:24,300 --> 00:30:26,300 tu veux juste être une amie. 593 00:30:27,194 --> 00:30:29,298 Oui. C'est bien ça. 594 00:30:30,200 --> 00:30:32,600 Andy a laissé son numéro si tu veux le rappeler. 595 00:30:32,956 --> 00:30:35,853 Je ne suis pas intéressée. J'ai décidé de ne pas y aller. 596 00:30:36,585 --> 00:30:39,700 - Sérieusement ? - Je dois te laisser. 597 00:30:39,800 --> 00:30:41,300 On se voit plus tard. 598 00:30:43,000 --> 00:30:45,100 Comment ça tu ne vas pas à la fête ? 599 00:30:45,200 --> 00:30:46,690 C'est bon. 600 00:30:47,300 --> 00:30:49,617 Je ne manquerai à personne. 601 00:30:49,700 --> 00:30:52,349 Daniel est avec sa nouvelle amie Natalie... 602 00:30:53,000 --> 00:30:54,255 Et quoi ? 603 00:30:54,686 --> 00:30:57,188 Matt y va avec quelqu'un d'autre, 604 00:30:57,356 --> 00:30:59,817 et c'est nul. Je n'irai pas seule. 605 00:30:59,900 --> 00:31:01,317 Mais si. 606 00:31:01,526 --> 00:31:03,944 Comme Julia Roberts dans "Le mariage de mon meilleur ami". 607 00:31:04,400 --> 00:31:05,700 Tu serais parfaite. 608 00:31:06,100 --> 00:31:08,500 Pourquoi t'accrocher tant à Matt ? 609 00:31:08,600 --> 00:31:10,534 Il est passé à autre chose. Tu dois aussi ? 610 00:31:10,900 --> 00:31:12,000 Je ne sais pas. 611 00:31:13,500 --> 00:31:15,900 Tout change si vite. 612 00:31:17,298 --> 00:31:19,437 Ça va pas bien avec Daniel, 613 00:31:19,900 --> 00:31:22,818 et j'envisageais un avenir avec Matt. 614 00:31:23,500 --> 00:31:25,752 Je cherche un peu de stabilité. 615 00:31:26,176 --> 00:31:27,343 On ne change pas. 616 00:31:27,511 --> 00:31:29,856 Ça te convient pour l'instant ? 617 00:31:38,400 --> 00:31:39,693 Qu'est-ce qui me prend ? 618 00:31:40,000 --> 00:31:42,100 J'ai bossé trop dur pour qu'on me gâche 619 00:31:42,183 --> 00:31:45,517 le plaisir d'aller à cette fête. Une fête où on m'a invitée. 620 00:31:45,779 --> 00:31:47,500 - C'est vrai ! - Même si je suis seule. 621 00:31:47,781 --> 00:31:50,500 - On s'en fou ! - J'y ai droit, j'y vais. 622 00:31:52,649 --> 00:31:54,370 J'ai oublié de prendre une robe. 623 00:31:55,726 --> 00:31:56,900 J'ai une idée ! 624 00:31:57,700 --> 00:32:00,000 Tu avais bien un peu grossi au printemps dernier ? 625 00:32:00,600 --> 00:32:02,159 J'avais quoi ? 626 00:32:02,242 --> 00:32:03,400 Ne fais pas semblant. 627 00:32:03,547 --> 00:32:05,714 Ne fais pas semblant. Il me faut des ciseaux, du fil 628 00:32:05,882 --> 00:32:07,617 et ta robe. 629 00:32:07,801 --> 00:32:09,200 C'est mon "Project Runway", 630 00:32:09,300 --> 00:32:10,800 et ça va marcher ! 631 00:32:32,900 --> 00:32:34,864 - Merci. - Votre nom ? 632 00:32:38,265 --> 00:32:39,883 Le nom de votre invité ? 633 00:32:41,600 --> 00:32:43,100 Je suis seule. 634 00:32:43,200 --> 00:32:44,421 Je m'accompagne. 635 00:32:48,759 --> 00:32:52,300 Incroyable. Je suis sur la photo ? Comme c'est gênant. 636 00:32:52,400 --> 00:32:53,900 Champagne, M. le Comte ? 637 00:32:53,983 --> 00:32:56,900 Je fais parti de "Style Cares" 638 00:32:57,000 --> 00:33:00,400 et je voulais vous dire comme nous sommes ravis 639 00:33:00,500 --> 00:33:02,605 que vous hébergiez cet évènement. 640 00:33:02,773 --> 00:33:05,274 Que dire ? Je suis comme ça. 641 00:33:05,442 --> 00:33:08,944 Vous avez aidé beaucoup d'enfants. 642 00:33:12,600 --> 00:33:15,300 Oui. Les enfants sont tout pour moi. 643 00:33:33,753 --> 00:33:34,817 Ça va ? 644 00:33:35,013 --> 00:33:38,000 Non, ça ne va pas, et c'est de ta faute. 645 00:33:38,100 --> 00:33:39,500 Tu as monté chez moi 646 00:33:39,810 --> 00:33:41,800 ce spectacle ridicule ! 647 00:33:41,900 --> 00:33:44,300 Avec tous ces gens qui dilapident des fortunes 648 00:33:44,400 --> 00:33:46,200 pour des enfants que je ne connais pas ! 649 00:33:46,600 --> 00:33:48,900 Quand je ne peux sauver ma propre fille. 650 00:33:49,194 --> 00:33:50,400 Que faire ? 651 00:33:50,695 --> 00:33:52,200 Je pensais y arriver, mais non. 652 00:33:52,300 --> 00:33:53,155 Moi si. 653 00:33:53,274 --> 00:33:55,071 Je vais me rendre. 654 00:33:56,827 --> 00:33:58,117 Ne sois pas ridicule. 655 00:33:58,200 --> 00:34:00,100 Ma fille n'ira pas en prison. 656 00:34:00,400 --> 00:34:01,917 Je le ferai assassiner. 657 00:34:03,400 --> 00:34:04,800 Tu ne te rends pas, 658 00:34:04,900 --> 00:34:06,533 et tu ne tues personne. C'est quoi 659 00:34:06,711 --> 00:34:07,711 votre problème ? 660 00:34:07,879 --> 00:34:09,300 On n'a pas le choix. 661 00:34:09,631 --> 00:34:12,117 Si tu ne paies pas, je dois le faire. 662 00:34:12,200 --> 00:34:13,600 Pour nous sauver. 663 00:34:19,891 --> 00:34:21,183 C'est l'heure du discours. 664 00:34:22,400 --> 00:34:23,500 Bien sûr. 665 00:34:24,600 --> 00:34:25,600 Surveille-la. 666 00:34:36,333 --> 00:34:37,449 Que fais-tu ici ? 667 00:34:38,000 --> 00:34:40,744 - Tu ne devais pas venir. - J'ai changé d'avis. 668 00:34:42,500 --> 00:34:46,100 J'ai quelque chose à t'avouer. 669 00:34:49,280 --> 00:34:50,309 Ils arrivent. 670 00:34:52,000 --> 00:34:54,200 Bonsoir. Je suis Matt Hartley. 671 00:34:55,698 --> 00:34:57,600 H-a-r-t-l-e-y. 672 00:35:04,185 --> 00:35:05,717 - Merci beaucoup. - Bonne soirée. 673 00:35:05,800 --> 00:35:06,600 Merci. 674 00:35:09,614 --> 00:35:11,400 Il a amené cette fille ? 675 00:35:11,483 --> 00:35:14,300 Comment peut-il amener cette fille alors qu'il aurait dû venir avec... 676 00:35:16,100 --> 00:35:17,000 toi. 677 00:35:20,000 --> 00:35:22,400 C'est bon. Ne sois pas triste. 678 00:35:22,500 --> 00:35:25,873 Ce n'est même pas si douloureux que ça. 679 00:35:26,100 --> 00:35:30,004 Vraiment ? À ta place, je serais anéantie. 680 00:35:35,100 --> 00:35:36,132 Bref. 681 00:35:36,600 --> 00:35:38,900 Qu'est-ce que tu voulais m'avouer ? 682 00:35:39,800 --> 00:35:43,400 Rien. Tu es très belle. 683 00:35:45,400 --> 00:35:47,144 Ça, c'est un compliment. 684 00:35:47,500 --> 00:35:49,400 Mais c'était dur à dire. 685 00:35:55,900 --> 00:35:58,400 - Tu m'en veux toujours ? - Je ne t'en veux pas. 686 00:35:59,600 --> 00:36:04,500 Notre passé reste un sujet sensible. 687 00:36:05,600 --> 00:36:07,500 Je me dis parfois que j'ai fait une erreur. 688 00:36:09,400 --> 00:36:11,600 Tu étais mariée, moi aussi. 689 00:36:12,462 --> 00:36:17,255 C'est triste mais cet enfant n'avait pas sa place. 690 00:36:26,200 --> 00:36:29,000 On me demande pourquoi je me suis engagée 691 00:36:29,100 --> 00:36:32,800 dans une ONG qui aide les enfants du Tibet. 692 00:36:33,149 --> 00:36:36,777 On dit que c'est pour des raisons fiscales, et c'est vrai. 693 00:36:39,114 --> 00:36:40,364 Mais la véritable raison 694 00:36:40,500 --> 00:36:42,800 c'est que mon coeur accompagne ces enfants sans mères. 695 00:36:43,853 --> 00:36:45,494 Personne ne se bat pour eux, 696 00:36:45,700 --> 00:36:47,517 c'est ce que fait une mère. 697 00:36:47,706 --> 00:36:49,947 Elle n'abandonne jamais 698 00:36:50,447 --> 00:36:51,600 son enfant. 699 00:36:54,700 --> 00:36:57,400 Je n'arrêterai qu'après avoir récolté assez d'argent 700 00:36:57,500 --> 00:37:00,969 pour assurer la survie de chacun de ces enfants. 701 00:37:02,015 --> 00:37:03,021 Parce que 702 00:37:04,255 --> 00:37:07,300 c'est ce que je ferais pour mon enfant. 703 00:37:11,426 --> 00:37:12,316 Merci. 704 00:37:12,900 --> 00:37:13,700 Merci. 705 00:37:20,400 --> 00:37:21,400 Merci. 706 00:37:53,160 --> 00:37:55,400 Je te dois des excuses. 707 00:37:55,500 --> 00:37:56,517 Je suis contente 708 00:37:56,600 --> 00:37:59,192 que Daniel ait trouvé quelqu'un sur qui s'appuyer. 709 00:38:00,570 --> 00:38:01,904 Soyons amies. 710 00:38:04,000 --> 00:38:05,400 Ça me va. 711 00:38:09,900 --> 00:38:12,500 Je dois répondre. Je vous laisse une minute. 712 00:38:15,500 --> 00:38:17,600 Merci pour ces excuses. 713 00:38:18,046 --> 00:38:19,004 Je suis désolé 714 00:38:19,464 --> 00:38:20,400 pour hier. 715 00:38:20,840 --> 00:38:22,917 Je ne réalisais pas que ça t'affecterait 716 00:38:23,000 --> 00:38:24,817 de voir quelqu'un occuper ton ancien poste, 717 00:38:25,053 --> 00:38:26,700 mais je comprends. Vraiment. 718 00:38:27,138 --> 00:38:28,400 Si ça peut te consoler, 719 00:38:28,765 --> 00:38:30,275 c'est bizarre pour moi aussi. 720 00:38:35,800 --> 00:38:37,300 Je sais que tu traverses 721 00:38:37,400 --> 00:38:39,000 un moment difficile. 722 00:38:40,000 --> 00:38:42,500 Je suis contente que tu ne le fasses pas seul. 723 00:38:43,071 --> 00:38:43,800 Merci. 724 00:38:45,218 --> 00:38:46,200 S'il vous plaît. 725 00:38:47,100 --> 00:38:49,000 - Bien sûr. - Pour toi. 726 00:38:49,100 --> 00:38:50,600 On a manqué un rendez-vous. 727 00:38:51,000 --> 00:38:53,300 Je te l'ai dit, c'est pour le travail. 728 00:38:56,000 --> 00:38:58,300 Ne t'inquiète pas, je vais le ramener. 729 00:38:59,900 --> 00:39:00,900 Et voici. 730 00:39:02,100 --> 00:39:03,400 Un pour moi, merci. 731 00:39:04,400 --> 00:39:06,200 C'est bien, tu as pu rentrer. 732 00:39:06,469 --> 00:39:08,200 Je craignais des problèmes à l'entrée 733 00:39:08,300 --> 00:39:10,319 comme j'ai inscrit six invités. 734 00:39:10,402 --> 00:39:14,999 Je ne savais pas qu'on pouvait avoir plusieurs invités. 735 00:39:15,082 --> 00:39:16,699 Je ne trouvais pas juste 736 00:39:16,782 --> 00:39:18,317 qu'on n'invite pas le personnel. 737 00:39:18,400 --> 00:39:20,300 Vous méritez de vous amuser aussi. 738 00:39:22,700 --> 00:39:23,900 C'est vrai. 739 00:39:24,800 --> 00:39:26,113 Il y en a un pour moi ? 740 00:39:27,788 --> 00:39:28,794 Non. 741 00:39:31,154 --> 00:39:31,964 Bonjour. 742 00:39:32,600 --> 00:39:34,500 Peut-être pourriez-vous m'aider. 743 00:39:37,936 --> 00:39:41,300 J'ai fait adopter mon fils il y a des années. 744 00:39:41,880 --> 00:39:43,460 Je veux le retrouver. 745 00:40:11,900 --> 00:40:13,700 Tu gères le ravitaillement. 746 00:40:14,204 --> 00:40:16,517 J'avais promis à Heather de revenir de suite, 747 00:40:16,706 --> 00:40:19,517 puis j'ai vu la queue au bar. 748 00:40:19,709 --> 00:40:22,502 Vous avez harmonisé vos tenues. 749 00:40:23,664 --> 00:40:25,860 Oui. C'était son idée. 750 00:40:26,299 --> 00:40:27,659 Mais, toi, 751 00:40:28,509 --> 00:40:31,000 franchement, cette robe est... 752 00:40:34,933 --> 00:40:37,417 - J'ai pas fait ça. On peut oublier ? - Oublié. 753 00:40:37,602 --> 00:40:39,200 - Très bien. - Merci quand même. 754 00:40:40,800 --> 00:40:41,800 Alors, qui... 755 00:40:42,400 --> 00:40:43,659 est l'heureux élu ? 756 00:40:46,333 --> 00:40:48,300 Je suis venue seule. 757 00:40:53,166 --> 00:40:54,817 - On aurait pu danser, mais... - Non. 758 00:40:54,900 --> 00:40:57,412 C'est bon. Ça va. 759 00:41:01,100 --> 00:41:03,500 Je sais que ça fait bizarre 760 00:41:04,000 --> 00:41:05,702 car beaucoup de choses ont changé, 761 00:41:06,005 --> 00:41:09,700 mais je suis contente qu'on reste amis. 762 00:41:11,546 --> 00:41:12,390 Moi aussi. 763 00:41:17,700 --> 00:41:19,700 Tu m'excuses ? J'adore cette chanson. 764 00:41:20,400 --> 00:41:21,800 Je t'en prie.