1
00:00:01,400 --> 00:00:02,900
Bonjour !
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,838
Il y en a une qui n'est pas rentrée
avant 10 h 30 hier soir !
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,663
Certains rédacteurs
voulaient sortir,
4
00:00:07,746 --> 00:00:10,600
Je suis allée avec eux et
je me suis fait faire un tatouage !
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,999
- Quoi ?
- Qui est "Stu" ?
6
00:00:13,082 --> 00:00:13,846
Stu.
7
00:00:16,141 --> 00:00:17,767
C'est censé dire "Hot Stuff".
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,099
J'ai dû transpirer. Il faisait
très chaud dans ce club.
9
00:00:20,182 --> 00:00:21,117
Gracias a dios.
10
00:00:21,200 --> 00:00:22,617
Ta mère m'aurait tué.
11
00:00:22,700 --> 00:00:25,200
Mija, ça ne te ressemble pas
de sortir après le travail.
12
00:00:25,300 --> 00:00:27,600
Et alors ? Et si je
voulais changer ça ?
13
00:00:27,700 --> 00:00:29,917
Matt a tourné la page.
Il sort avec quelqu'un.
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,017
Il est temps pour moi
de me remettre à sortir.
15
00:00:32,100 --> 00:00:33,600
Pourquoi pas avec ce gentil garçon
16
00:00:33,700 --> 00:00:35,400
qui fait la compta d'Archie ?
17
00:00:35,483 --> 00:00:36,717
- Larry ?
- Ouais.
18
00:00:36,800 --> 00:00:38,100
Je sais pas.
19
00:00:38,200 --> 00:00:40,400
Quand il est nerveux,
il se met à renifler.
20
00:00:40,500 --> 00:00:42,933
- Betty veut pas d'un renifleur.
- Tante Betty, Marc t'as dit...
21
00:00:43,016 --> 00:00:45,080
Quand les uniformes de pom-pom girls
seront prêts ?
22
00:00:45,163 --> 00:00:47,017
Oui, il va les déposer
en allant au travail.
23
00:00:47,100 --> 00:00:48,317
Merci mon dieu.
24
00:00:48,400 --> 00:00:50,717
Ces ourlets n'ont pas
été repris depuis 2003.
25
00:00:50,800 --> 00:00:52,870
Elles pourraient tout aussi
bien porter une burka.
26
00:00:52,953 --> 00:00:54,841
Qu'est-ce qui te pousse à
aider les aider ?
27
00:00:54,924 --> 00:00:56,099
C'est l'idée de Marc.
28
00:00:56,182 --> 00:00:58,017
Il a dit que si je voulais
survivre au lycée,
29
00:00:58,100 --> 00:01:00,900
je devais être ami avec les
filles populaires et méchantes.
30
00:01:01,000 --> 00:01:02,100
C'est son conseil ?
31
00:01:02,200 --> 00:01:03,399
Quel est le problème ?
32
00:01:03,482 --> 00:01:05,717
L'important, c'est que ça
se passe mieux au lycée.
33
00:01:05,800 --> 00:01:07,417
Pour ceux qui sont libre ce matin,
34
00:01:07,500 --> 00:01:09,800
on a besoin d'aide pour décorer
le gymnase pour homecoming.
35
00:01:13,000 --> 00:01:15,900
Quoi ? Pourquoi j'ai l'impression
d'entendre une musique effrayante ?
36
00:01:16,700 --> 00:01:20,817
Ta mère n'aime pas trop entendre
parler de la fête de l'école.
37
00:01:20,900 --> 00:01:22,517
Tu veux savoir pourquoi ?
38
00:01:22,600 --> 00:01:25,417
Parce que l'année ou j'étais
nominée pour être la reine,
39
00:01:25,500 --> 00:01:27,917
mon père a décidé que je
ne pouvais pas y assister.
40
00:01:28,000 --> 00:01:29,500
Mija, c'était pour te protéger.
41
00:01:29,700 --> 00:01:30,917
Tu avais honte de moi !
42
00:01:31,000 --> 00:01:32,800
- Eh, vous deux !
- Jamais !
43
00:01:36,041 --> 00:01:38,517
Ta mère était
enceinte de toi de six mois,
44
00:01:38,600 --> 00:01:41,000
grend-père pensait que c'était
mieux qu'elle n'y aille pas.
45
00:01:41,100 --> 00:01:42,499
Parce qu'il avait honte de moi.
46
00:01:42,582 --> 00:01:44,312
- C'était pour te protéger !
- Mensonge !
47
00:01:44,600 --> 00:01:46,200
Tu sais que tu es une bénédiction
48
00:01:46,300 --> 00:01:48,200
- pour moi mon chéri, n'est-ce pas ?
- Ouais.
49
00:01:48,400 --> 00:01:50,553
C'est vrai, mais...
ça c'est un mensonge.
50
00:01:53,300 --> 00:01:54,900
On viendra t'aider.
51
00:01:55,407 --> 00:01:56,900
J'aurais pu être reine.
52
00:01:57,100 --> 00:01:59,100
J'aurais pu régner sur tout ça.
53
00:01:59,200 --> 00:02:01,200
Je crois que tu avais
qu'un bouquet d'oeillets
54
00:02:01,300 --> 00:02:03,017
et une ballade en voiture de golf.
55
00:02:03,100 --> 00:02:05,317
Oui, pour saluer mes sujets...
56
00:02:05,800 --> 00:02:09,400
Oh mon dieu, c'est Bobby Talercio ?
57
00:02:14,700 --> 00:02:17,511
Bobby Talercio est le gars le plus
dangereux avec lequel je sois sortie.
58
00:02:17,700 --> 00:02:19,359
Une fois, ce mec m'a traité de pute,
59
00:02:19,442 --> 00:02:22,300
et Bobby a fracassé sa tête contre
le mur et l'a fait s'excuser.
60
00:02:22,518 --> 00:02:24,600
Je me suis sentie comme
une vraie princesse.
61
00:02:28,565 --> 00:02:29,400
Salut !
62
00:02:29,600 --> 00:02:30,775
C'est pas possible !
63
00:02:30,982 --> 00:02:33,017
C'est pas vrai ! Oh mon dieu.
64
00:02:33,100 --> 00:02:34,300
Je sais.
65
00:02:35,700 --> 00:02:38,213
- Tu es magnifique.
- Oh, merci.
66
00:02:38,296 --> 00:02:39,966
Me dis pas que
c'est le petit écureuil.
67
00:02:40,049 --> 00:02:42,417
- C'est le petit écureuil ?
- Oui.
68
00:02:42,500 --> 00:02:45,017
- Petit écureuil.
- Ton visage !
69
00:02:45,100 --> 00:02:48,017
J'adorerais rester parler,
mais j'ai une leçon.
70
00:02:48,100 --> 00:02:49,999
Tu es moniteur de conduite.
71
00:02:50,082 --> 00:02:52,317
Ouais, à mi-temps. La famille
a une concession auto,
72
00:02:52,400 --> 00:02:54,617
- Alors je me suis porté volontaire.
- Sympa.
73
00:02:54,700 --> 00:02:56,817
On se voit plus tard.
74
00:02:56,900 --> 00:02:58,700
À plus.
75
00:02:59,700 --> 00:03:02,000
Il est toujours aussi sexy.
76
00:03:02,100 --> 00:03:04,117
Je craquais trop pour lui.
77
00:03:04,200 --> 00:03:06,399
- Pas possible.
- Tu le savais ?
78
00:03:06,482 --> 00:03:08,799
Si tu n'avais pas
été tout le temps à nous coller,
79
00:03:08,882 --> 00:03:10,745
Bobby aurait été le père de Justin.
80
00:03:10,828 --> 00:03:13,046
Tu te souviens de l'été où
il travaillait chez Asasro ?
81
00:03:13,129 --> 00:03:15,417
Tu venais trois fois par jour
pour acheter des freezas.
82
00:03:15,500 --> 00:03:17,899
Oui, j'ai pris 4kg cet été-là.
83
00:03:17,982 --> 00:03:19,617
Mais tu les a perdus.
84
00:03:19,700 --> 00:03:22,717
Tu te souviens, vous aviez l'habitude
de vous asseoir sur son capot ?
85
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
J'aurais tellement
voulu que ce soit moi.
86
00:03:25,439 --> 00:03:27,594
- Ça aurait été marrant.
- Pourquoi ?
87
00:03:27,677 --> 00:03:30,117
Parce que tu n'aurais jamais pu
sortir avec un gars comme Bobby.
88
00:03:30,200 --> 00:03:31,500
Et pourquoi pas ?
89
00:03:31,600 --> 00:03:34,517
Parce que tu es une gentille fille et
qu'il est un très mauvais garçon.
90
00:03:34,600 --> 00:03:37,000
Et alors ? Tu me connais pas.
J'aurais pu.
91
00:03:37,100 --> 00:03:39,700
Je t'en prie. Bobby fumait.
92
00:03:41,700 --> 00:03:44,417
Et voilà. Le haut et la jupe.
93
00:03:44,500 --> 00:03:45,817
Pour toi.
94
00:03:45,900 --> 00:03:47,300
Merci.
95
00:03:47,800 --> 00:03:48,717
Tu vois, Ava ?
96
00:03:48,800 --> 00:03:52,117
Si la jupe ne tombe pas
juste au bon endroit,
97
00:03:52,200 --> 00:03:54,117
Ta jambe pourrait avoir
l'air grosse.
98
00:03:54,200 --> 00:03:56,117
Oh, mon dieu Tu me sauves la vie.
99
00:03:56,200 --> 00:03:58,017
Où es ta jupe ?
100
00:03:58,100 --> 00:03:59,400
Ta gueule !
101
00:04:05,200 --> 00:04:07,700
Parlons de ce qui
vient de se passer.
102
00:04:08,100 --> 00:04:11,465
Un nul se moque de toi,
et tu ne réagis pas.
103
00:04:11,548 --> 00:04:12,917
Je suis censé faire quoi ?
104
00:04:13,000 --> 00:04:15,299
Reprendre sa blague.
105
00:04:15,382 --> 00:04:17,199
S'il te demande où est ta jupe,
106
00:04:17,282 --> 00:04:19,500
Dis qu'elle est au pressing
avec ta cape d'opéra.
107
00:04:19,600 --> 00:04:21,417
Si tu leur montres que
tu joues le jeu,
108
00:04:21,500 --> 00:04:23,500
alors ils penseront qu'ils
ne t'atteignent pas,
109
00:04:23,600 --> 00:04:25,500
et ils arrêteront de se moquer
de toi.
110
00:04:26,400 --> 00:04:29,217
Toutes heureuses ?
111
00:04:29,300 --> 00:04:31,917
Si vous avez besoin d'autre
chose mon ami Justin est là.
112
00:04:32,000 --> 00:04:33,999
Non, sauf s'il connait un
ou deux enchaînements.
113
00:04:34,082 --> 00:04:35,942
On a besoin de nouveaux
pas pour la fête.
114
00:04:36,100 --> 00:04:39,317
Vous avez de la chance.
Il se trouve que Justin
115
00:04:39,400 --> 00:04:41,717
danse comme une jeune
Beyoncé mexicaine
116
00:04:41,800 --> 00:04:45,017
Il serait ravi de vous montrer.
117
00:04:45,100 --> 00:04:48,000
Cool. On se voit à l'entraînement.
118
00:04:51,500 --> 00:04:53,200
T'as fait quoi ?
119
00:04:53,300 --> 00:04:56,417
J'ai donné un coup de main au collège,
mais là c'est la fête de l'école.
120
00:04:56,500 --> 00:04:58,617
C'est comme le Broadway du lycée.
121
00:04:58,700 --> 00:05:00,017
Ne t'en fais pas.
122
00:05:00,100 --> 00:05:02,617
Il se trouve que j'étais chef
des pom-pom girls à l'université,
123
00:05:02,700 --> 00:05:04,900
et je connais un ou deux mouvements.
124
00:05:08,500 --> 00:05:11,417
Cette eau vient
de la Communauté du Phoenix ?
125
00:05:11,500 --> 00:05:13,117
C'est plein de vitamines,
et regarde :
126
00:05:13,200 --> 00:05:15,717
Les gobelets ont des
messages spirituels.
127
00:05:15,800 --> 00:05:18,100
"Si c'est fouillis,
c'est mal compris".
128
00:05:18,688 --> 00:05:20,017
Je crois que j'ai compris.
129
00:05:20,100 --> 00:05:21,617
La communauté à changé ma vie.
130
00:05:21,700 --> 00:05:23,717
Je me sens mieux,
j'ai plus d'énergie.
131
00:05:23,800 --> 00:05:25,617
Natalie m'a fait commencer
ce régime génial.
132
00:05:25,700 --> 00:05:27,410
Nourriture non traitée et eau
du phoenix.
133
00:05:27,578 --> 00:05:29,500
Tu ne penses pas avoir
besoin de plus que ça ?
134
00:05:29,600 --> 00:05:31,521
- Tu veux la moitié de mon muffin ?
- Muffin...
135
00:05:31,960 --> 00:05:33,999
Ou du poison ? Voyons.
136
00:05:34,082 --> 00:05:35,717
Je pense que c'était un muffin.
137
00:05:35,800 --> 00:05:37,317
Se purifier est si important.
138
00:05:37,400 --> 00:05:39,048
Une fois débarassé des toxines,
139
00:05:39,131 --> 00:05:41,317
c'est hallucinant
comme on voit clair.
140
00:05:41,400 --> 00:05:44,100
C'est ausi hallucinant comme
c'est diurétique. Excuse-moi.
141
00:05:45,200 --> 00:05:47,300
Je devrais m'inquiéter
pour mon fils ?
142
00:05:47,600 --> 00:05:50,617
Je lui demanderais bien moi-même,
mais on en est pas encore à ce stade.
143
00:05:50,700 --> 00:05:52,617
Il agit un peu bizarrement,
144
00:05:52,700 --> 00:05:55,917
mais si cette communauté l'aide
à surmonter la mort de Molly,
145
00:05:56,000 --> 00:05:58,017
alors j'essaye de
garder l'esprit ouvert.
146
00:05:58,100 --> 00:05:59,400
J'aime son nouveau collier.
147
00:05:59,700 --> 00:06:01,900
Justement la fille
que je voulais voir.
148
00:06:02,000 --> 00:06:03,136
Je parlais à Betty.
149
00:06:03,219 --> 00:06:05,362
Vous êtes pas une fille.
Je vous appelerais pas "fille".
150
00:06:05,445 --> 00:06:06,751
Contente que ce soit réglé.
151
00:06:06,834 --> 00:06:10,300
Je vais pouvoir me passer d'envoyer
des SMS et de penser aux garçons.
152
00:06:11,700 --> 00:06:13,000
Je devrais moins parler.
153
00:06:14,100 --> 00:06:16,317
Ta mission pour le numéro
"Sans peur".
154
00:06:16,400 --> 00:06:17,484
Merci.
155
00:06:18,400 --> 00:06:19,600
Attends.
156
00:06:19,700 --> 00:06:22,699
L'horoscope et les
cosmétiques du mois ?
157
00:06:22,782 --> 00:06:25,374
- Je n'ai pas d'article ?
- Je voulais t'en donner un,
158
00:06:25,457 --> 00:06:27,233
mais après le choix
des rédacteurs seniors,
159
00:06:27,316 --> 00:06:29,000
il ne restait
qu'un article subjectif :
160
00:06:29,100 --> 00:06:31,717
Une histoire personnelle de rédacteur
sur l'absence de peur.
161
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
J'ai pensé que Megan
serait meilleure pour ça.
162
00:06:33,900 --> 00:06:35,600
- Vous pouvez signer ça ?
- Pourquoi ?
163
00:06:35,900 --> 00:06:37,900
Je n'ai pas plus peur que Megan.
164
00:06:39,000 --> 00:06:40,917
Tu souris ? Pourquoi tu souris ?
165
00:06:41,000 --> 00:06:42,700
Non, je souris pas. OK.
Oui je souris.
166
00:06:44,029 --> 00:06:46,217
Mais ne t'énerve pas.
Quand je pense à toi,
167
00:06:46,300 --> 00:06:49,700
Je pense à quelqu'un
d'assez prudent.
168
00:06:51,100 --> 00:06:53,517
Tu penses peut-être
à l'ancienne Betty,
169
00:06:53,600 --> 00:06:55,700
car la nouvelle Betty
n'a peur de rien.
170
00:06:55,958 --> 00:06:57,800
Pas de frange !
171
00:06:57,900 --> 00:06:59,517
Rien n'est gravé dans le marbre.
172
00:06:59,600 --> 00:07:01,917
Donne-moi quelques idées.
J'adorerais les écouter.
173
00:07:02,000 --> 00:07:03,817
Mais quelque chose d'un
peu plus dangereux
174
00:07:03,900 --> 00:07:06,300
que de rendre un sujet
sans l'avoir corrigé.
175
00:07:06,839 --> 00:07:08,071
Je ne ferais jamais ça.
176
00:07:11,181 --> 00:07:14,617
Je n'apprécie pas les appels de
menaces au milieu de la journée.
177
00:07:14,700 --> 00:07:18,555
Vous aurez l'argent
quand j'aurai l'argent.
178
00:07:21,676 --> 00:07:23,442
Ne couvre jamais un
meurtre pour ta fille.
179
00:07:23,700 --> 00:07:27,000
Si tu as un défaut,
c'est de trop l'aimer.
180
00:07:28,700 --> 00:07:30,617
Je commence vraiment à m'inquiéter.
181
00:07:30,700 --> 00:07:34,017
Si tu n'arrives pas à avoir l'argent,
toi et Nico finirez en prison.
182
00:07:34,100 --> 00:07:35,800
J'en suis consciente.
183
00:07:42,157 --> 00:07:43,717
Prends le téléphone.
184
00:07:43,800 --> 00:07:46,200
Je veux que tu joignes
"Vogue", "Elle", "Bazaar".
185
00:07:46,300 --> 00:07:49,400
Dis-leur que Wilhelmina Slater
est disponible pour poser,
186
00:07:49,900 --> 00:07:51,800
prête à faire la couverture.
187
00:07:52,400 --> 00:07:53,100
Quoi ?
188
00:07:54,100 --> 00:07:55,199
C'est juste que...
189
00:07:55,282 --> 00:07:57,226
les modèles aujourd'hui...
190
00:07:58,200 --> 00:08:00,317
Et c'est une chose affreuse,
191
00:08:00,400 --> 00:08:02,017
En général, ils recherchent...
192
00:08:02,100 --> 00:08:05,117
Oui, je sais, je n'ai plus 19 ans.
Mais il y a des tas de modèles
193
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
qui ont
une bonne trentaine d'années.
194
00:08:09,700 --> 00:08:12,300
- On fait des miracles avec un ventilo.
- Oui.
195
00:08:12,400 --> 00:08:15,117
Une couverture avec Wilhelmina
Slater vendra des magazines.
196
00:08:15,200 --> 00:08:19,081
Alors à moins que tu trouves un
autre moyen, commence à appeler.
197
00:08:21,200 --> 00:08:23,917
Tu me trouves sans peur,
n'est-ce pas ?
198
00:08:24,000 --> 00:08:26,017
Quelqu'un qui prend des risques ?
199
00:08:26,100 --> 00:08:29,100
Bien sûr. Regarde-toi.
Pas de frange, exact ?
200
00:08:30,300 --> 00:08:32,097
Ouais. OK.
201
00:08:32,900 --> 00:08:36,000
C'est juste que tout le monde me voit
comme une personne prudente.
202
00:08:37,500 --> 00:08:39,900
Je l'étais peut-être dans le passé.
203
00:08:40,600 --> 00:08:42,188
Désormais, je veux être audacieuse.
204
00:08:42,489 --> 00:08:43,800
Tu peux l'être.
205
00:08:44,200 --> 00:08:45,000
Comment ?
206
00:08:50,300 --> 00:08:52,600
Fais ce que tu n'as jamais fait.
207
00:09:01,403 --> 00:09:03,100
Quoi de neuf, petit écureuil ?
208
00:09:04,500 --> 00:09:08,000
C'est plus "petit écureuil" désormais.
C'est Betty.
209
00:09:08,300 --> 00:09:10,800
Cette vilaine fille
veut sortir avec toi.
210
00:09:13,700 --> 00:09:15,068
Quoi de neuf ?
211
00:09:20,400 --> 00:09:21,399
Ça va ?
212
00:09:21,482 --> 00:09:23,100
Ouais, je vais bien.
213
00:09:25,000 --> 00:09:25,817
Désolée.
214
00:09:25,900 --> 00:09:28,317
J'aimerais te demander
quelque chose.
215
00:09:28,400 --> 00:09:29,700
Oui, ce que tu veux.
216
00:09:30,500 --> 00:09:32,934
Je me demandais si...
217
00:09:33,400 --> 00:09:35,300
Seulement si tu as le temps...
218
00:09:35,613 --> 00:09:36,600
Si peut-être...
219
00:09:36,700 --> 00:09:38,500
Qu'as-tu besoin, petit écureuil ?
220
00:09:39,300 --> 00:09:41,100
Si tu voulais bien...
221
00:09:45,004 --> 00:09:46,299
m'apprendre à conduire ?
222
00:09:46,382 --> 00:09:47,800
Oui, bien sûr !
223
00:09:49,590 --> 00:09:51,016
C'est tout ce que tu veux ?
224
00:09:51,500 --> 00:09:53,100
Tu sembles un peu nerveuse.
225
00:09:55,800 --> 00:09:57,400
J'ai veux aussi ça.
226
00:10:00,200 --> 00:10:01,517
C'est tout ce que tu veux ?
227
00:10:01,600 --> 00:10:03,517
Tu sembles un peu nerveuse.
228
00:10:03,600 --> 00:10:05,600
Ouais, c'est ça.
229
00:10:05,683 --> 00:10:07,857
Traduction : Zalie, Bebbop,
S-cer, Nounoox
230
00:10:13,024 --> 00:10:16,115
Relecture : Zalie
Synchronisation : xCathx
231
00:10:23,996 --> 00:10:25,899
Comment s'est passé
ton entrainement ?
232
00:10:25,982 --> 00:10:27,517
Ce gosse est une star.
233
00:10:27,600 --> 00:10:30,200
Honnêtement, il est né pour faire
hurler les filles.
234
00:10:31,800 --> 00:10:33,117
Marc m'a montré son numéro.
235
00:10:33,200 --> 00:10:34,900
Ça les a rendu folles.
236
00:10:36,800 --> 00:10:38,400
Prêts ?
237
00:10:45,700 --> 00:10:46,600
Bravo !
238
00:10:47,000 --> 00:10:49,099
C'est m'a rendu populaire au lycée,
239
00:10:49,182 --> 00:10:51,717
Nous sommes invités pour
la fête de l'école demain.
240
00:10:51,800 --> 00:10:55,500
- C'est génial !
- C'est merveilleux, mijo.
241
00:10:55,600 --> 00:10:59,399
- Il y a Archie. Merci beaucoup.
- Ouais.
242
00:10:59,482 --> 00:11:02,000
- Gracias.
- Je dois y aller.
243
00:11:02,100 --> 00:11:04,000
- Je te protégeais !
- Honteux !
244
00:11:05,200 --> 00:11:08,000
Un verre d'eau et 2 biscuits salés
et je m'en vais d'ici.
245
00:11:08,400 --> 00:11:09,558
Regarde-moi.
246
00:11:10,000 --> 00:11:13,417
Tout ira bien
et je vais te dire pourquoi.
247
00:11:13,500 --> 00:11:15,817
Si quelqu'un
te balance des conneries,
248
00:11:15,968 --> 00:11:19,600
Tu sais que tu es le plus intelligent et
le plus drôle.
249
00:11:21,640 --> 00:11:22,800
C'est la vérité.
250
00:11:26,000 --> 00:11:29,417
Je pensais que être la petite-amie
d'un politicien serait glamour.
251
00:11:29,500 --> 00:11:32,217
Je ne pensais pas que je passerais
mes samedis habillée comme Barbara Bush,
252
00:11:32,300 --> 00:11:35,017
en train de le regarder planter un arbre
devant la maison de retraite.
253
00:11:35,100 --> 00:11:36,526
Ce n'est par Archie.
254
00:11:37,100 --> 00:11:38,114
Quoi ?
255
00:11:39,400 --> 00:11:41,075
Que fait Bobby Talercio ici ?
256
00:11:41,243 --> 00:11:42,317
Il est là pour moi !
257
00:11:42,400 --> 00:11:43,917
Il va m'apprendre à conduire.
258
00:11:44,000 --> 00:11:45,913
Tu sais déjà conduire.
259
00:11:46,081 --> 00:11:47,473
Pas avec une voiture manuelle.
260
00:11:47,556 --> 00:11:49,014
Pourquoi dois-tu l'apprendre ?
261
00:11:49,097 --> 00:11:50,817
L'automatique est plus sûre.
262
00:11:50,900 --> 00:11:53,000
Je sais. C'est exactement
ce que je veux apprendre.
263
00:11:53,200 --> 00:11:55,600
Ça pourrait faire un bon article
pour le numéro "Sans peur".
264
00:11:55,700 --> 00:11:58,017
Quoi de plus effrayant
que de rouler en manuelle en ville ?
265
00:11:58,100 --> 00:12:00,600
Tous ces enseignants dans le Queens,
et tu as choisis Bobby ?
266
00:12:01,900 --> 00:12:03,817
Je n'aime pas ce type.
267
00:12:03,900 --> 00:12:04,926
C'est un voyou.
268
00:12:05,009 --> 00:12:07,117
Je suis sûr que c'est lui qui a volé
notre petit Jésus.
269
00:12:07,200 --> 00:12:08,817
Allez. C'est un mec bien.
270
00:12:08,900 --> 00:12:10,276
Archie est là.
271
00:12:20,300 --> 00:12:21,642
C'est merveilleux.
272
00:12:21,725 --> 00:12:23,959
Et tu ne disais pas
que je pourrais avoir une couverture.
273
00:12:24,042 --> 00:12:26,018
Dis-moi, où vais-je ?
274
00:12:27,500 --> 00:12:30,717
"Hot Flash" serait enchanté
de t'avoir en couverture.
275
00:12:30,876 --> 00:12:32,517
Aussitôt que j'ai appris ça,
276
00:12:32,600 --> 00:12:36,100
j'ai fait une maquette de ce
à quoi ça pourrait ressembler.
277
00:12:39,700 --> 00:12:41,469
Jacasse tant que tu veux, Claire.
278
00:12:41,700 --> 00:12:43,917
Mais si j'accepte de faire ça,
279
00:12:44,000 --> 00:12:46,717
je veux une approbation
sur toutes ces photos,
280
00:12:46,800 --> 00:12:50,000
et bien sûr mon cachet habituel.
281
00:12:50,400 --> 00:12:52,517
Le cachet s'élève à $500
282
00:12:52,600 --> 00:12:55,191
et 1 litre de boisson au gingembre.
283
00:12:56,300 --> 00:12:57,500
Et je le prends.
284
00:12:57,900 --> 00:12:59,699
Où vas-tu trouver un magazine
285
00:12:59,782 --> 00:13:02,365
prêt à mettre une femme
de notre âge en couverture ?
286
00:13:03,815 --> 00:13:07,367
Comment oses-tu encore sugérer
que nous sommes du même age ?
287
00:13:07,800 --> 00:13:10,017
Et je ne tolérerai pas
un cachet si faible.
288
00:13:10,100 --> 00:13:13,202
C'est le mieux que je puisse faire.
289
00:13:13,285 --> 00:13:15,127
Cependant, "Hot Flash"
n'est qu'un encart,
290
00:13:15,300 --> 00:13:17,517
tu vas peut-être avoir
quelques agrafes sur ton visage.
291
00:13:17,600 --> 00:13:19,300
Mais tu avais déjà connu ça avant.
292
00:13:28,900 --> 00:13:30,517
Doucement sur l'embrayage.
293
00:13:30,600 --> 00:13:32,017
Tu devrais être en 3ème.
294
00:13:32,100 --> 00:13:33,117
Je suis en 3ème.
295
00:13:33,200 --> 00:13:35,000
Non, tu es en seconde.
296
00:13:36,500 --> 00:13:38,300
Alors c'est pour un article ?
297
00:13:38,400 --> 00:13:39,200
Ouais.
298
00:13:39,700 --> 00:13:40,971
Je serai dedans ?
299
00:13:41,195 --> 00:13:42,100
Peut-être.
300
00:13:44,010 --> 00:13:46,217
J'arrive pas à croire
que la petite Betty ait tant grandi.
301
00:13:46,300 --> 00:13:48,717
Un grand manitou chez "Mode".
302
00:13:48,800 --> 00:13:50,999
Je pense encore à toi
dans ton pyjama.
303
00:13:51,082 --> 00:13:54,007
Mon dieu.
Ne m'assimile plus à cette image.
304
00:13:54,090 --> 00:13:55,717
Je porte un vrai pyjama.
305
00:13:55,800 --> 00:13:57,917
Comme ça tu peux voir mes pieds.
306
00:13:58,000 --> 00:13:59,700
J'ai compris. Tu as grandi.
307
00:14:00,000 --> 00:14:00,700
Ouais.
308
00:14:01,100 --> 00:14:05,800
J'ai voyagé, j'avais mon appartement
et petits amis.
309
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Je viens de sortir d'une relation,
donc...
310
00:14:09,500 --> 00:14:11,600
Je suis de retour sur le marché.
311
00:14:12,537 --> 00:14:13,600
Enlève doucement.
312
00:14:13,700 --> 00:14:16,417
Appuie sur l'embrayage.
Appuie, voilà tu y es.
313
00:14:16,500 --> 00:14:19,300
Tu ne devrais pas
l'agripper si fort.
314
00:14:19,485 --> 00:14:20,392
Tu y vas
315
00:14:20,475 --> 00:14:22,100
en douceur,
316
00:14:22,200 --> 00:14:24,700
Pousse vers la droite
vers là où tu veux que ça aille.
317
00:14:30,100 --> 00:14:31,717
Regarde où tu vas, connasse !
318
00:14:31,800 --> 00:14:32,817
Je suis désolée !
319
00:14:32,900 --> 00:14:35,217
Ne t'inquiète pas.
Mets la voiture au point mort.
320
00:14:35,300 --> 00:14:37,317
Très bien.
Tire le frein à main.
321
00:14:37,400 --> 00:14:38,900
Je reviens.
322
00:14:39,100 --> 00:14:41,200
Tu dois regarder où tu vas !
323
00:14:41,800 --> 00:14:42,700
Viens là.
324
00:14:44,200 --> 00:14:45,800
Tu as traversé n'importe comment
325
00:14:45,900 --> 00:14:47,800
alors qu'il y a
des passages piétons.
326
00:14:47,900 --> 00:14:51,117
Et pire encore, tu as été grossier
envers cette jeune femme. Excuse-toi !
327
00:14:51,200 --> 00:14:52,399
Je suis désolé.
328
00:14:52,482 --> 00:14:54,417
- Ça va.
- C'est mieux.
329
00:14:54,500 --> 00:14:57,900
Trace sous les réverbères.
C'est la loi, espèce de bon à rien.
330
00:15:11,300 --> 00:15:12,828
Que fais-tu ici un samedi ?
331
00:15:12,996 --> 00:15:14,730
Je suis pas ici parce que
Matt est venu
332
00:15:14,813 --> 00:15:17,500
les deux derniers samedis,
si c'est ça que tu insinues.
333
00:15:18,100 --> 00:15:20,700
Depuis que tu es au courant,
me vois-tu en couple avec Matt ?
334
00:15:21,900 --> 00:15:24,882
Tu ne peux pas forcer quelqu'un
à avoir des sentiments pour toi.
335
00:15:25,000 --> 00:15:27,599
Tu as essayé avec moi et
ça n'a pas fonctionné.
336
00:15:27,682 --> 00:15:30,805
Je t'ai rien donné.
Honnêtement, je t'ai plutôt utilisé.
337
00:15:31,100 --> 00:15:33,099
Merci. Je me sens mieux.
338
00:15:33,182 --> 00:15:35,400
Au moins, j'aurai toujours
ce bouton de fièvre.
339
00:15:35,500 --> 00:15:38,366
Ce que je veux dire,
c'est que tu peux changer de chemin.
340
00:15:38,449 --> 00:15:40,356
Je sais pas si c'est les herbes
que j'ai pris
341
00:15:40,600 --> 00:15:42,899
ou alors le fait de ne pas avoir mangé
depuis 4 jours,
342
00:15:42,982 --> 00:15:47,017
mais j'ai comme l'impression que
c'est la première fois que je te vois.
343
00:15:47,100 --> 00:15:49,365
C'est comme si je pouvais voir
ce qu'il manque dans ta vie.
344
00:15:49,533 --> 00:15:51,299
De l'amour propre.
345
00:15:51,382 --> 00:15:53,700
Je pense que tu devrais assister
à cet atelier.
346
00:15:53,800 --> 00:15:56,317
- C'est ici ce week-end.
- Tu parles de ce truc avec les morts ?
347
00:15:56,400 --> 00:15:58,817
La communauté est bien plus que ça.
348
00:15:58,900 --> 00:16:02,600
C'est trouver sa valeur,
atteindre son potentiel.
349
00:16:02,700 --> 00:16:05,200
Tu as toujours dit vouloir
avancer dans la vie, n'est-ce pas ?
350
00:16:05,900 --> 00:16:07,917
Je pense que ça pourrait t'aider.
351
00:16:08,000 --> 00:16:09,200
Je resterai.
352
00:16:09,928 --> 00:16:12,500
Si Matt me voit ici, il pensera que
je suis super compliquée.
353
00:16:23,984 --> 00:16:26,217
Tu as fait de gros progrès
aujourd'hui, petit écureuil.
354
00:16:26,300 --> 00:16:27,999
- Ah ouais ?
- Tu te débrouilles.
355
00:16:28,082 --> 00:16:29,900
Tu as seulement heurté un piéton.
356
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
Très bien.
357
00:16:35,200 --> 00:16:36,416
Ouais. Désolée.
358
00:16:38,600 --> 00:16:41,933
Je suppose que samedi soir
359
00:16:42,145 --> 00:16:44,800
tu as probablement plein de projets.
360
00:16:45,005 --> 00:16:46,717
Je vais faire comme à mon habitude.
361
00:16:46,800 --> 00:16:48,717
Je vais au "Mad Dog's"
faire du billard.
362
00:16:48,800 --> 00:16:51,517
Je connais cet endroit.
Celui avec une pancarte
363
00:16:51,600 --> 00:16:54,200
"Bière chaude, bouffe crade".
364
00:16:54,681 --> 00:16:56,945
Mon père dit que cet endroit est tenu
par des gens malsains.
365
00:16:58,245 --> 00:16:59,560
Mon oncle est le proprio.
366
00:17:00,900 --> 00:17:02,061
Ce n'est pas si grave.
367
00:17:02,600 --> 00:17:04,200
J'ai toujours voulu y jeter un oeil.
368
00:17:04,600 --> 00:17:07,617
Tu devrais. Viens quand tu veux.
Viens ce soir.
369
00:17:07,700 --> 00:17:08,569
Vraiment ?
370
00:17:08,800 --> 00:17:10,196
Ouais.
371
00:17:12,000 --> 00:17:13,400
Peut-être.
372
00:17:13,500 --> 00:17:15,200
Ouais, si j'ai le temps.
373
00:17:16,400 --> 00:17:17,899
Je sors tard ce soir !
374
00:17:17,982 --> 00:17:19,199
J'ai des projets !
375
00:17:19,282 --> 00:17:21,217
Tu as d'autres projets !
376
00:17:21,300 --> 00:17:24,100
Voici mon comptable, Larry.
377
00:17:25,200 --> 00:17:26,417
Il est là pour toi !
378
00:17:26,500 --> 00:17:29,400
Nous avons tous un double rencart.
N'est-ce pas drôle ?
379
00:17:35,200 --> 00:17:38,817
Donc c'était la guerre entre moi
et cet écureuil.
380
00:17:38,900 --> 00:17:41,517
J'étais sûr que c'était lui qui volait
mes carottes.
381
00:17:41,600 --> 00:17:43,300
Vous savez ce que j'ai fait ?
382
00:17:46,100 --> 00:17:47,117
Quoi ?
Quoi ?
383
00:17:47,200 --> 00:17:49,402
J'ai installé
une de ces longues poses.
384
00:17:49,570 --> 00:17:51,817
Je l'ai eu de ce catalogue
qu'ils te donnent dans l'avion
385
00:17:51,900 --> 00:17:53,800
quand j'ai rendu visite
à ma mère à Syracuse.
386
00:17:53,900 --> 00:17:56,100
Elle a fait refaire le toit.
387
00:17:56,500 --> 00:17:57,900
C'est une autre histoire.
388
00:18:02,100 --> 00:18:03,617
J'ai oublié ce que je racontais.
389
00:18:03,700 --> 00:18:04,699
L'écureuil.
390
00:18:04,782 --> 00:18:08,017
Vous ne devinerez jamais qui
volait mes carottes.
391
00:18:08,100 --> 00:18:09,300
L'écureuil.
392
00:18:12,600 --> 00:18:14,000
C'était l'écureuil.
393
00:18:17,556 --> 00:18:20,100
Je suis surprise
qu'il soit déjà si tard.
394
00:18:20,400 --> 00:18:22,717
Qu'est-ce que tu racontes ?
Il est 21 h.
395
00:18:22,800 --> 00:18:25,417
Pourquoi ne pas jouer à un jeu ?
396
00:18:25,500 --> 00:18:26,917
Depuis quand tu aimes les jeux ?
397
00:18:27,000 --> 00:18:28,400
J'aime bien jouer.
398
00:18:29,100 --> 00:18:30,717
J'ai beaucoup
399
00:18:30,800 --> 00:18:32,700
de travail demain matin.
400
00:18:32,800 --> 00:18:35,117
Je devrais aller me coucher.
401
00:18:35,200 --> 00:18:37,599
C'était sympa de vous rencontrer.
402
00:18:37,682 --> 00:18:38,800
De même.
403
00:18:38,900 --> 00:18:40,099
Passez une bonne nuit.
404
00:18:40,182 --> 00:18:41,800
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
405
00:19:16,900 --> 00:19:18,500
- Voici.
- Merci.
406
00:19:21,200 --> 00:19:24,917
Je ne sais pas pour toi,
mais j'ai hâte d'être à ce week-end.
407
00:19:25,000 --> 00:19:27,317
J'ai vraiment hâte.
408
00:19:27,400 --> 00:19:29,717
Je participe.
409
00:19:29,800 --> 00:19:31,399
Qu'on me thérapise, machin-chose.
410
00:19:31,482 --> 00:19:34,090
Daniel a invité une amie
à nous joindre ce week-end.
411
00:19:34,700 --> 00:19:36,299
J'ai déjà commencé le recrutement.
412
00:19:36,382 --> 00:19:37,900
J'ai peut-être mérité un cadeau.
413
00:19:38,500 --> 00:19:41,417
Jusqu'ici tout est sympa,
sauf ces perles
414
00:19:41,500 --> 00:19:43,517
elles ne tombent pas bien sur
mes bijoux de famille.
415
00:19:43,600 --> 00:19:46,017
Ça t'ira mieux quand
tu seras tondue.
416
00:19:46,100 --> 00:19:47,300
Pardon ?
417
00:19:47,600 --> 00:19:48,700
Je plaisante.
418
00:19:49,800 --> 00:19:51,817
C'est ce qu'on dit aux nouveaux.
419
00:19:51,900 --> 00:19:53,517
On aime s'amuser.
420
00:19:53,600 --> 00:19:55,400
Tu viens pour tout le week-end ?
421
00:19:56,400 --> 00:19:57,799
J'espère bien.
Ça me rappelle
422
00:19:57,882 --> 00:20:00,417
ce bouquin que je voulais te montrer.
Viens avec moi.
423
00:20:00,500 --> 00:20:03,100
Tu n'as pas prévenu
qu'il fallait lire.
424
00:20:03,400 --> 00:20:06,100
Elle va tout faire capoter.
Il doit arriver au niveau 5.
425
00:20:06,200 --> 00:20:07,817
Calme-toi.
426
00:20:07,900 --> 00:20:09,417
Il y a le temps.
427
00:20:09,500 --> 00:20:11,017
Mais on n'a plus le temps !
428
00:20:11,100 --> 00:20:12,999
Tu n'as pas un autre moyen
d'avoir l'argent ?
429
00:20:13,082 --> 00:20:15,517
S'il te plaît, baisse d'un ton.
430
00:20:15,600 --> 00:20:17,017
Angela Landsbury habite à côté,
431
00:20:17,100 --> 00:20:18,917
elle adorerait me dénoncer
à la copropriété.
432
00:20:19,000 --> 00:20:21,299
Pourquoi suis-je seule à paniquer ?
433
00:20:21,382 --> 00:20:23,600
Parce que j'ai pris deux aspirines.
434
00:20:24,500 --> 00:20:25,300
Et
435
00:20:25,900 --> 00:20:28,600
qu'il y a une autre solution.
436
00:20:28,854 --> 00:20:30,087
Alors c'est bon.
437
00:20:30,500 --> 00:20:32,200
Ce n'est pas si simple.
438
00:20:32,800 --> 00:20:34,700
Ça impliquerai de tout abandonner :
439
00:20:34,800 --> 00:20:36,700
ma carrière, ma vie ici.
440
00:20:37,300 --> 00:20:38,700
Tout.
441
00:20:39,400 --> 00:20:40,399
C'est quoi ?
442
00:20:40,482 --> 00:20:42,900
Ce n'est pas "quoi" mais "qui".
443
00:20:58,800 --> 00:21:00,100
Alors, ta soirée ?
444
00:21:01,900 --> 00:21:04,100
Je suis sortie.
445
00:21:04,200 --> 00:21:06,100
Merci, j'avais vu.
446
00:21:07,400 --> 00:21:09,600
Je m'assurais que
Betty rentrait bien.
447
00:21:09,800 --> 00:21:12,317
Il y a des mauvais garçons
dans le voisinage.
448
00:21:12,400 --> 00:21:14,100
J'en fais partie.
449
00:21:18,200 --> 00:21:19,717
Tu es chouette.
450
00:21:19,800 --> 00:21:21,417
Je suis plus chouette d'ordinaire.
451
00:21:21,500 --> 00:21:23,358
J'ai accidentellement
enfilé ce peignoir.
452
00:21:25,600 --> 00:21:26,900
On se voit demain.
453
00:21:31,875 --> 00:21:33,599
T'es un sacré numéro.
454
00:21:33,682 --> 00:21:35,517
Tu délaisses Larry, un type sympa,
455
00:21:35,600 --> 00:21:37,000
pour traîner avec Bobby ?
456
00:21:37,800 --> 00:21:39,162
Tu l'as dit toi-même.
457
00:21:39,245 --> 00:21:40,517
Larry est un renifleur.
458
00:21:40,600 --> 00:21:43,017
Et alors ? Tu es une mâcheuse.
Je suis une crieuse.
459
00:21:43,100 --> 00:21:44,217
On a tous un tic.
460
00:21:44,300 --> 00:21:46,617
Je voulais sortir et m'amuser.
461
00:21:46,700 --> 00:21:47,817
Où est le problème ?
462
00:21:47,900 --> 00:21:50,117
Il n'est pas amusant celui-là.
Crois-moi.
463
00:21:50,269 --> 00:21:52,317
C'est exactement le gars
qu'il ne te faut pas.
464
00:21:52,400 --> 00:21:56,417
Pourquoi Larry l'intello ennuyeux
serait le bon ?
465
00:21:56,500 --> 00:22:00,217
L'intello ennuyeux a aussi
des sentiment.
466
00:22:00,300 --> 00:22:02,780
Sache que tu as été
méchante ce soir.
467
00:22:03,300 --> 00:22:04,399
Comment ça ?
468
00:22:04,482 --> 00:22:07,007
Il t'a entendu sortir !
469
00:22:07,800 --> 00:22:10,900
Oh, je suis si fatiguée !
470
00:22:10,983 --> 00:22:13,100
Je vais me coucher !
471
00:22:13,200 --> 00:22:14,617
Mon Dieu.
Je suis désolée.
472
00:22:14,700 --> 00:22:16,817
Je ne l'ai pas fait exprès.
473
00:22:16,900 --> 00:22:19,617
Je pourrais l'appeler et m'excuser.
474
00:22:19,700 --> 00:22:22,017
Il voulait nous accompagner
à la fête du lycée,
475
00:22:22,100 --> 00:22:25,400
- mais comme tu le détestes.
- Je ne le déteste pas.
476
00:22:27,600 --> 00:22:29,500
On pourrait y aller ensemble,
477
00:22:29,900 --> 00:22:31,882
et dîner après.
478
00:22:34,600 --> 00:22:35,353
Oui.
479
00:22:36,600 --> 00:22:38,190
On pourrait faire ça.
480
00:22:38,600 --> 00:22:40,017
Quand Connor à volé l'argent,
481
00:22:40,100 --> 00:22:42,417
les éditions Meade
se sont retrouvées sur la paille.
482
00:22:42,500 --> 00:22:43,917
Il y avait combien ?
483
00:22:44,000 --> 00:22:45,800
Assez pour acheter le détective
484
00:22:45,900 --> 00:22:48,618
et vivre confortablement pour
le restant de nos jours.
485
00:22:49,900 --> 00:22:51,600
Il pourrait être n'importe où.
486
00:22:51,700 --> 00:22:53,100
Comment tu vas le retrouver ?
487
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
Pas moi.
488
00:22:54,900 --> 00:22:56,300
Il me trouvera.
489
00:22:57,100 --> 00:22:58,517
Pars avec moi.
490
00:22:58,600 --> 00:23:01,800
Tu as toujours vécu comme
tu l'as voulu.
491
00:23:02,300 --> 00:23:05,339
Mais dès que tu es prête
à me suivre,
492
00:23:05,800 --> 00:23:08,554
tu laisses tout tomber.
Je te retrouverai.
493
00:23:10,360 --> 00:23:11,560
Tu le ferais ?
494
00:23:11,643 --> 00:23:12,917
Tu abandonnerais tout ?
495
00:23:13,000 --> 00:23:14,900
Je n'en sais rien.
496
00:23:18,200 --> 00:23:19,900
Tu l'aimes encore ?
497
00:23:23,400 --> 00:23:25,947
Alors tu dois le faire.
498
00:23:26,400 --> 00:23:27,600
Pas pour moi.
499
00:23:28,100 --> 00:23:29,700
Fais-le pour toi-même.
500
00:23:36,100 --> 00:23:38,100
Je l'admets, je suis intriguée
501
00:23:38,200 --> 00:23:40,500
par cette réunion dominicale.
Qu'est-ce qu'il y a ?
502
00:23:40,600 --> 00:23:43,700
Tu quittes la mode pour te lancer
dans la planche à roulettes ?
503
00:23:44,800 --> 00:23:47,677
Ça ne sera pas si excentrique.
504
00:23:48,700 --> 00:23:52,600
Je voulais te laisser le temps
de me trouver un remplaçant.
505
00:23:53,200 --> 00:23:54,300
Pardon ?
506
00:23:55,400 --> 00:23:57,100
Je démissionne.
507
00:24:06,500 --> 00:24:08,017
J'ai même pas calé.
508
00:24:08,100 --> 00:24:09,300
Vache !
509
00:24:09,400 --> 00:24:10,717
Il n'y a rien de plus sexy
510
00:24:10,800 --> 00:24:13,869
qu'une femme qui embraye comme une pro.
Le levier de vitesse t'angoissait !
511
00:24:14,100 --> 00:24:15,317
Je sais !
512
00:24:15,400 --> 00:24:18,389
T'es un tête brûlée.
C'est super.
513
00:24:21,000 --> 00:24:21,800
Mince.
514
00:24:21,900 --> 00:24:23,117
Quel est le problème ?
515
00:24:23,200 --> 00:24:25,100
Je dois sortir avec ce type.
516
00:24:26,100 --> 00:24:27,100
Lequel ?
517
00:24:27,200 --> 00:24:28,700
Celui en pantalon pour vieux.
518
00:24:28,800 --> 00:24:31,000
- T'as pas l'air sous le charme.
- Pas vraiment.
519
00:24:31,300 --> 00:24:32,800
Il est sympa, mais...
520
00:24:33,000 --> 00:24:34,999
Alors oublie-le.
Allons faire un tour.
521
00:24:35,082 --> 00:24:37,300
T'es fou ?
Je ne pourrais jamais.
522
00:24:37,400 --> 00:24:39,700
C'est une bonne raison pour le faire
523
00:24:48,695 --> 00:24:50,200
Tout doux sur l'embrayage.
524
00:24:53,400 --> 00:24:54,800
Désolée Larry !
525
00:25:04,900 --> 00:25:06,600
C'est l'heure de vérité.
526
00:25:06,700 --> 00:25:09,800
Une baleine nous a appris
à respirer pendant deux heures.
527
00:25:10,052 --> 00:25:11,900
On a appris ça vers 5 ans, non ?
528
00:25:12,000 --> 00:25:13,817
Laisse lui une chance.
529
00:25:13,900 --> 00:25:16,100
Ou bien ce n'est pas son truc
et elle s'en va.
530
00:25:17,700 --> 00:25:19,800
Heureusement qu'elle
ne fait pas l'accueil.
531
00:25:20,000 --> 00:25:22,517
La moitié du week-end est passée.
532
00:25:22,600 --> 00:25:24,500
On doit arriver au niveau 5.
533
00:25:24,600 --> 00:25:27,217
- On y arrivera la prochaine fois.
- C'est quoi le niveau 5 ?
534
00:25:27,300 --> 00:25:30,299
C'est quand vous vous tripotez ?
Je veux participer.
535
00:25:30,382 --> 00:25:31,917
Ce n'est pas ça !
536
00:25:32,000 --> 00:25:33,417
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
537
00:25:33,500 --> 00:25:35,700
Elle ne fait pas partie du groupe.
538
00:25:36,600 --> 00:25:38,100
T'as vraiment sorti ça ?
539
00:25:43,100 --> 00:25:45,711
Nous prenons ça très au sérieux.
540
00:25:45,900 --> 00:25:47,817
Je le sais, et ça m'effraie.
541
00:25:47,900 --> 00:25:50,317
Je pense que ces purifiants
et ces vitamines
542
00:25:50,400 --> 00:25:52,081
ne perturbent pas que ton haleine.
543
00:25:52,164 --> 00:25:53,517
Ils perturbent ton esprit.
544
00:25:53,600 --> 00:25:55,617
Tu ne vois pas
que c'est des conneries ?
545
00:25:55,700 --> 00:25:58,800
Le fait que tu ne comprennes pas
n'en fait pas des conneries.
546
00:25:59,100 --> 00:26:02,100
Je sais que Molly te manque.
547
00:26:02,300 --> 00:26:05,523
Tu ne sais pas ce que je traverse.
548
00:26:06,200 --> 00:26:08,900
En fait, c'était une erreur.
Va t'en.
549
00:26:16,076 --> 00:26:17,517
J'y crois pas.
550
00:26:17,600 --> 00:26:18,917
Ça ne me ressemble pas.
551
00:26:19,000 --> 00:26:21,317
T'en fais pas. C'est pas le bon
gars pour toi, c'est tout.
552
00:26:21,400 --> 00:26:22,800
C'est ce que je disais.
553
00:26:22,900 --> 00:26:26,100
Mais tout le monde trouve
qu'il est mon genre.
554
00:26:26,700 --> 00:26:28,917
Pourquoi les gens
croient me connaître ?
555
00:26:29,000 --> 00:26:31,700
Les gens aiment
mettre des étiquettes.
556
00:26:31,900 --> 00:26:33,600
Ça leur facilite les choses.
557
00:26:34,100 --> 00:26:36,300
Ne les laisse pas faire, OK ?
558
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
Tu es jolie, tu es intelligente,
559
00:26:38,500 --> 00:26:40,100
tu peux avoir qui tu veux.
560
00:26:43,600 --> 00:26:44,900
Tiens, goûte ça.
561
00:26:45,000 --> 00:26:47,317
J'ai mélangé plusieurs sodas.
562
00:26:47,400 --> 00:26:49,317
C'est dégoûtant et délicieux.
563
00:26:49,400 --> 00:26:51,000
Il faut que t'essaies.
564
00:26:55,908 --> 00:26:58,100
Voici comment je vois les choses.
565
00:26:58,400 --> 00:27:01,200
Tu es là, Je suis là.
566
00:27:01,700 --> 00:27:03,600
Entre nous ça va marcher.
567
00:27:07,400 --> 00:27:09,300
Appuie ta langue contre ton palais.
568
00:27:09,700 --> 00:27:11,400
Et voilà. Ça va mieux ?
569
00:27:18,000 --> 00:27:20,300
C'est sympa de te revoir.
570
00:27:20,700 --> 00:27:21,500
Ouais.
571
00:27:22,497 --> 00:27:24,000
Il y a pas mal de changements.
572
00:27:24,200 --> 00:27:27,000
Je sais même plus pourquoi
on s'est séparés avec Hilda.
573
00:27:27,600 --> 00:27:29,700
Ça y est !
Je suis allé en prison.
574
00:27:32,100 --> 00:27:34,100
Je pense beaucoup à Hilda.
575
00:27:35,100 --> 00:27:37,100
Ça me fait mal de me dire
qu'elle est partie.
576
00:27:37,700 --> 00:27:39,000
Elle voit quelqu'un ?
577
00:27:41,200 --> 00:27:41,942
Oui.
578
00:27:45,300 --> 00:27:47,900
On veut toujours
ce qu'on ne peut avoir.
579
00:27:49,800 --> 00:27:50,500
Ouais.
580
00:27:55,100 --> 00:27:57,334
Je devrais aller à la fête de l'école,
maintenant.
581
00:28:02,500 --> 00:28:04,200
J'ai su que ton amie est partie.
582
00:28:06,600 --> 00:28:09,272
Tu as récupéré ses perles ?
583
00:28:13,100 --> 00:28:15,100
C'est difficile
584
00:28:15,200 --> 00:28:19,100
de laisser partir les gens
qui nous retiennent.
585
00:28:20,600 --> 00:28:22,900
Mais ça signifie que
tu sais ce que tu veux.
586
00:28:23,400 --> 00:28:25,000
Et donc que j'avais raison.
587
00:28:25,400 --> 00:28:27,500
Il est temps pour toi de
passer au niveau 5.
588
00:28:29,400 --> 00:28:31,200
Qu'est-ce que c'est ?
589
00:28:31,600 --> 00:28:33,900
C'est là que tu retrouves Molly.
590
00:28:34,400 --> 00:28:37,000
Spirituellement, comme dans
591
00:28:37,100 --> 00:28:39,200
"elle est dans toutes choses" ?
592
00:28:39,600 --> 00:28:42,100
Non, comme dans "être avec elle".
593
00:28:43,200 --> 00:28:45,000
La sentir. La toucher.
594
00:28:46,600 --> 00:28:49,700
Ta relation avec Molly n'a pas
à être terminée.
595
00:28:52,000 --> 00:28:53,500
Je suis désolé.
596
00:28:55,200 --> 00:28:58,099
Tu dois savoir que ça a l'air...
597
00:28:58,182 --> 00:28:59,617
- Insensé ?
- Ouais.
598
00:28:59,700 --> 00:29:00,799
Ça l'est peut-être.
599
00:29:00,882 --> 00:29:02,417
Peut-être que ton amie a raison.
600
00:29:02,500 --> 00:29:04,800
Tu as bien sûr le droit de partir.
601
00:29:05,100 --> 00:29:09,600
Mais ce soir, quand tu te coucheras
en regrettant Molly,
602
00:29:10,352 --> 00:29:12,599
j'espère que tu ne regretteras pas
d'avoir laissé tomber
603
00:29:12,682 --> 00:29:15,900
la possibilité de la revoir.
604
00:29:41,300 --> 00:29:44,717
Désolée, je suis en retard.
Larry est contrarié ?
605
00:29:44,800 --> 00:29:48,017
Non. Je crois qu'il était soulagé.
606
00:29:48,100 --> 00:29:50,400
Il s'inquiétait de ne pas porter
assez de vêtements.
607
00:29:50,500 --> 00:29:52,000
Archie l'a ramené chez lui.
608
00:29:53,842 --> 00:29:55,600
Pourquoi tu n'es pas à l'intérieur ?
609
00:29:56,368 --> 00:29:58,600
J'avais besoin de quelques minutes
loin de ta soeur.
610
00:29:58,700 --> 00:30:00,925
Je crois que j'ai besoin
de quelques minutes moi aussi.
611
00:30:01,100 --> 00:30:02,517
Elle était d'une humeur...
612
00:30:02,600 --> 00:30:05,700
- Elle ne s'arrêtera pas avec le...
- Je sais. Tu avais honte d'elle.
613
00:30:06,000 --> 00:30:07,600
Je la protégeais !
614
00:30:10,600 --> 00:30:11,900
Qu'est-ce que j'ai dit ?
615
00:30:12,600 --> 00:30:14,117
Après avoir beaucoup réfléchi,
616
00:30:14,200 --> 00:30:16,517
je dois annoncer que le shooting
"Sans peur"
617
00:30:16,600 --> 00:30:19,400
aux Bahamas sera mon dernier.
618
00:30:19,611 --> 00:30:21,700
Je démissionne de "Mode",
619
00:30:21,800 --> 00:30:23,200
pour poursuivre d'autres buts.
620
00:30:25,600 --> 00:30:27,383
Je sais que avec le temps
621
00:30:25,634 --> 00:30:27,417
{\a6}Elle va le faire ?
On va être riche
622
00:30:27,500 --> 00:30:29,817
la presse s'est amusée à mes dépens.
623
00:30:29,900 --> 00:30:31,881
Vous m'avez appelée
"la Hitler en pire".
624
00:30:31,964 --> 00:30:33,838
Vous avez dit que j'étais chauve
625
00:30:33,921 --> 00:30:35,224
que ma perruque était fait
626
00:30:35,307 --> 00:30:36,771
avec les cheveux des orphelins.
627
00:30:36,854 --> 00:30:39,755
Vous m'avez fait coucher avec
tout le monde, e Madonna à J.F.K.,
628
00:30:40,174 --> 00:30:42,091
d'ailleurs un seul est vrai.
629
00:30:43,342 --> 00:30:44,563
Oui, nous nous sommes
630
00:30:44,646 --> 00:30:45,900
amusés tout ce temps.
631
00:30:46,100 --> 00:30:48,400
Mais je demande une chose en retour.
632
00:30:49,000 --> 00:30:52,310
Que vous citiez exactement
ce que j'ai dit.
633
00:30:53,495 --> 00:30:55,011
"Wilhelmina Slater part
634
00:30:55,373 --> 00:30:57,315
pour poursuivre d'autres buts".
635
00:30:58,058 --> 00:30:59,609
Quelles autres alternatives ?
636
00:31:03,300 --> 00:31:06,824
J'ai entendu dire par des pom-pom girls
que nous sortions ensemble.
637
00:31:07,300 --> 00:31:10,117
À quel point c'est sérieux ? Je dois
te présenter à ma mère ?
638
00:31:10,200 --> 00:31:13,700
Oh, mon dieu ! Je n'ai jamais dit ça,
je le jure.
639
00:31:14,300 --> 00:31:16,800
Je n'ai jamais dit ça.
640
00:31:17,700 --> 00:31:19,317
C'est vraiment embarrassant.
641
00:31:19,400 --> 00:31:22,400
Allez, ne t'inquiète pas.
Les gamins disent des trucs. Et alors ?
642
00:31:22,900 --> 00:31:24,600
Quand est notre prochaine leçon ?
643
00:31:25,700 --> 00:31:26,817
Je ne...
644
00:31:26,900 --> 00:31:29,117
Je ne pense pas qu'on devrait
faire d'autres leçons.
645
00:31:29,200 --> 00:31:31,070
Pourquoi ? Tu devrais
t'entraîner plus.
646
00:31:31,153 --> 00:31:31,900
Ouais...
647
00:31:33,400 --> 00:31:35,900
Ce n'était pas vraiment
pour la conduite...
648
00:31:38,700 --> 00:31:42,610
Je voulais juste une excuse
pour traîner avec toi.
649
00:31:43,297 --> 00:31:45,603
Tu te fous de moi... Qu'est-ce que
tu veux dire par là ?
650
00:31:45,900 --> 00:31:48,000
J'imagine que je voulais juste...
651
00:31:48,400 --> 00:31:51,200
être le genre de filles qui puissent
sortir avec un mec comme toi.
652
00:31:51,370 --> 00:31:53,817
Comment ça "un mec comme moi" ?
Je sais pas ce que ça veut dire !
653
00:31:53,900 --> 00:31:55,617
Dans ma famille,
je suis une mauviette.
654
00:31:55,700 --> 00:31:58,200
Non ! Allez, t'es cool !
655
00:31:58,700 --> 00:32:02,000
J'avais un grand béguin pour toi
quand j'étais gamine.
656
00:32:03,100 --> 00:32:04,917
Ouais, je sais.
657
00:32:05,000 --> 00:32:06,117
Attends, tu savais ?
658
00:32:06,200 --> 00:32:07,207
Ouais, je savais.
659
00:32:07,290 --> 00:32:08,770
Tu me tournais toujours autour !
660
00:32:08,853 --> 00:32:10,882
Si tu avais donné à moi et Hilda
cinq minutes seuls,
661
00:32:10,965 --> 00:32:12,350
je serais le père de Justin.
662
00:32:12,433 --> 00:32:14,017
Ouais, c'est ce que Hilda disait.
663
00:32:14,100 --> 00:32:17,499
Je me souviens que tout ce que
j'ai toujours voulu,
664
00:32:17,582 --> 00:32:19,417
c'était de t'embrasser
dans le couloir,
665
00:32:19,500 --> 00:32:21,900
comme tu embrassais
toutes tes copines.
666
00:32:24,200 --> 00:32:25,600
Nous sommes dans le couloir...
667
00:32:26,600 --> 00:32:28,200
Non. Merci, mais...
668
00:32:29,297 --> 00:32:30,450
Ça va.
669
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Très bien.
670
00:32:32,400 --> 00:32:33,566
À bientôt.
671
00:32:38,261 --> 00:32:39,100
Attends.
672
00:32:53,700 --> 00:32:55,000
C'était sympa.
673
00:32:56,800 --> 00:33:00,200
Écoute, ne t'inquiète pas des autres
qui te mettent une étiquette
674
00:33:01,500 --> 00:33:03,717
Tu étais la gamine la plus bizarre
que j'ai jamais connue.
675
00:33:03,800 --> 00:33:06,500
Tu l'es toujours un peu.
676
00:33:06,800 --> 00:33:08,300
Et c'est une bonne chose.
677
00:33:09,900 --> 00:33:11,000
Tu comprends ?
678
00:33:24,700 --> 00:33:28,300
Les chamans en Amérique du Sud
ont utilisé ce thé pendant des siècles.
679
00:33:28,500 --> 00:33:31,200
Ça leur permet de devenir
des intermédiaires
680
00:33:31,300 --> 00:33:34,400
entre le monde spirituel
et notre monde.
681
00:33:40,600 --> 00:33:42,117
C'est dégoûtant.
682
00:33:42,200 --> 00:33:44,217
Essayez avec quelques gouttes
de citron.
683
00:33:44,300 --> 00:33:45,900
Ça aide vraiment.
684
00:33:54,800 --> 00:33:56,217
Qu'est-ce qui ne va pas ?
685
00:33:56,300 --> 00:33:57,799
Rien.
686
00:33:57,882 --> 00:34:00,512
Si tu veux flirter avec Bobby dans
couloir, vas-y.
687
00:34:00,595 --> 00:34:02,317
J'imagine que c'est qui tu es
maintenant.
688
00:34:02,459 --> 00:34:04,858
Tinquiète pas. Je suis toujours
celle que tu veux que je sois.
689
00:34:04,941 --> 00:34:06,917
Je serai toujours ta petite soeur
intello coincée,
690
00:34:07,000 --> 00:34:09,299
la moins attirante, la moins cool,
donc ne sois pas jalouse.
691
00:34:09,382 --> 00:34:11,117
De quoi tu parles ?
Je suis pas jalouse.
692
00:34:11,200 --> 00:34:12,899
Tu agis dans ce sens,
693
00:34:12,982 --> 00:34:15,517
ce qui est stupide, parce que j'ai
peut être embrassé Bobby,
694
00:34:15,600 --> 00:34:17,800
mais tout ce dont il a parlé,
c'est de toi.
695
00:34:22,700 --> 00:34:23,717
Je dois sortir.
696
00:34:23,800 --> 00:34:25,758
La cérémonie va commencer.
697
00:34:26,900 --> 00:34:29,917
Je sens des tensions
entre les soeurs Suarez.
698
00:34:30,000 --> 00:34:32,200
Ou comme vous appelez ça,
"la passion".
699
00:34:32,300 --> 00:34:33,614
C'est rien.
700
00:34:34,570 --> 00:34:36,117
Pourquoi tu t'entraînes pas ?
701
00:34:36,285 --> 00:34:38,499
Ton grand V est trop bas
et ton petit V est trop haut.
702
00:34:38,582 --> 00:34:40,517
Et je parlerai pas de
ta position "chandelier".
703
00:34:40,600 --> 00:34:42,617
Je me sens mal pour Justin.
704
00:34:42,700 --> 00:34:44,017
Justin ? Pourquoi ?
705
00:34:44,100 --> 00:34:46,617
Je l'aime bien.
Ce n'était pas mon idée.
706
00:34:46,700 --> 00:34:49,500
Quoi ? Qu'est-ce qui n'était pas
ton idée ?
707
00:34:54,300 --> 00:34:58,700
Cette année,
le roi de la fête est...
708
00:35:08,996 --> 00:35:10,954
- Nous partons ?
- On doit y aller.
709
00:35:11,037 --> 00:35:12,500
- Pourquoi ?
- Je t'expliquerai.
710
00:35:12,600 --> 00:35:13,855
On doit y aller.
711
00:35:13,938 --> 00:35:17,218
Cette année, la reine de la fête
712
00:35:17,534 --> 00:35:18,387
est...
713
00:35:27,900 --> 00:35:29,417
Je vais poursuivre cette école.
714
00:35:29,500 --> 00:35:31,117
Allez, on y va. Viens.
715
00:35:31,200 --> 00:35:32,575
Viens, allez.
716
00:35:33,100 --> 00:35:35,305
- Sortons d'ici.
- Tu ne peux pas aller là-bas.
717
00:35:36,000 --> 00:35:36,900
Ça va.
718
00:35:44,142 --> 00:35:46,100
Que vais-je faire ?
Je dois faire quelque chose.
719
00:35:46,200 --> 00:35:48,600
Tu ne peux pas toujours
le protéger, mija.
720
00:35:59,500 --> 00:36:01,217
Oh, mon dieu !
721
00:36:01,300 --> 00:36:02,995
Merci beaucoup !
722
00:36:03,163 --> 00:36:04,700
C'est un tel honneur !
723
00:36:04,800 --> 00:36:09,100
Rien ne peut gâcher cette journée,
même pas ces gypsophiles.
724
00:36:09,200 --> 00:36:10,300
Mais bon.
725
00:36:10,400 --> 00:36:13,016
Je pense que vous pouvez faire
un peu mieux pour votre reine.
726
00:36:14,200 --> 00:36:15,700
Qu'on vous coupe la tête !
727
00:36:16,600 --> 00:36:19,500
Pour certains d'entre vous,
elle ne manquera pas.
728
00:36:23,462 --> 00:36:25,810
Autant je déteste enlever
un accessoire,
729
00:36:25,978 --> 00:36:28,017
autant je pense qu'il y a quelqu'un
qui le mérite
730
00:36:28,100 --> 00:36:29,653
un peu plus que moi.
731
00:36:31,379 --> 00:36:32,300
Ma mère.
732
00:36:33,300 --> 00:36:38,200
C'est quelqu'un d'incroyable et
elle aurait dû l'avoir il y a 15 ans.
733
00:36:39,974 --> 00:36:41,853
C'est un peu ma faute.
734
00:36:42,700 --> 00:36:44,600
Elle m'a constamment épaulé,
735
00:36:45,237 --> 00:36:48,900
C'était assez dur parce qu'il faut
s'occuper beaucoup de moi.
736
00:36:49,700 --> 00:36:51,400
Donc... Merci.
737
00:37:27,500 --> 00:37:29,700
- Tu as été incroyable.
- Tu as été malin.
738
00:37:29,800 --> 00:37:32,000
- Si beau et si cool !
- Si classe et fringuant !
739
00:37:32,200 --> 00:37:34,200
Dans 10 ans, tu seras au top.
740
00:37:34,300 --> 00:37:36,700
Ce mec sera chauve, il sera
pas capable de voir ses pieds.
741
00:37:37,400 --> 00:37:39,400
T'as eu les tripes de le faire.
742
00:37:39,800 --> 00:37:41,200
Tu sais que je t'aime ?
743
00:37:41,500 --> 00:37:42,999
Peu importe qui tu es.
744
00:37:43,082 --> 00:37:44,775
Donc ce que ces gamins ont dit
sur toi,
745
00:37:45,000 --> 00:37:46,117
c'est une blague.
746
00:37:46,200 --> 00:37:47,800
Je les fais juste marcher.
747
00:37:48,400 --> 00:37:49,500
Je ne suis pas gay.
748
00:37:55,500 --> 00:37:56,800
Alors il ne l'est pas.
749
00:38:08,000 --> 00:38:10,400
- Je n'arrive pas à dormir.
- Moi non plus.
750
00:38:20,900 --> 00:38:23,400
Je veux pas que tu sois quelqu'un
que tu veux pas être.
751
00:38:25,400 --> 00:38:26,200
Je sais.
752
00:38:28,700 --> 00:38:33,300
Je suppose que maintenant je suis
une femme qui sait embrayer.
753
00:38:35,900 --> 00:38:37,242
Bordel, oui !
754
00:38:39,000 --> 00:38:42,100
Et donc j'ai trouvé mon idée
pour l'article "Sans peur".
755
00:38:42,900 --> 00:38:45,100
Toi qui flirtes avec Bobby
dans le couloir ?
756
00:38:46,100 --> 00:38:46,800
Non.
757
00:38:49,300 --> 00:38:50,200
Toi.
758
00:38:51,400 --> 00:38:53,300
- Ouais, bien sûr.
- Je suis sérieuse.
759
00:38:54,800 --> 00:38:57,200
Tu es la personne la plus courageuse
que je connaisse.
760
00:38:58,600 --> 00:39:00,500
Tu es sortie avec des mecs
comme Bobby.
761
00:39:02,900 --> 00:39:05,300
Tu es allée à l'école
quand tu étais enceinte.
762
00:39:05,900 --> 00:39:07,400
Tu as gardé la tête haute.
763
00:39:07,500 --> 00:39:10,100
Peu importe ce que
les autres disaient de toi.
764
00:39:13,200 --> 00:39:16,100
Tu as élevé le gamin le plus courageux
de la terre entière.
765
00:39:18,000 --> 00:39:19,500
N'est-ce pas !
766
00:39:22,100 --> 00:39:23,700
Merci. C'est gentil.
767
00:39:25,300 --> 00:39:27,300
N'oublie pas de mentionner le salon.
768
00:39:28,600 --> 00:39:31,900
C'est en fait vraiment marrant
que tu aies été jalouse de moi.
769
00:39:32,000 --> 00:39:35,500
Quoi ?
Je n'étais pas jalouse de toi !
770
00:39:35,600 --> 00:39:36,739
Non !
771
00:39:37,400 --> 00:39:38,900
J'étais jalouse de moi.
772
00:39:41,300 --> 00:39:43,242
De la personne que j'étais.
773
00:39:44,400 --> 00:39:46,400
Quand est-ce que je suis devenue
si ennuyeuse ?
774
00:39:50,100 --> 00:39:52,000
Tu n'es pas heureuse avec Archie ?
775
00:39:53,400 --> 00:39:54,400
Non.
776
00:39:55,500 --> 00:39:57,600
Archie est super. C'est juste que...
777
00:39:57,700 --> 00:39:59,400
Je dis juste, je ne...
778
00:40:07,100 --> 00:40:10,800
Tu savais que Archie est
le diminutif de "Archibald" ?
779
00:40:17,900 --> 00:40:19,700
Hilda et Archibald.
780
00:40:26,800 --> 00:40:28,499
Etant donné la situation, ça sera
781
00:40:28,582 --> 00:40:31,100
bien plus dur de pister
l'argent volé.
782
00:40:31,400 --> 00:40:33,000
Qu'est-ce qu'il se passe ?
783
00:40:33,100 --> 00:40:34,308
Excusez-moi.
784
00:40:38,000 --> 00:40:40,100
C'est à propos de Connor Owens.
785
00:40:40,200 --> 00:40:43,500
Ils ont trouvé son corps
sur une plage au Panama.
786
00:40:44,194 --> 00:40:45,200
Il est mort.
787
00:40:45,800 --> 00:40:47,100
Je suis vraiment désolée.
788
00:40:50,700 --> 00:40:52,400
Merci de me l'avoir dit.
789
00:41:03,200 --> 00:41:08,200
www.arcadya.net
par L'Arcadya Global Team