1 00:00:01,400 --> 00:00:02,900 Bonjour ! 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,838 Il y en a une qui n'est pas rentrée avant 10 h 30 hier soir ! 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,663 Certains rédacteurs voulaient sortir, 4 00:00:07,746 --> 00:00:10,600 Je suis allée avec eux et je me suis fait faire un tatouage ! 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,999 - Quoi ? - Qui est "Stu" ? 6 00:00:13,082 --> 00:00:13,846 Stu. 7 00:00:16,141 --> 00:00:17,767 C'est censé dire "Hot Stuff". 8 00:00:17,935 --> 00:00:20,099 J'ai dû transpirer. Il faisait très chaud dans ce club. 9 00:00:20,182 --> 00:00:21,117 Gracias a dios. 10 00:00:21,200 --> 00:00:22,617 Ta mère m'aurait tué. 11 00:00:22,700 --> 00:00:25,200 Mija, ça ne te ressemble pas de sortir après le travail. 12 00:00:25,300 --> 00:00:27,600 Et alors ? Et si je voulais changer ça ? 13 00:00:27,700 --> 00:00:29,917 Matt a tourné la page. Il sort avec quelqu'un. 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,017 Il est temps pour moi de me remettre à sortir. 15 00:00:32,100 --> 00:00:33,600 Pourquoi pas avec ce gentil garçon 16 00:00:33,700 --> 00:00:35,400 qui fait la compta d'Archie ? 17 00:00:35,483 --> 00:00:36,717 - Larry ? - Ouais. 18 00:00:36,800 --> 00:00:38,100 Je sais pas. 19 00:00:38,200 --> 00:00:40,400 Quand il est nerveux, il se met à renifler. 20 00:00:40,500 --> 00:00:42,933 - Betty veut pas d'un renifleur. - Tante Betty, Marc t'as dit... 21 00:00:43,016 --> 00:00:45,080 Quand les uniformes de pom-pom girls seront prêts ? 22 00:00:45,163 --> 00:00:47,017 Oui, il va les déposer en allant au travail. 23 00:00:47,100 --> 00:00:48,317 Merci mon dieu. 24 00:00:48,400 --> 00:00:50,717 Ces ourlets n'ont pas été repris depuis 2003. 25 00:00:50,800 --> 00:00:52,870 Elles pourraient tout aussi bien porter une burka. 26 00:00:52,953 --> 00:00:54,841 Qu'est-ce qui te pousse à aider les aider ? 27 00:00:54,924 --> 00:00:56,099 C'est l'idée de Marc. 28 00:00:56,182 --> 00:00:58,017 Il a dit que si je voulais survivre au lycée, 29 00:00:58,100 --> 00:01:00,900 je devais être ami avec les filles populaires et méchantes. 30 00:01:01,000 --> 00:01:02,100 C'est son conseil ? 31 00:01:02,200 --> 00:01:03,399 Quel est le problème ? 32 00:01:03,482 --> 00:01:05,717 L'important, c'est que ça se passe mieux au lycée. 33 00:01:05,800 --> 00:01:07,417 Pour ceux qui sont libre ce matin, 34 00:01:07,500 --> 00:01:09,800 on a besoin d'aide pour décorer le gymnase pour homecoming. 35 00:01:13,000 --> 00:01:15,900 Quoi ? Pourquoi j'ai l'impression d'entendre une musique effrayante ? 36 00:01:16,700 --> 00:01:20,817 Ta mère n'aime pas trop entendre parler de la fête de l'école. 37 00:01:20,900 --> 00:01:22,517 Tu veux savoir pourquoi ? 38 00:01:22,600 --> 00:01:25,417 Parce que l'année ou j'étais nominée pour être la reine, 39 00:01:25,500 --> 00:01:27,917 mon père a décidé que je ne pouvais pas y assister. 40 00:01:28,000 --> 00:01:29,500 Mija, c'était pour te protéger. 41 00:01:29,700 --> 00:01:30,917 Tu avais honte de moi ! 42 00:01:31,000 --> 00:01:32,800 - Eh, vous deux ! - Jamais ! 43 00:01:36,041 --> 00:01:38,517 Ta mère était enceinte de toi de six mois, 44 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 grend-père pensait que c'était mieux qu'elle n'y aille pas. 45 00:01:41,100 --> 00:01:42,499 Parce qu'il avait honte de moi. 46 00:01:42,582 --> 00:01:44,312 - C'était pour te protéger ! - Mensonge ! 47 00:01:44,600 --> 00:01:46,200 Tu sais que tu es une bénédiction 48 00:01:46,300 --> 00:01:48,200 - pour moi mon chéri, n'est-ce pas ? - Ouais. 49 00:01:48,400 --> 00:01:50,553 C'est vrai, mais... ça c'est un mensonge. 50 00:01:53,300 --> 00:01:54,900 On viendra t'aider. 51 00:01:55,407 --> 00:01:56,900 J'aurais pu être reine. 52 00:01:57,100 --> 00:01:59,100 J'aurais pu régner sur tout ça. 53 00:01:59,200 --> 00:02:01,200 Je crois que tu avais qu'un bouquet d'oeillets 54 00:02:01,300 --> 00:02:03,017 et une ballade en voiture de golf. 55 00:02:03,100 --> 00:02:05,317 Oui, pour saluer mes sujets... 56 00:02:05,800 --> 00:02:09,400 Oh mon dieu, c'est Bobby Talercio ? 57 00:02:14,700 --> 00:02:17,511 Bobby Talercio est le gars le plus dangereux avec lequel je sois sortie. 58 00:02:17,700 --> 00:02:19,359 Une fois, ce mec m'a traité de pute, 59 00:02:19,442 --> 00:02:22,300 et Bobby a fracassé sa tête contre le mur et l'a fait s'excuser. 60 00:02:22,518 --> 00:02:24,600 Je me suis sentie comme une vraie princesse. 61 00:02:28,565 --> 00:02:29,400 Salut ! 62 00:02:29,600 --> 00:02:30,775 C'est pas possible ! 63 00:02:30,982 --> 00:02:33,017 C'est pas vrai ! Oh mon dieu. 64 00:02:33,100 --> 00:02:34,300 Je sais. 65 00:02:35,700 --> 00:02:38,213 - Tu es magnifique. - Oh, merci. 66 00:02:38,296 --> 00:02:39,966 Me dis pas que c'est le petit écureuil. 67 00:02:40,049 --> 00:02:42,417 - C'est le petit écureuil ? - Oui. 68 00:02:42,500 --> 00:02:45,017 - Petit écureuil. - Ton visage ! 69 00:02:45,100 --> 00:02:48,017 J'adorerais rester parler, mais j'ai une leçon. 70 00:02:48,100 --> 00:02:49,999 Tu es moniteur de conduite. 71 00:02:50,082 --> 00:02:52,317 Ouais, à mi-temps. La famille a une concession auto, 72 00:02:52,400 --> 00:02:54,617 - Alors je me suis porté volontaire. - Sympa. 73 00:02:54,700 --> 00:02:56,817 On se voit plus tard. 74 00:02:56,900 --> 00:02:58,700 À plus. 75 00:02:59,700 --> 00:03:02,000 Il est toujours aussi sexy. 76 00:03:02,100 --> 00:03:04,117 Je craquais trop pour lui. 77 00:03:04,200 --> 00:03:06,399 - Pas possible. - Tu le savais ? 78 00:03:06,482 --> 00:03:08,799 Si tu n'avais pas été tout le temps à nous coller, 79 00:03:08,882 --> 00:03:10,745 Bobby aurait été le père de Justin. 80 00:03:10,828 --> 00:03:13,046 Tu te souviens de l'été où il travaillait chez Asasro ? 81 00:03:13,129 --> 00:03:15,417 Tu venais trois fois par jour pour acheter des freezas. 82 00:03:15,500 --> 00:03:17,899 Oui, j'ai pris 4kg cet été-là. 83 00:03:17,982 --> 00:03:19,617 Mais tu les a perdus. 84 00:03:19,700 --> 00:03:22,717 Tu te souviens, vous aviez l'habitude de vous asseoir sur son capot ? 85 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 J'aurais tellement voulu que ce soit moi. 86 00:03:25,439 --> 00:03:27,594 - Ça aurait été marrant. - Pourquoi ? 87 00:03:27,677 --> 00:03:30,117 Parce que tu n'aurais jamais pu sortir avec un gars comme Bobby. 88 00:03:30,200 --> 00:03:31,500 Et pourquoi pas ? 89 00:03:31,600 --> 00:03:34,517 Parce que tu es une gentille fille et qu'il est un très mauvais garçon. 90 00:03:34,600 --> 00:03:37,000 Et alors ? Tu me connais pas. J'aurais pu. 91 00:03:37,100 --> 00:03:39,700 Je t'en prie. Bobby fumait. 92 00:03:41,700 --> 00:03:44,417 Et voilà. Le haut et la jupe. 93 00:03:44,500 --> 00:03:45,817 Pour toi. 94 00:03:45,900 --> 00:03:47,300 Merci. 95 00:03:47,800 --> 00:03:48,717 Tu vois, Ava ? 96 00:03:48,800 --> 00:03:52,117 Si la jupe ne tombe pas juste au bon endroit, 97 00:03:52,200 --> 00:03:54,117 Ta jambe pourrait avoir l'air grosse. 98 00:03:54,200 --> 00:03:56,117 Oh, mon dieu Tu me sauves la vie. 99 00:03:56,200 --> 00:03:58,017 Où es ta jupe ? 100 00:03:58,100 --> 00:03:59,400 Ta gueule ! 101 00:04:05,200 --> 00:04:07,700 Parlons de ce qui vient de se passer. 102 00:04:08,100 --> 00:04:11,465 Un nul se moque de toi, et tu ne réagis pas. 103 00:04:11,548 --> 00:04:12,917 Je suis censé faire quoi ? 104 00:04:13,000 --> 00:04:15,299 Reprendre sa blague. 105 00:04:15,382 --> 00:04:17,199 S'il te demande où est ta jupe, 106 00:04:17,282 --> 00:04:19,500 Dis qu'elle est au pressing avec ta cape d'opéra. 107 00:04:19,600 --> 00:04:21,417 Si tu leur montres que tu joues le jeu, 108 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 alors ils penseront qu'ils ne t'atteignent pas, 109 00:04:23,600 --> 00:04:25,500 et ils arrêteront de se moquer de toi. 110 00:04:26,400 --> 00:04:29,217 Toutes heureuses ? 111 00:04:29,300 --> 00:04:31,917 Si vous avez besoin d'autre chose mon ami Justin est là. 112 00:04:32,000 --> 00:04:33,999 Non, sauf s'il connait un ou deux enchaînements. 113 00:04:34,082 --> 00:04:35,942 On a besoin de nouveaux pas pour la fête. 114 00:04:36,100 --> 00:04:39,317 Vous avez de la chance. Il se trouve que Justin 115 00:04:39,400 --> 00:04:41,717 danse comme une jeune Beyoncé mexicaine 116 00:04:41,800 --> 00:04:45,017 Il serait ravi de vous montrer. 117 00:04:45,100 --> 00:04:48,000 Cool. On se voit à l'entraînement. 118 00:04:51,500 --> 00:04:53,200 T'as fait quoi ? 119 00:04:53,300 --> 00:04:56,417 J'ai donné un coup de main au collège, mais là c'est la fête de l'école. 120 00:04:56,500 --> 00:04:58,617 C'est comme le Broadway du lycée. 121 00:04:58,700 --> 00:05:00,017 Ne t'en fais pas. 122 00:05:00,100 --> 00:05:02,617 Il se trouve que j'étais chef des pom-pom girls à l'université, 123 00:05:02,700 --> 00:05:04,900 et je connais un ou deux mouvements. 124 00:05:08,500 --> 00:05:11,417 Cette eau vient de la Communauté du Phoenix ? 125 00:05:11,500 --> 00:05:13,117 C'est plein de vitamines, et regarde : 126 00:05:13,200 --> 00:05:15,717 Les gobelets ont des messages spirituels. 127 00:05:15,800 --> 00:05:18,100 "Si c'est fouillis, c'est mal compris". 128 00:05:18,688 --> 00:05:20,017 Je crois que j'ai compris. 129 00:05:20,100 --> 00:05:21,617 La communauté à changé ma vie. 130 00:05:21,700 --> 00:05:23,717 Je me sens mieux, j'ai plus d'énergie. 131 00:05:23,800 --> 00:05:25,617 Natalie m'a fait commencer ce régime génial. 132 00:05:25,700 --> 00:05:27,410 Nourriture non traitée et eau du phoenix. 133 00:05:27,578 --> 00:05:29,500 Tu ne penses pas avoir besoin de plus que ça ? 134 00:05:29,600 --> 00:05:31,521 - Tu veux la moitié de mon muffin ? - Muffin... 135 00:05:31,960 --> 00:05:33,999 Ou du poison ? Voyons. 136 00:05:34,082 --> 00:05:35,717 Je pense que c'était un muffin. 137 00:05:35,800 --> 00:05:37,317 Se purifier est si important. 138 00:05:37,400 --> 00:05:39,048 Une fois débarassé des toxines, 139 00:05:39,131 --> 00:05:41,317 c'est hallucinant comme on voit clair. 140 00:05:41,400 --> 00:05:44,100 C'est ausi hallucinant comme c'est diurétique. Excuse-moi. 141 00:05:45,200 --> 00:05:47,300 Je devrais m'inquiéter pour mon fils ? 142 00:05:47,600 --> 00:05:50,617 Je lui demanderais bien moi-même, mais on en est pas encore à ce stade. 143 00:05:50,700 --> 00:05:52,617 Il agit un peu bizarrement, 144 00:05:52,700 --> 00:05:55,917 mais si cette communauté l'aide à surmonter la mort de Molly, 145 00:05:56,000 --> 00:05:58,017 alors j'essaye de garder l'esprit ouvert. 146 00:05:58,100 --> 00:05:59,400 J'aime son nouveau collier. 147 00:05:59,700 --> 00:06:01,900 Justement la fille que je voulais voir. 148 00:06:02,000 --> 00:06:03,136 Je parlais à Betty. 149 00:06:03,219 --> 00:06:05,362 Vous êtes pas une fille. Je vous appelerais pas "fille". 150 00:06:05,445 --> 00:06:06,751 Contente que ce soit réglé. 151 00:06:06,834 --> 00:06:10,300 Je vais pouvoir me passer d'envoyer des SMS et de penser aux garçons. 152 00:06:11,700 --> 00:06:13,000 Je devrais moins parler. 153 00:06:14,100 --> 00:06:16,317 Ta mission pour le numéro "Sans peur". 154 00:06:16,400 --> 00:06:17,484 Merci. 155 00:06:18,400 --> 00:06:19,600 Attends. 156 00:06:19,700 --> 00:06:22,699 L'horoscope et les cosmétiques du mois ? 157 00:06:22,782 --> 00:06:25,374 - Je n'ai pas d'article ? - Je voulais t'en donner un, 158 00:06:25,457 --> 00:06:27,233 mais après le choix des rédacteurs seniors, 159 00:06:27,316 --> 00:06:29,000 il ne restait qu'un article subjectif : 160 00:06:29,100 --> 00:06:31,717 Une histoire personnelle de rédacteur sur l'absence de peur. 161 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 J'ai pensé que Megan serait meilleure pour ça. 162 00:06:33,900 --> 00:06:35,600 - Vous pouvez signer ça ? - Pourquoi ? 163 00:06:35,900 --> 00:06:37,900 Je n'ai pas plus peur que Megan. 164 00:06:39,000 --> 00:06:40,917 Tu souris ? Pourquoi tu souris ? 165 00:06:41,000 --> 00:06:42,700 Non, je souris pas. OK. Oui je souris. 166 00:06:44,029 --> 00:06:46,217 Mais ne t'énerve pas. Quand je pense à toi, 167 00:06:46,300 --> 00:06:49,700 Je pense à quelqu'un d'assez prudent. 168 00:06:51,100 --> 00:06:53,517 Tu penses peut-être à l'ancienne Betty, 169 00:06:53,600 --> 00:06:55,700 car la nouvelle Betty n'a peur de rien. 170 00:06:55,958 --> 00:06:57,800 Pas de frange ! 171 00:06:57,900 --> 00:06:59,517 Rien n'est gravé dans le marbre. 172 00:06:59,600 --> 00:07:01,917 Donne-moi quelques idées. J'adorerais les écouter. 173 00:07:02,000 --> 00:07:03,817 Mais quelque chose d'un peu plus dangereux 174 00:07:03,900 --> 00:07:06,300 que de rendre un sujet sans l'avoir corrigé. 175 00:07:06,839 --> 00:07:08,071 Je ne ferais jamais ça. 176 00:07:11,181 --> 00:07:14,617 Je n'apprécie pas les appels de menaces au milieu de la journée. 177 00:07:14,700 --> 00:07:18,555 Vous aurez l'argent quand j'aurai l'argent. 178 00:07:21,676 --> 00:07:23,442 Ne couvre jamais un meurtre pour ta fille. 179 00:07:23,700 --> 00:07:27,000 Si tu as un défaut, c'est de trop l'aimer. 180 00:07:28,700 --> 00:07:30,617 Je commence vraiment à m'inquiéter. 181 00:07:30,700 --> 00:07:34,017 Si tu n'arrives pas à avoir l'argent, toi et Nico finirez en prison. 182 00:07:34,100 --> 00:07:35,800 J'en suis consciente. 183 00:07:42,157 --> 00:07:43,717 Prends le téléphone. 184 00:07:43,800 --> 00:07:46,200 Je veux que tu joignes "Vogue", "Elle", "Bazaar". 185 00:07:46,300 --> 00:07:49,400 Dis-leur que Wilhelmina Slater est disponible pour poser, 186 00:07:49,900 --> 00:07:51,800 prête à faire la couverture. 187 00:07:52,400 --> 00:07:53,100 Quoi ? 188 00:07:54,100 --> 00:07:55,199 C'est juste que... 189 00:07:55,282 --> 00:07:57,226 les modèles aujourd'hui... 190 00:07:58,200 --> 00:08:00,317 Et c'est une chose affreuse, 191 00:08:00,400 --> 00:08:02,017 En général, ils recherchent... 192 00:08:02,100 --> 00:08:05,117 Oui, je sais, je n'ai plus 19 ans. Mais il y a des tas de modèles 193 00:08:05,200 --> 00:08:07,200 qui ont une bonne trentaine d'années. 194 00:08:09,700 --> 00:08:12,300 - On fait des miracles avec un ventilo. - Oui. 195 00:08:12,400 --> 00:08:15,117 Une couverture avec Wilhelmina Slater vendra des magazines. 196 00:08:15,200 --> 00:08:19,081 Alors à moins que tu trouves un autre moyen, commence à appeler. 197 00:08:21,200 --> 00:08:23,917 Tu me trouves sans peur, n'est-ce pas ? 198 00:08:24,000 --> 00:08:26,017 Quelqu'un qui prend des risques ? 199 00:08:26,100 --> 00:08:29,100 Bien sûr. Regarde-toi. Pas de frange, exact ? 200 00:08:30,300 --> 00:08:32,097 Ouais. OK. 201 00:08:32,900 --> 00:08:36,000 C'est juste que tout le monde me voit comme une personne prudente. 202 00:08:37,500 --> 00:08:39,900 Je l'étais peut-être dans le passé. 203 00:08:40,600 --> 00:08:42,188 Désormais, je veux être audacieuse. 204 00:08:42,489 --> 00:08:43,800 Tu peux l'être. 205 00:08:44,200 --> 00:08:45,000 Comment ? 206 00:08:50,300 --> 00:08:52,600 Fais ce que tu n'as jamais fait. 207 00:09:01,403 --> 00:09:03,100 Quoi de neuf, petit écureuil ? 208 00:09:04,500 --> 00:09:08,000 C'est plus "petit écureuil" désormais. C'est Betty. 209 00:09:08,300 --> 00:09:10,800 Cette vilaine fille veut sortir avec toi. 210 00:09:13,700 --> 00:09:15,068 Quoi de neuf ? 211 00:09:20,400 --> 00:09:21,399 Ça va ? 212 00:09:21,482 --> 00:09:23,100 Ouais, je vais bien. 213 00:09:25,000 --> 00:09:25,817 Désolée. 214 00:09:25,900 --> 00:09:28,317 J'aimerais te demander quelque chose. 215 00:09:28,400 --> 00:09:29,700 Oui, ce que tu veux. 216 00:09:30,500 --> 00:09:32,934 Je me demandais si... 217 00:09:33,400 --> 00:09:35,300 Seulement si tu as le temps... 218 00:09:35,613 --> 00:09:36,600 Si peut-être... 219 00:09:36,700 --> 00:09:38,500 Qu'as-tu besoin, petit écureuil ? 220 00:09:39,300 --> 00:09:41,100 Si tu voulais bien... 221 00:09:45,004 --> 00:09:46,299 m'apprendre à conduire ? 222 00:09:46,382 --> 00:09:47,800 Oui, bien sûr ! 223 00:09:49,590 --> 00:09:51,016 C'est tout ce que tu veux ? 224 00:09:51,500 --> 00:09:53,100 Tu sembles un peu nerveuse. 225 00:09:55,800 --> 00:09:57,400 J'ai veux aussi ça. 226 00:10:00,200 --> 00:10:01,517 C'est tout ce que tu veux ? 227 00:10:01,600 --> 00:10:03,517 Tu sembles un peu nerveuse. 228 00:10:03,600 --> 00:10:05,600 Ouais, c'est ça. 229 00:10:05,683 --> 00:10:07,857 Traduction : Zalie, Bebbop, S-cer, Nounoox 230 00:10:13,024 --> 00:10:16,115 Relecture : Zalie Synchronisation : xCathx 231 00:10:23,996 --> 00:10:25,899 Comment s'est passé ton entrainement ? 232 00:10:25,982 --> 00:10:27,517 Ce gosse est une star. 233 00:10:27,600 --> 00:10:30,200 Honnêtement, il est né pour faire hurler les filles. 234 00:10:31,800 --> 00:10:33,117 Marc m'a montré son numéro. 235 00:10:33,200 --> 00:10:34,900 Ça les a rendu folles. 236 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 Prêts ? 237 00:10:45,700 --> 00:10:46,600 Bravo ! 238 00:10:47,000 --> 00:10:49,099 C'est m'a rendu populaire au lycée, 239 00:10:49,182 --> 00:10:51,717 Nous sommes invités pour la fête de l'école demain. 240 00:10:51,800 --> 00:10:55,500 - C'est génial ! - C'est merveilleux, mijo. 241 00:10:55,600 --> 00:10:59,399 - Il y a Archie. Merci beaucoup. - Ouais. 242 00:10:59,482 --> 00:11:02,000 - Gracias. - Je dois y aller. 243 00:11:02,100 --> 00:11:04,000 - Je te protégeais ! - Honteux ! 244 00:11:05,200 --> 00:11:08,000 Un verre d'eau et 2 biscuits salés et je m'en vais d'ici. 245 00:11:08,400 --> 00:11:09,558 Regarde-moi. 246 00:11:10,000 --> 00:11:13,417 Tout ira bien et je vais te dire pourquoi. 247 00:11:13,500 --> 00:11:15,817 Si quelqu'un te balance des conneries, 248 00:11:15,968 --> 00:11:19,600 Tu sais que tu es le plus intelligent et le plus drôle. 249 00:11:21,640 --> 00:11:22,800 C'est la vérité. 250 00:11:26,000 --> 00:11:29,417 Je pensais que être la petite-amie d'un politicien serait glamour. 251 00:11:29,500 --> 00:11:32,217 Je ne pensais pas que je passerais mes samedis habillée comme Barbara Bush, 252 00:11:32,300 --> 00:11:35,017 en train de le regarder planter un arbre devant la maison de retraite. 253 00:11:35,100 --> 00:11:36,526 Ce n'est par Archie. 254 00:11:37,100 --> 00:11:38,114 Quoi ? 255 00:11:39,400 --> 00:11:41,075 Que fait Bobby Talercio ici ? 256 00:11:41,243 --> 00:11:42,317 Il est là pour moi ! 257 00:11:42,400 --> 00:11:43,917 Il va m'apprendre à conduire. 258 00:11:44,000 --> 00:11:45,913 Tu sais déjà conduire. 259 00:11:46,081 --> 00:11:47,473 Pas avec une voiture manuelle. 260 00:11:47,556 --> 00:11:49,014 Pourquoi dois-tu l'apprendre ? 261 00:11:49,097 --> 00:11:50,817 L'automatique est plus sûre. 262 00:11:50,900 --> 00:11:53,000 Je sais. C'est exactement ce que je veux apprendre. 263 00:11:53,200 --> 00:11:55,600 Ça pourrait faire un bon article pour le numéro "Sans peur". 264 00:11:55,700 --> 00:11:58,017 Quoi de plus effrayant que de rouler en manuelle en ville ? 265 00:11:58,100 --> 00:12:00,600 Tous ces enseignants dans le Queens, et tu as choisis Bobby ? 266 00:12:01,900 --> 00:12:03,817 Je n'aime pas ce type. 267 00:12:03,900 --> 00:12:04,926 C'est un voyou. 268 00:12:05,009 --> 00:12:07,117 Je suis sûr que c'est lui qui a volé notre petit Jésus. 269 00:12:07,200 --> 00:12:08,817 Allez. C'est un mec bien. 270 00:12:08,900 --> 00:12:10,276 Archie est là. 271 00:12:20,300 --> 00:12:21,642 C'est merveilleux. 272 00:12:21,725 --> 00:12:23,959 Et tu ne disais pas que je pourrais avoir une couverture. 273 00:12:24,042 --> 00:12:26,018 Dis-moi, où vais-je ? 274 00:12:27,500 --> 00:12:30,717 "Hot Flash" serait enchanté de t'avoir en couverture. 275 00:12:30,876 --> 00:12:32,517 Aussitôt que j'ai appris ça, 276 00:12:32,600 --> 00:12:36,100 j'ai fait une maquette de ce à quoi ça pourrait ressembler. 277 00:12:39,700 --> 00:12:41,469 Jacasse tant que tu veux, Claire. 278 00:12:41,700 --> 00:12:43,917 Mais si j'accepte de faire ça, 279 00:12:44,000 --> 00:12:46,717 je veux une approbation sur toutes ces photos, 280 00:12:46,800 --> 00:12:50,000 et bien sûr mon cachet habituel. 281 00:12:50,400 --> 00:12:52,517 Le cachet s'élève à $500 282 00:12:52,600 --> 00:12:55,191 et 1 litre de boisson au gingembre. 283 00:12:56,300 --> 00:12:57,500 Et je le prends. 284 00:12:57,900 --> 00:12:59,699 Où vas-tu trouver un magazine 285 00:12:59,782 --> 00:13:02,365 prêt à mettre une femme de notre âge en couverture ? 286 00:13:03,815 --> 00:13:07,367 Comment oses-tu encore sugérer que nous sommes du même age ? 287 00:13:07,800 --> 00:13:10,017 Et je ne tolérerai pas un cachet si faible. 288 00:13:10,100 --> 00:13:13,202 C'est le mieux que je puisse faire. 289 00:13:13,285 --> 00:13:15,127 Cependant, "Hot Flash" n'est qu'un encart, 290 00:13:15,300 --> 00:13:17,517 tu vas peut-être avoir quelques agrafes sur ton visage. 291 00:13:17,600 --> 00:13:19,300 Mais tu avais déjà connu ça avant. 292 00:13:28,900 --> 00:13:30,517 Doucement sur l'embrayage. 293 00:13:30,600 --> 00:13:32,017 Tu devrais être en 3ème. 294 00:13:32,100 --> 00:13:33,117 Je suis en 3ème. 295 00:13:33,200 --> 00:13:35,000 Non, tu es en seconde. 296 00:13:36,500 --> 00:13:38,300 Alors c'est pour un article ? 297 00:13:38,400 --> 00:13:39,200 Ouais. 298 00:13:39,700 --> 00:13:40,971 Je serai dedans ? 299 00:13:41,195 --> 00:13:42,100 Peut-être. 300 00:13:44,010 --> 00:13:46,217 J'arrive pas à croire que la petite Betty ait tant grandi. 301 00:13:46,300 --> 00:13:48,717 Un grand manitou chez "Mode". 302 00:13:48,800 --> 00:13:50,999 Je pense encore à toi dans ton pyjama. 303 00:13:51,082 --> 00:13:54,007 Mon dieu. Ne m'assimile plus à cette image. 304 00:13:54,090 --> 00:13:55,717 Je porte un vrai pyjama. 305 00:13:55,800 --> 00:13:57,917 Comme ça tu peux voir mes pieds. 306 00:13:58,000 --> 00:13:59,700 J'ai compris. Tu as grandi. 307 00:14:00,000 --> 00:14:00,700 Ouais. 308 00:14:01,100 --> 00:14:05,800 J'ai voyagé, j'avais mon appartement et petits amis. 309 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Je viens de sortir d'une relation, donc... 310 00:14:09,500 --> 00:14:11,600 Je suis de retour sur le marché. 311 00:14:12,537 --> 00:14:13,600 Enlève doucement. 312 00:14:13,700 --> 00:14:16,417 Appuie sur l'embrayage. Appuie, voilà tu y es. 313 00:14:16,500 --> 00:14:19,300 Tu ne devrais pas l'agripper si fort. 314 00:14:19,485 --> 00:14:20,392 Tu y vas 315 00:14:20,475 --> 00:14:22,100 en douceur, 316 00:14:22,200 --> 00:14:24,700 Pousse vers la droite vers là où tu veux que ça aille. 317 00:14:30,100 --> 00:14:31,717 Regarde où tu vas, connasse ! 318 00:14:31,800 --> 00:14:32,817 Je suis désolée ! 319 00:14:32,900 --> 00:14:35,217 Ne t'inquiète pas. Mets la voiture au point mort. 320 00:14:35,300 --> 00:14:37,317 Très bien. Tire le frein à main. 321 00:14:37,400 --> 00:14:38,900 Je reviens. 322 00:14:39,100 --> 00:14:41,200 Tu dois regarder où tu vas ! 323 00:14:41,800 --> 00:14:42,700 Viens là. 324 00:14:44,200 --> 00:14:45,800 Tu as traversé n'importe comment 325 00:14:45,900 --> 00:14:47,800 alors qu'il y a des passages piétons. 326 00:14:47,900 --> 00:14:51,117 Et pire encore, tu as été grossier envers cette jeune femme. Excuse-toi ! 327 00:14:51,200 --> 00:14:52,399 Je suis désolé. 328 00:14:52,482 --> 00:14:54,417 - Ça va. - C'est mieux. 329 00:14:54,500 --> 00:14:57,900 Trace sous les réverbères. C'est la loi, espèce de bon à rien. 330 00:15:11,300 --> 00:15:12,828 Que fais-tu ici un samedi ? 331 00:15:12,996 --> 00:15:14,730 Je suis pas ici parce que Matt est venu 332 00:15:14,813 --> 00:15:17,500 les deux derniers samedis, si c'est ça que tu insinues. 333 00:15:18,100 --> 00:15:20,700 Depuis que tu es au courant, me vois-tu en couple avec Matt ? 334 00:15:21,900 --> 00:15:24,882 Tu ne peux pas forcer quelqu'un à avoir des sentiments pour toi. 335 00:15:25,000 --> 00:15:27,599 Tu as essayé avec moi et ça n'a pas fonctionné. 336 00:15:27,682 --> 00:15:30,805 Je t'ai rien donné. Honnêtement, je t'ai plutôt utilisé. 337 00:15:31,100 --> 00:15:33,099 Merci. Je me sens mieux. 338 00:15:33,182 --> 00:15:35,400 Au moins, j'aurai toujours ce bouton de fièvre. 339 00:15:35,500 --> 00:15:38,366 Ce que je veux dire, c'est que tu peux changer de chemin. 340 00:15:38,449 --> 00:15:40,356 Je sais pas si c'est les herbes que j'ai pris 341 00:15:40,600 --> 00:15:42,899 ou alors le fait de ne pas avoir mangé depuis 4 jours, 342 00:15:42,982 --> 00:15:47,017 mais j'ai comme l'impression que c'est la première fois que je te vois. 343 00:15:47,100 --> 00:15:49,365 C'est comme si je pouvais voir ce qu'il manque dans ta vie. 344 00:15:49,533 --> 00:15:51,299 De l'amour propre. 345 00:15:51,382 --> 00:15:53,700 Je pense que tu devrais assister à cet atelier. 346 00:15:53,800 --> 00:15:56,317 - C'est ici ce week-end. - Tu parles de ce truc avec les morts ? 347 00:15:56,400 --> 00:15:58,817 La communauté est bien plus que ça. 348 00:15:58,900 --> 00:16:02,600 C'est trouver sa valeur, atteindre son potentiel. 349 00:16:02,700 --> 00:16:05,200 Tu as toujours dit vouloir avancer dans la vie, n'est-ce pas ? 350 00:16:05,900 --> 00:16:07,917 Je pense que ça pourrait t'aider. 351 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 Je resterai. 352 00:16:09,928 --> 00:16:12,500 Si Matt me voit ici, il pensera que je suis super compliquée. 353 00:16:23,984 --> 00:16:26,217 Tu as fait de gros progrès aujourd'hui, petit écureuil. 354 00:16:26,300 --> 00:16:27,999 - Ah ouais ? - Tu te débrouilles. 355 00:16:28,082 --> 00:16:29,900 Tu as seulement heurté un piéton. 356 00:16:30,700 --> 00:16:31,700 Très bien. 357 00:16:35,200 --> 00:16:36,416 Ouais. Désolée. 358 00:16:38,600 --> 00:16:41,933 Je suppose que samedi soir 359 00:16:42,145 --> 00:16:44,800 tu as probablement plein de projets. 360 00:16:45,005 --> 00:16:46,717 Je vais faire comme à mon habitude. 361 00:16:46,800 --> 00:16:48,717 Je vais au "Mad Dog's" faire du billard. 362 00:16:48,800 --> 00:16:51,517 Je connais cet endroit. Celui avec une pancarte 363 00:16:51,600 --> 00:16:54,200 "Bière chaude, bouffe crade". 364 00:16:54,681 --> 00:16:56,945 Mon père dit que cet endroit est tenu par des gens malsains. 365 00:16:58,245 --> 00:16:59,560 Mon oncle est le proprio. 366 00:17:00,900 --> 00:17:02,061 Ce n'est pas si grave. 367 00:17:02,600 --> 00:17:04,200 J'ai toujours voulu y jeter un oeil. 368 00:17:04,600 --> 00:17:07,617 Tu devrais. Viens quand tu veux. Viens ce soir. 369 00:17:07,700 --> 00:17:08,569 Vraiment ? 370 00:17:08,800 --> 00:17:10,196 Ouais. 371 00:17:12,000 --> 00:17:13,400 Peut-être. 372 00:17:13,500 --> 00:17:15,200 Ouais, si j'ai le temps. 373 00:17:16,400 --> 00:17:17,899 Je sors tard ce soir ! 374 00:17:17,982 --> 00:17:19,199 J'ai des projets ! 375 00:17:19,282 --> 00:17:21,217 Tu as d'autres projets ! 376 00:17:21,300 --> 00:17:24,100 Voici mon comptable, Larry. 377 00:17:25,200 --> 00:17:26,417 Il est là pour toi ! 378 00:17:26,500 --> 00:17:29,400 Nous avons tous un double rencart. N'est-ce pas drôle ? 379 00:17:35,200 --> 00:17:38,817 Donc c'était la guerre entre moi et cet écureuil. 380 00:17:38,900 --> 00:17:41,517 J'étais sûr que c'était lui qui volait mes carottes. 381 00:17:41,600 --> 00:17:43,300 Vous savez ce que j'ai fait ? 382 00:17:46,100 --> 00:17:47,117 Quoi ? Quoi ? 383 00:17:47,200 --> 00:17:49,402 J'ai installé une de ces longues poses. 384 00:17:49,570 --> 00:17:51,817 Je l'ai eu de ce catalogue qu'ils te donnent dans l'avion 385 00:17:51,900 --> 00:17:53,800 quand j'ai rendu visite à ma mère à Syracuse. 386 00:17:53,900 --> 00:17:56,100 Elle a fait refaire le toit. 387 00:17:56,500 --> 00:17:57,900 C'est une autre histoire. 388 00:18:02,100 --> 00:18:03,617 J'ai oublié ce que je racontais. 389 00:18:03,700 --> 00:18:04,699 L'écureuil. 390 00:18:04,782 --> 00:18:08,017 Vous ne devinerez jamais qui volait mes carottes. 391 00:18:08,100 --> 00:18:09,300 L'écureuil. 392 00:18:12,600 --> 00:18:14,000 C'était l'écureuil. 393 00:18:17,556 --> 00:18:20,100 Je suis surprise qu'il soit déjà si tard. 394 00:18:20,400 --> 00:18:22,717 Qu'est-ce que tu racontes ? Il est 21 h. 395 00:18:22,800 --> 00:18:25,417 Pourquoi ne pas jouer à un jeu ? 396 00:18:25,500 --> 00:18:26,917 Depuis quand tu aimes les jeux ? 397 00:18:27,000 --> 00:18:28,400 J'aime bien jouer. 398 00:18:29,100 --> 00:18:30,717 J'ai beaucoup 399 00:18:30,800 --> 00:18:32,700 de travail demain matin. 400 00:18:32,800 --> 00:18:35,117 Je devrais aller me coucher. 401 00:18:35,200 --> 00:18:37,599 C'était sympa de vous rencontrer. 402 00:18:37,682 --> 00:18:38,800 De même. 403 00:18:38,900 --> 00:18:40,099 Passez une bonne nuit. 404 00:18:40,182 --> 00:18:41,800 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 405 00:19:16,900 --> 00:19:18,500 - Voici. - Merci. 406 00:19:21,200 --> 00:19:24,917 Je ne sais pas pour toi, mais j'ai hâte d'être à ce week-end. 407 00:19:25,000 --> 00:19:27,317 J'ai vraiment hâte. 408 00:19:27,400 --> 00:19:29,717 Je participe. 409 00:19:29,800 --> 00:19:31,399 Qu'on me thérapise, machin-chose. 410 00:19:31,482 --> 00:19:34,090 Daniel a invité une amie à nous joindre ce week-end. 411 00:19:34,700 --> 00:19:36,299 J'ai déjà commencé le recrutement. 412 00:19:36,382 --> 00:19:37,900 J'ai peut-être mérité un cadeau. 413 00:19:38,500 --> 00:19:41,417 Jusqu'ici tout est sympa, sauf ces perles 414 00:19:41,500 --> 00:19:43,517 elles ne tombent pas bien sur mes bijoux de famille. 415 00:19:43,600 --> 00:19:46,017 Ça t'ira mieux quand tu seras tondue. 416 00:19:46,100 --> 00:19:47,300 Pardon ? 417 00:19:47,600 --> 00:19:48,700 Je plaisante. 418 00:19:49,800 --> 00:19:51,817 C'est ce qu'on dit aux nouveaux. 419 00:19:51,900 --> 00:19:53,517 On aime s'amuser. 420 00:19:53,600 --> 00:19:55,400 Tu viens pour tout le week-end ? 421 00:19:56,400 --> 00:19:57,799 J'espère bien. Ça me rappelle 422 00:19:57,882 --> 00:20:00,417 ce bouquin que je voulais te montrer. Viens avec moi. 423 00:20:00,500 --> 00:20:03,100 Tu n'as pas prévenu qu'il fallait lire. 424 00:20:03,400 --> 00:20:06,100 Elle va tout faire capoter. Il doit arriver au niveau 5. 425 00:20:06,200 --> 00:20:07,817 Calme-toi. 426 00:20:07,900 --> 00:20:09,417 Il y a le temps. 427 00:20:09,500 --> 00:20:11,017 Mais on n'a plus le temps ! 428 00:20:11,100 --> 00:20:12,999 Tu n'as pas un autre moyen d'avoir l'argent ? 429 00:20:13,082 --> 00:20:15,517 S'il te plaît, baisse d'un ton. 430 00:20:15,600 --> 00:20:17,017 Angela Landsbury habite à côté, 431 00:20:17,100 --> 00:20:18,917 elle adorerait me dénoncer à la copropriété. 432 00:20:19,000 --> 00:20:21,299 Pourquoi suis-je seule à paniquer ? 433 00:20:21,382 --> 00:20:23,600 Parce que j'ai pris deux aspirines. 434 00:20:24,500 --> 00:20:25,300 Et 435 00:20:25,900 --> 00:20:28,600 qu'il y a une autre solution. 436 00:20:28,854 --> 00:20:30,087 Alors c'est bon. 437 00:20:30,500 --> 00:20:32,200 Ce n'est pas si simple. 438 00:20:32,800 --> 00:20:34,700 Ça impliquerai de tout abandonner : 439 00:20:34,800 --> 00:20:36,700 ma carrière, ma vie ici. 440 00:20:37,300 --> 00:20:38,700 Tout. 441 00:20:39,400 --> 00:20:40,399 C'est quoi ? 442 00:20:40,482 --> 00:20:42,900 Ce n'est pas "quoi" mais "qui". 443 00:20:58,800 --> 00:21:00,100 Alors, ta soirée ? 444 00:21:01,900 --> 00:21:04,100 Je suis sortie. 445 00:21:04,200 --> 00:21:06,100 Merci, j'avais vu. 446 00:21:07,400 --> 00:21:09,600 Je m'assurais que Betty rentrait bien. 447 00:21:09,800 --> 00:21:12,317 Il y a des mauvais garçons dans le voisinage. 448 00:21:12,400 --> 00:21:14,100 J'en fais partie. 449 00:21:18,200 --> 00:21:19,717 Tu es chouette. 450 00:21:19,800 --> 00:21:21,417 Je suis plus chouette d'ordinaire. 451 00:21:21,500 --> 00:21:23,358 J'ai accidentellement enfilé ce peignoir. 452 00:21:25,600 --> 00:21:26,900 On se voit demain. 453 00:21:31,875 --> 00:21:33,599 T'es un sacré numéro. 454 00:21:33,682 --> 00:21:35,517 Tu délaisses Larry, un type sympa, 455 00:21:35,600 --> 00:21:37,000 pour traîner avec Bobby ? 456 00:21:37,800 --> 00:21:39,162 Tu l'as dit toi-même. 457 00:21:39,245 --> 00:21:40,517 Larry est un renifleur. 458 00:21:40,600 --> 00:21:43,017 Et alors ? Tu es une mâcheuse. Je suis une crieuse. 459 00:21:43,100 --> 00:21:44,217 On a tous un tic. 460 00:21:44,300 --> 00:21:46,617 Je voulais sortir et m'amuser. 461 00:21:46,700 --> 00:21:47,817 Où est le problème ? 462 00:21:47,900 --> 00:21:50,117 Il n'est pas amusant celui-là. Crois-moi. 463 00:21:50,269 --> 00:21:52,317 C'est exactement le gars qu'il ne te faut pas. 464 00:21:52,400 --> 00:21:56,417 Pourquoi Larry l'intello ennuyeux serait le bon ? 465 00:21:56,500 --> 00:22:00,217 L'intello ennuyeux a aussi des sentiment. 466 00:22:00,300 --> 00:22:02,780 Sache que tu as été méchante ce soir. 467 00:22:03,300 --> 00:22:04,399 Comment ça ? 468 00:22:04,482 --> 00:22:07,007 Il t'a entendu sortir ! 469 00:22:07,800 --> 00:22:10,900 Oh, je suis si fatiguée ! 470 00:22:10,983 --> 00:22:13,100 Je vais me coucher ! 471 00:22:13,200 --> 00:22:14,617 Mon Dieu. Je suis désolée. 472 00:22:14,700 --> 00:22:16,817 Je ne l'ai pas fait exprès. 473 00:22:16,900 --> 00:22:19,617 Je pourrais l'appeler et m'excuser. 474 00:22:19,700 --> 00:22:22,017 Il voulait nous accompagner à la fête du lycée, 475 00:22:22,100 --> 00:22:25,400 - mais comme tu le détestes. - Je ne le déteste pas. 476 00:22:27,600 --> 00:22:29,500 On pourrait y aller ensemble, 477 00:22:29,900 --> 00:22:31,882 et dîner après. 478 00:22:34,600 --> 00:22:35,353 Oui. 479 00:22:36,600 --> 00:22:38,190 On pourrait faire ça. 480 00:22:38,600 --> 00:22:40,017 Quand Connor à volé l'argent, 481 00:22:40,100 --> 00:22:42,417 les éditions Meade se sont retrouvées sur la paille. 482 00:22:42,500 --> 00:22:43,917 Il y avait combien ? 483 00:22:44,000 --> 00:22:45,800 Assez pour acheter le détective 484 00:22:45,900 --> 00:22:48,618 et vivre confortablement pour le restant de nos jours. 485 00:22:49,900 --> 00:22:51,600 Il pourrait être n'importe où. 486 00:22:51,700 --> 00:22:53,100 Comment tu vas le retrouver ? 487 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 Pas moi. 488 00:22:54,900 --> 00:22:56,300 Il me trouvera. 489 00:22:57,100 --> 00:22:58,517 Pars avec moi. 490 00:22:58,600 --> 00:23:01,800 Tu as toujours vécu comme tu l'as voulu. 491 00:23:02,300 --> 00:23:05,339 Mais dès que tu es prête à me suivre, 492 00:23:05,800 --> 00:23:08,554 tu laisses tout tomber. Je te retrouverai. 493 00:23:10,360 --> 00:23:11,560 Tu le ferais ? 494 00:23:11,643 --> 00:23:12,917 Tu abandonnerais tout ? 495 00:23:13,000 --> 00:23:14,900 Je n'en sais rien. 496 00:23:18,200 --> 00:23:19,900 Tu l'aimes encore ? 497 00:23:23,400 --> 00:23:25,947 Alors tu dois le faire. 498 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 Pas pour moi. 499 00:23:28,100 --> 00:23:29,700 Fais-le pour toi-même. 500 00:23:36,100 --> 00:23:38,100 Je l'admets, je suis intriguée 501 00:23:38,200 --> 00:23:40,500 par cette réunion dominicale. Qu'est-ce qu'il y a ? 502 00:23:40,600 --> 00:23:43,700 Tu quittes la mode pour te lancer dans la planche à roulettes ? 503 00:23:44,800 --> 00:23:47,677 Ça ne sera pas si excentrique. 504 00:23:48,700 --> 00:23:52,600 Je voulais te laisser le temps de me trouver un remplaçant. 505 00:23:53,200 --> 00:23:54,300 Pardon ? 506 00:23:55,400 --> 00:23:57,100 Je démissionne. 507 00:24:06,500 --> 00:24:08,017 J'ai même pas calé. 508 00:24:08,100 --> 00:24:09,300 Vache ! 509 00:24:09,400 --> 00:24:10,717 Il n'y a rien de plus sexy 510 00:24:10,800 --> 00:24:13,869 qu'une femme qui embraye comme une pro. Le levier de vitesse t'angoissait ! 511 00:24:14,100 --> 00:24:15,317 Je sais ! 512 00:24:15,400 --> 00:24:18,389 T'es un tête brûlée. C'est super. 513 00:24:21,000 --> 00:24:21,800 Mince. 514 00:24:21,900 --> 00:24:23,117 Quel est le problème ? 515 00:24:23,200 --> 00:24:25,100 Je dois sortir avec ce type. 516 00:24:26,100 --> 00:24:27,100 Lequel ? 517 00:24:27,200 --> 00:24:28,700 Celui en pantalon pour vieux. 518 00:24:28,800 --> 00:24:31,000 - T'as pas l'air sous le charme. - Pas vraiment. 519 00:24:31,300 --> 00:24:32,800 Il est sympa, mais... 520 00:24:33,000 --> 00:24:34,999 Alors oublie-le. Allons faire un tour. 521 00:24:35,082 --> 00:24:37,300 T'es fou ? Je ne pourrais jamais. 522 00:24:37,400 --> 00:24:39,700 C'est une bonne raison pour le faire 523 00:24:48,695 --> 00:24:50,200 Tout doux sur l'embrayage. 524 00:24:53,400 --> 00:24:54,800 Désolée Larry ! 525 00:25:04,900 --> 00:25:06,600 C'est l'heure de vérité. 526 00:25:06,700 --> 00:25:09,800 Une baleine nous a appris à respirer pendant deux heures. 527 00:25:10,052 --> 00:25:11,900 On a appris ça vers 5 ans, non ? 528 00:25:12,000 --> 00:25:13,817 Laisse lui une chance. 529 00:25:13,900 --> 00:25:16,100 Ou bien ce n'est pas son truc et elle s'en va. 530 00:25:17,700 --> 00:25:19,800 Heureusement qu'elle ne fait pas l'accueil. 531 00:25:20,000 --> 00:25:22,517 La moitié du week-end est passée. 532 00:25:22,600 --> 00:25:24,500 On doit arriver au niveau 5. 533 00:25:24,600 --> 00:25:27,217 - On y arrivera la prochaine fois. - C'est quoi le niveau 5 ? 534 00:25:27,300 --> 00:25:30,299 C'est quand vous vous tripotez ? Je veux participer. 535 00:25:30,382 --> 00:25:31,917 Ce n'est pas ça ! 536 00:25:32,000 --> 00:25:33,417 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 537 00:25:33,500 --> 00:25:35,700 Elle ne fait pas partie du groupe. 538 00:25:36,600 --> 00:25:38,100 T'as vraiment sorti ça ? 539 00:25:43,100 --> 00:25:45,711 Nous prenons ça très au sérieux. 540 00:25:45,900 --> 00:25:47,817 Je le sais, et ça m'effraie. 541 00:25:47,900 --> 00:25:50,317 Je pense que ces purifiants et ces vitamines 542 00:25:50,400 --> 00:25:52,081 ne perturbent pas que ton haleine. 543 00:25:52,164 --> 00:25:53,517 Ils perturbent ton esprit. 544 00:25:53,600 --> 00:25:55,617 Tu ne vois pas que c'est des conneries ? 545 00:25:55,700 --> 00:25:58,800 Le fait que tu ne comprennes pas n'en fait pas des conneries. 546 00:25:59,100 --> 00:26:02,100 Je sais que Molly te manque. 547 00:26:02,300 --> 00:26:05,523 Tu ne sais pas ce que je traverse. 548 00:26:06,200 --> 00:26:08,900 En fait, c'était une erreur. Va t'en. 549 00:26:16,076 --> 00:26:17,517 J'y crois pas. 550 00:26:17,600 --> 00:26:18,917 Ça ne me ressemble pas. 551 00:26:19,000 --> 00:26:21,317 T'en fais pas. C'est pas le bon gars pour toi, c'est tout. 552 00:26:21,400 --> 00:26:22,800 C'est ce que je disais. 553 00:26:22,900 --> 00:26:26,100 Mais tout le monde trouve qu'il est mon genre. 554 00:26:26,700 --> 00:26:28,917 Pourquoi les gens croient me connaître ? 555 00:26:29,000 --> 00:26:31,700 Les gens aiment mettre des étiquettes. 556 00:26:31,900 --> 00:26:33,600 Ça leur facilite les choses. 557 00:26:34,100 --> 00:26:36,300 Ne les laisse pas faire, OK ? 558 00:26:36,400 --> 00:26:38,400 Tu es jolie, tu es intelligente, 559 00:26:38,500 --> 00:26:40,100 tu peux avoir qui tu veux. 560 00:26:43,600 --> 00:26:44,900 Tiens, goûte ça. 561 00:26:45,000 --> 00:26:47,317 J'ai mélangé plusieurs sodas. 562 00:26:47,400 --> 00:26:49,317 C'est dégoûtant et délicieux. 563 00:26:49,400 --> 00:26:51,000 Il faut que t'essaies. 564 00:26:55,908 --> 00:26:58,100 Voici comment je vois les choses. 565 00:26:58,400 --> 00:27:01,200 Tu es là, Je suis là. 566 00:27:01,700 --> 00:27:03,600 Entre nous ça va marcher. 567 00:27:07,400 --> 00:27:09,300 Appuie ta langue contre ton palais. 568 00:27:09,700 --> 00:27:11,400 Et voilà. Ça va mieux ? 569 00:27:18,000 --> 00:27:20,300 C'est sympa de te revoir. 570 00:27:20,700 --> 00:27:21,500 Ouais. 571 00:27:22,497 --> 00:27:24,000 Il y a pas mal de changements. 572 00:27:24,200 --> 00:27:27,000 Je sais même plus pourquoi on s'est séparés avec Hilda. 573 00:27:27,600 --> 00:27:29,700 Ça y est ! Je suis allé en prison. 574 00:27:32,100 --> 00:27:34,100 Je pense beaucoup à Hilda. 575 00:27:35,100 --> 00:27:37,100 Ça me fait mal de me dire qu'elle est partie. 576 00:27:37,700 --> 00:27:39,000 Elle voit quelqu'un ? 577 00:27:41,200 --> 00:27:41,942 Oui. 578 00:27:45,300 --> 00:27:47,900 On veut toujours ce qu'on ne peut avoir. 579 00:27:49,800 --> 00:27:50,500 Ouais. 580 00:27:55,100 --> 00:27:57,334 Je devrais aller à la fête de l'école, maintenant. 581 00:28:02,500 --> 00:28:04,200 J'ai su que ton amie est partie. 582 00:28:06,600 --> 00:28:09,272 Tu as récupéré ses perles ? 583 00:28:13,100 --> 00:28:15,100 C'est difficile 584 00:28:15,200 --> 00:28:19,100 de laisser partir les gens qui nous retiennent. 585 00:28:20,600 --> 00:28:22,900 Mais ça signifie que tu sais ce que tu veux. 586 00:28:23,400 --> 00:28:25,000 Et donc que j'avais raison. 587 00:28:25,400 --> 00:28:27,500 Il est temps pour toi de passer au niveau 5. 588 00:28:29,400 --> 00:28:31,200 Qu'est-ce que c'est ? 589 00:28:31,600 --> 00:28:33,900 C'est là que tu retrouves Molly. 590 00:28:34,400 --> 00:28:37,000 Spirituellement, comme dans 591 00:28:37,100 --> 00:28:39,200 "elle est dans toutes choses" ? 592 00:28:39,600 --> 00:28:42,100 Non, comme dans "être avec elle". 593 00:28:43,200 --> 00:28:45,000 La sentir. La toucher. 594 00:28:46,600 --> 00:28:49,700 Ta relation avec Molly n'a pas à être terminée. 595 00:28:52,000 --> 00:28:53,500 Je suis désolé. 596 00:28:55,200 --> 00:28:58,099 Tu dois savoir que ça a l'air... 597 00:28:58,182 --> 00:28:59,617 - Insensé ? - Ouais. 598 00:28:59,700 --> 00:29:00,799 Ça l'est peut-être. 599 00:29:00,882 --> 00:29:02,417 Peut-être que ton amie a raison. 600 00:29:02,500 --> 00:29:04,800 Tu as bien sûr le droit de partir. 601 00:29:05,100 --> 00:29:09,600 Mais ce soir, quand tu te coucheras en regrettant Molly, 602 00:29:10,352 --> 00:29:12,599 j'espère que tu ne regretteras pas d'avoir laissé tomber 603 00:29:12,682 --> 00:29:15,900 la possibilité de la revoir. 604 00:29:41,300 --> 00:29:44,717 Désolée, je suis en retard. Larry est contrarié ? 605 00:29:44,800 --> 00:29:48,017 Non. Je crois qu'il était soulagé. 606 00:29:48,100 --> 00:29:50,400 Il s'inquiétait de ne pas porter assez de vêtements. 607 00:29:50,500 --> 00:29:52,000 Archie l'a ramené chez lui. 608 00:29:53,842 --> 00:29:55,600 Pourquoi tu n'es pas à l'intérieur ? 609 00:29:56,368 --> 00:29:58,600 J'avais besoin de quelques minutes loin de ta soeur. 610 00:29:58,700 --> 00:30:00,925 Je crois que j'ai besoin de quelques minutes moi aussi. 611 00:30:01,100 --> 00:30:02,517 Elle était d'une humeur... 612 00:30:02,600 --> 00:30:05,700 - Elle ne s'arrêtera pas avec le... - Je sais. Tu avais honte d'elle. 613 00:30:06,000 --> 00:30:07,600 Je la protégeais ! 614 00:30:10,600 --> 00:30:11,900 Qu'est-ce que j'ai dit ? 615 00:30:12,600 --> 00:30:14,117 Après avoir beaucoup réfléchi, 616 00:30:14,200 --> 00:30:16,517 je dois annoncer que le shooting "Sans peur" 617 00:30:16,600 --> 00:30:19,400 aux Bahamas sera mon dernier. 618 00:30:19,611 --> 00:30:21,700 Je démissionne de "Mode", 619 00:30:21,800 --> 00:30:23,200 pour poursuivre d'autres buts. 620 00:30:25,600 --> 00:30:27,383 Je sais que avec le temps 621 00:30:25,634 --> 00:30:27,417 {\a6}Elle va le faire ? On va être riche 622 00:30:27,500 --> 00:30:29,817 la presse s'est amusée à mes dépens. 623 00:30:29,900 --> 00:30:31,881 Vous m'avez appelée "la Hitler en pire". 624 00:30:31,964 --> 00:30:33,838 Vous avez dit que j'étais chauve 625 00:30:33,921 --> 00:30:35,224 que ma perruque était fait 626 00:30:35,307 --> 00:30:36,771 avec les cheveux des orphelins. 627 00:30:36,854 --> 00:30:39,755 Vous m'avez fait coucher avec tout le monde, e Madonna à J.F.K., 628 00:30:40,174 --> 00:30:42,091 d'ailleurs un seul est vrai. 629 00:30:43,342 --> 00:30:44,563 Oui, nous nous sommes 630 00:30:44,646 --> 00:30:45,900 amusés tout ce temps. 631 00:30:46,100 --> 00:30:48,400 Mais je demande une chose en retour. 632 00:30:49,000 --> 00:30:52,310 Que vous citiez exactement ce que j'ai dit. 633 00:30:53,495 --> 00:30:55,011 "Wilhelmina Slater part 634 00:30:55,373 --> 00:30:57,315 pour poursuivre d'autres buts". 635 00:30:58,058 --> 00:30:59,609 Quelles autres alternatives ? 636 00:31:03,300 --> 00:31:06,824 J'ai entendu dire par des pom-pom girls que nous sortions ensemble. 637 00:31:07,300 --> 00:31:10,117 À quel point c'est sérieux ? Je dois te présenter à ma mère ? 638 00:31:10,200 --> 00:31:13,700 Oh, mon dieu ! Je n'ai jamais dit ça, je le jure. 639 00:31:14,300 --> 00:31:16,800 Je n'ai jamais dit ça. 640 00:31:17,700 --> 00:31:19,317 C'est vraiment embarrassant. 641 00:31:19,400 --> 00:31:22,400 Allez, ne t'inquiète pas. Les gamins disent des trucs. Et alors ? 642 00:31:22,900 --> 00:31:24,600 Quand est notre prochaine leçon ? 643 00:31:25,700 --> 00:31:26,817 Je ne... 644 00:31:26,900 --> 00:31:29,117 Je ne pense pas qu'on devrait faire d'autres leçons. 645 00:31:29,200 --> 00:31:31,070 Pourquoi ? Tu devrais t'entraîner plus. 646 00:31:31,153 --> 00:31:31,900 Ouais... 647 00:31:33,400 --> 00:31:35,900 Ce n'était pas vraiment pour la conduite... 648 00:31:38,700 --> 00:31:42,610 Je voulais juste une excuse pour traîner avec toi. 649 00:31:43,297 --> 00:31:45,603 Tu te fous de moi... Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 650 00:31:45,900 --> 00:31:48,000 J'imagine que je voulais juste... 651 00:31:48,400 --> 00:31:51,200 être le genre de filles qui puissent sortir avec un mec comme toi. 652 00:31:51,370 --> 00:31:53,817 Comment ça "un mec comme moi" ? Je sais pas ce que ça veut dire ! 653 00:31:53,900 --> 00:31:55,617 Dans ma famille, je suis une mauviette. 654 00:31:55,700 --> 00:31:58,200 Non ! Allez, t'es cool ! 655 00:31:58,700 --> 00:32:02,000 J'avais un grand béguin pour toi quand j'étais gamine. 656 00:32:03,100 --> 00:32:04,917 Ouais, je sais. 657 00:32:05,000 --> 00:32:06,117 Attends, tu savais ? 658 00:32:06,200 --> 00:32:07,207 Ouais, je savais. 659 00:32:07,290 --> 00:32:08,770 Tu me tournais toujours autour ! 660 00:32:08,853 --> 00:32:10,882 Si tu avais donné à moi et Hilda cinq minutes seuls, 661 00:32:10,965 --> 00:32:12,350 je serais le père de Justin. 662 00:32:12,433 --> 00:32:14,017 Ouais, c'est ce que Hilda disait. 663 00:32:14,100 --> 00:32:17,499 Je me souviens que tout ce que j'ai toujours voulu, 664 00:32:17,582 --> 00:32:19,417 c'était de t'embrasser dans le couloir, 665 00:32:19,500 --> 00:32:21,900 comme tu embrassais toutes tes copines. 666 00:32:24,200 --> 00:32:25,600 Nous sommes dans le couloir... 667 00:32:26,600 --> 00:32:28,200 Non. Merci, mais... 668 00:32:29,297 --> 00:32:30,450 Ça va. 669 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Très bien. 670 00:32:32,400 --> 00:32:33,566 À bientôt. 671 00:32:38,261 --> 00:32:39,100 Attends. 672 00:32:53,700 --> 00:32:55,000 C'était sympa. 673 00:32:56,800 --> 00:33:00,200 Écoute, ne t'inquiète pas des autres qui te mettent une étiquette 674 00:33:01,500 --> 00:33:03,717 Tu étais la gamine la plus bizarre que j'ai jamais connue. 675 00:33:03,800 --> 00:33:06,500 Tu l'es toujours un peu. 676 00:33:06,800 --> 00:33:08,300 Et c'est une bonne chose. 677 00:33:09,900 --> 00:33:11,000 Tu comprends ? 678 00:33:24,700 --> 00:33:28,300 Les chamans en Amérique du Sud ont utilisé ce thé pendant des siècles. 679 00:33:28,500 --> 00:33:31,200 Ça leur permet de devenir des intermédiaires 680 00:33:31,300 --> 00:33:34,400 entre le monde spirituel et notre monde. 681 00:33:40,600 --> 00:33:42,117 C'est dégoûtant. 682 00:33:42,200 --> 00:33:44,217 Essayez avec quelques gouttes de citron. 683 00:33:44,300 --> 00:33:45,900 Ça aide vraiment. 684 00:33:54,800 --> 00:33:56,217 Qu'est-ce qui ne va pas ? 685 00:33:56,300 --> 00:33:57,799 Rien. 686 00:33:57,882 --> 00:34:00,512 Si tu veux flirter avec Bobby dans couloir, vas-y. 687 00:34:00,595 --> 00:34:02,317 J'imagine que c'est qui tu es maintenant. 688 00:34:02,459 --> 00:34:04,858 Tinquiète pas. Je suis toujours celle que tu veux que je sois. 689 00:34:04,941 --> 00:34:06,917 Je serai toujours ta petite soeur intello coincée, 690 00:34:07,000 --> 00:34:09,299 la moins attirante, la moins cool, donc ne sois pas jalouse. 691 00:34:09,382 --> 00:34:11,117 De quoi tu parles ? Je suis pas jalouse. 692 00:34:11,200 --> 00:34:12,899 Tu agis dans ce sens, 693 00:34:12,982 --> 00:34:15,517 ce qui est stupide, parce que j'ai peut être embrassé Bobby, 694 00:34:15,600 --> 00:34:17,800 mais tout ce dont il a parlé, c'est de toi. 695 00:34:22,700 --> 00:34:23,717 Je dois sortir. 696 00:34:23,800 --> 00:34:25,758 La cérémonie va commencer. 697 00:34:26,900 --> 00:34:29,917 Je sens des tensions entre les soeurs Suarez. 698 00:34:30,000 --> 00:34:32,200 Ou comme vous appelez ça, "la passion". 699 00:34:32,300 --> 00:34:33,614 C'est rien. 700 00:34:34,570 --> 00:34:36,117 Pourquoi tu t'entraînes pas ? 701 00:34:36,285 --> 00:34:38,499 Ton grand V est trop bas et ton petit V est trop haut. 702 00:34:38,582 --> 00:34:40,517 Et je parlerai pas de ta position "chandelier". 703 00:34:40,600 --> 00:34:42,617 Je me sens mal pour Justin. 704 00:34:42,700 --> 00:34:44,017 Justin ? Pourquoi ? 705 00:34:44,100 --> 00:34:46,617 Je l'aime bien. Ce n'était pas mon idée. 706 00:34:46,700 --> 00:34:49,500 Quoi ? Qu'est-ce qui n'était pas ton idée ? 707 00:34:54,300 --> 00:34:58,700 Cette année, le roi de la fête est... 708 00:35:08,996 --> 00:35:10,954 - Nous partons ? - On doit y aller. 709 00:35:11,037 --> 00:35:12,500 - Pourquoi ? - Je t'expliquerai. 710 00:35:12,600 --> 00:35:13,855 On doit y aller. 711 00:35:13,938 --> 00:35:17,218 Cette année, la reine de la fête 712 00:35:17,534 --> 00:35:18,387 est... 713 00:35:27,900 --> 00:35:29,417 Je vais poursuivre cette école. 714 00:35:29,500 --> 00:35:31,117 Allez, on y va. Viens. 715 00:35:31,200 --> 00:35:32,575 Viens, allez. 716 00:35:33,100 --> 00:35:35,305 - Sortons d'ici. - Tu ne peux pas aller là-bas. 717 00:35:36,000 --> 00:35:36,900 Ça va. 718 00:35:44,142 --> 00:35:46,100 Que vais-je faire ? Je dois faire quelque chose. 719 00:35:46,200 --> 00:35:48,600 Tu ne peux pas toujours le protéger, mija. 720 00:35:59,500 --> 00:36:01,217 Oh, mon dieu ! 721 00:36:01,300 --> 00:36:02,995 Merci beaucoup ! 722 00:36:03,163 --> 00:36:04,700 C'est un tel honneur ! 723 00:36:04,800 --> 00:36:09,100 Rien ne peut gâcher cette journée, même pas ces gypsophiles. 724 00:36:09,200 --> 00:36:10,300 Mais bon. 725 00:36:10,400 --> 00:36:13,016 Je pense que vous pouvez faire un peu mieux pour votre reine. 726 00:36:14,200 --> 00:36:15,700 Qu'on vous coupe la tête ! 727 00:36:16,600 --> 00:36:19,500 Pour certains d'entre vous, elle ne manquera pas. 728 00:36:23,462 --> 00:36:25,810 Autant je déteste enlever un accessoire, 729 00:36:25,978 --> 00:36:28,017 autant je pense qu'il y a quelqu'un qui le mérite 730 00:36:28,100 --> 00:36:29,653 un peu plus que moi. 731 00:36:31,379 --> 00:36:32,300 Ma mère. 732 00:36:33,300 --> 00:36:38,200 C'est quelqu'un d'incroyable et elle aurait dû l'avoir il y a 15 ans. 733 00:36:39,974 --> 00:36:41,853 C'est un peu ma faute. 734 00:36:42,700 --> 00:36:44,600 Elle m'a constamment épaulé, 735 00:36:45,237 --> 00:36:48,900 C'était assez dur parce qu'il faut s'occuper beaucoup de moi. 736 00:36:49,700 --> 00:36:51,400 Donc... Merci. 737 00:37:27,500 --> 00:37:29,700 - Tu as été incroyable. - Tu as été malin. 738 00:37:29,800 --> 00:37:32,000 - Si beau et si cool ! - Si classe et fringuant ! 739 00:37:32,200 --> 00:37:34,200 Dans 10 ans, tu seras au top. 740 00:37:34,300 --> 00:37:36,700 Ce mec sera chauve, il sera pas capable de voir ses pieds. 741 00:37:37,400 --> 00:37:39,400 T'as eu les tripes de le faire. 742 00:37:39,800 --> 00:37:41,200 Tu sais que je t'aime ? 743 00:37:41,500 --> 00:37:42,999 Peu importe qui tu es. 744 00:37:43,082 --> 00:37:44,775 Donc ce que ces gamins ont dit sur toi, 745 00:37:45,000 --> 00:37:46,117 c'est une blague. 746 00:37:46,200 --> 00:37:47,800 Je les fais juste marcher. 747 00:37:48,400 --> 00:37:49,500 Je ne suis pas gay. 748 00:37:55,500 --> 00:37:56,800 Alors il ne l'est pas. 749 00:38:08,000 --> 00:38:10,400 - Je n'arrive pas à dormir. - Moi non plus. 750 00:38:20,900 --> 00:38:23,400 Je veux pas que tu sois quelqu'un que tu veux pas être. 751 00:38:25,400 --> 00:38:26,200 Je sais. 752 00:38:28,700 --> 00:38:33,300 Je suppose que maintenant je suis une femme qui sait embrayer. 753 00:38:35,900 --> 00:38:37,242 Bordel, oui ! 754 00:38:39,000 --> 00:38:42,100 Et donc j'ai trouvé mon idée pour l'article "Sans peur". 755 00:38:42,900 --> 00:38:45,100 Toi qui flirtes avec Bobby dans le couloir ? 756 00:38:46,100 --> 00:38:46,800 Non. 757 00:38:49,300 --> 00:38:50,200 Toi. 758 00:38:51,400 --> 00:38:53,300 - Ouais, bien sûr. - Je suis sérieuse. 759 00:38:54,800 --> 00:38:57,200 Tu es la personne la plus courageuse que je connaisse. 760 00:38:58,600 --> 00:39:00,500 Tu es sortie avec des mecs comme Bobby. 761 00:39:02,900 --> 00:39:05,300 Tu es allée à l'école quand tu étais enceinte. 762 00:39:05,900 --> 00:39:07,400 Tu as gardé la tête haute. 763 00:39:07,500 --> 00:39:10,100 Peu importe ce que les autres disaient de toi. 764 00:39:13,200 --> 00:39:16,100 Tu as élevé le gamin le plus courageux de la terre entière. 765 00:39:18,000 --> 00:39:19,500 N'est-ce pas ! 766 00:39:22,100 --> 00:39:23,700 Merci. C'est gentil. 767 00:39:25,300 --> 00:39:27,300 N'oublie pas de mentionner le salon. 768 00:39:28,600 --> 00:39:31,900 C'est en fait vraiment marrant que tu aies été jalouse de moi. 769 00:39:32,000 --> 00:39:35,500 Quoi ? Je n'étais pas jalouse de toi ! 770 00:39:35,600 --> 00:39:36,739 Non ! 771 00:39:37,400 --> 00:39:38,900 J'étais jalouse de moi. 772 00:39:41,300 --> 00:39:43,242 De la personne que j'étais. 773 00:39:44,400 --> 00:39:46,400 Quand est-ce que je suis devenue si ennuyeuse ? 774 00:39:50,100 --> 00:39:52,000 Tu n'es pas heureuse avec Archie ? 775 00:39:53,400 --> 00:39:54,400 Non. 776 00:39:55,500 --> 00:39:57,600 Archie est super. C'est juste que... 777 00:39:57,700 --> 00:39:59,400 Je dis juste, je ne... 778 00:40:07,100 --> 00:40:10,800 Tu savais que Archie est le diminutif de "Archibald" ? 779 00:40:17,900 --> 00:40:19,700 Hilda et Archibald. 780 00:40:26,800 --> 00:40:28,499 Etant donné la situation, ça sera 781 00:40:28,582 --> 00:40:31,100 bien plus dur de pister l'argent volé. 782 00:40:31,400 --> 00:40:33,000 Qu'est-ce qu'il se passe ? 783 00:40:33,100 --> 00:40:34,308 Excusez-moi. 784 00:40:38,000 --> 00:40:40,100 C'est à propos de Connor Owens. 785 00:40:40,200 --> 00:40:43,500 Ils ont trouvé son corps sur une plage au Panama. 786 00:40:44,194 --> 00:40:45,200 Il est mort. 787 00:40:45,800 --> 00:40:47,100 Je suis vraiment désolée. 788 00:40:50,700 --> 00:40:52,400 Merci de me l'avoir dit. 789 00:41:03,200 --> 00:41:08,200 www.arcadya.net par L'Arcadya Global Team