1 00:00:01,309 --> 00:00:02,359 La paranoïa 2 00:00:03,905 --> 00:00:05,713 peut vous donner un avantage au bloc. 3 00:00:06,048 --> 00:00:09,099 J'ai réalisé que la pédiatrie est la seule spécialité 4 00:00:09,224 --> 00:00:12,845 où je pourrais tout faire... Cardio, médecine générale, ortho. 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,014 Comme si le corps était une toile 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,908 et le fait qu'elle soit petite 7 00:00:16,991 --> 00:00:18,672 rend le tout plus stimulant. 8 00:00:18,797 --> 00:00:21,373 Je ne sais pas si vous avez déjà quelqu'un dans votre service, 9 00:00:21,456 --> 00:00:23,822 mais j'adorerais vous voir pratiquer votre art. 10 00:00:23,905 --> 00:00:25,000 Tu t'en occupes ? 11 00:00:25,563 --> 00:00:26,947 Il faut aimer les enfants. 12 00:00:27,358 --> 00:00:29,728 - J'adore les enfants ! - On se voit pendant les visites. 13 00:00:29,811 --> 00:00:30,592 Génial ! 14 00:00:32,119 --> 00:00:35,291 Il a perdu un sacré bout de chair, je vois carrément sa mâchoire. 15 00:00:35,374 --> 00:00:37,876 Il faut faire une chirurgie plastique et une consultation ORL. 16 00:00:37,959 --> 00:00:40,951 La perf à gauche a l'air bouchée. J'ai besoin d'un tube de 16 ! 17 00:00:41,498 --> 00:00:44,902 C'est quoi ça ? Il est 4 h du mat, tout le monde ici est de garde ? 18 00:00:44,985 --> 00:00:46,920 C'est la fusion, tout le monde a peur de rentrer. 19 00:00:47,087 --> 00:00:50,634 - Le Chef ne disait pas de pas dormir. - Dur de dormir dans cette situation. 20 00:00:50,717 --> 00:00:54,232 Que l'un d'entre vous aille me chercher autant de sang que possible, 21 00:00:54,315 --> 00:00:55,721 et nous rejoigne au bloc. 22 00:00:57,110 --> 00:00:59,792 Les chirurgiens se préparent toujours au pire... 23 00:00:59,875 --> 00:01:02,862 Callie m'a parlée des résidents de Mercy West hier soir. 24 00:01:02,986 --> 00:01:04,578 Elle dit qu'ils ne sont pas trop mal. 25 00:01:04,801 --> 00:01:06,600 Toi, tu es à l'abri grâce à Derek. 26 00:01:06,776 --> 00:01:08,652 Izzie grâce au cancer. 27 00:01:08,815 --> 00:01:10,593 Alex est le nouveau chouchou de Bailey. 28 00:01:10,676 --> 00:01:13,113 Même George aurait été épargné grâce à Owen. 29 00:01:13,386 --> 00:01:16,571 La cardio est un vrai tourniquet ces temps-ci, moi je n'ai personne. 30 00:01:16,706 --> 00:01:18,253 Alors Arizona est ta couverture ? 31 00:01:18,555 --> 00:01:20,952 Elle est intouchable. Elle sauve la vie de gamins. 32 00:01:21,035 --> 00:01:22,618 Personne n'aime les enfants morts. 33 00:01:22,863 --> 00:01:25,982 Ils sont anesthésiés la plupart du temps, ça doit pas être dur. 34 00:01:26,065 --> 00:01:29,173 On est sur le point de refermer, on a contrôlé l'hémorragie 35 00:01:29,656 --> 00:01:33,210 et on en est sûr. Mais la petite voix dans notre tête se demande... 36 00:01:33,386 --> 00:01:36,104 Sloan et Shepherd viennent de terminer au bloc 2. 37 00:01:36,187 --> 00:01:37,672 Attrapez-les avant qu'ils partent. 38 00:01:37,805 --> 00:01:39,770 Dites-moi si vous entendez parler de la fusion. 39 00:01:39,853 --> 00:01:42,243 Les infirmières sont les dernières à savoir, les 1res virées. 40 00:01:42,326 --> 00:01:43,972 Et si ce n'était pas le cas ? 41 00:01:44,055 --> 00:01:46,430 Et si le patient mourait alors qu'on aurait pu l'éviter ? 42 00:01:49,865 --> 00:01:52,207 Qu'est-ce que t'en dis ? Ça fait vrai, hein ? 43 00:01:52,417 --> 00:01:53,624 Ma mère me l'a envoyée. 44 00:01:54,446 --> 00:01:55,941 Qu'est-ce que tu fais là ? 45 00:01:56,246 --> 00:01:58,922 - Je travaille. - Iz, on en a parlé. 46 00:01:59,005 --> 00:02:01,624 T'es censée être encore en congés 3 semaines, te reposer vraiment. 47 00:02:01,707 --> 00:02:04,582 Je dois revenir maintenant, avant de ne plus avoir de boulot. 48 00:02:04,665 --> 00:02:06,743 Je dois montrer que je ne suis pas mourante. 49 00:02:06,826 --> 00:02:09,960 Si je reste une minute de plus dans cette caravane, je vais mourir... 50 00:02:10,043 --> 00:02:12,031 je vais mourir d'ennui. 51 00:02:12,156 --> 00:02:14,402 Sérieux, ça fait vrai, hein ? 52 00:02:14,485 --> 00:02:16,223 Si tu ne savais pas que j'avais un cancer, 53 00:02:16,615 --> 00:02:19,313 tu ne verrais pas que j'ai un cancer, non ? 54 00:02:20,596 --> 00:02:24,030 Alors on vérifie ce qu'on a fait une dernière fois avant de refermer. 55 00:02:25,968 --> 00:02:27,763 La paranoïa est l'amie des chirurgiens. 56 00:02:27,846 --> 00:02:29,232 Qu'est-ce qu'on a ? 57 00:02:29,315 --> 00:02:33,851 Accident de vélo avec un casque, 16 ans, Glasgow à 15 avant intubation. 58 00:02:34,603 --> 00:02:36,691 À trois, prêt ? 1, 2, 3 ! 59 00:02:37,715 --> 00:02:39,073 Je vais me préparer. 60 00:02:40,085 --> 00:02:43,882 Il annonce la fusion, puis il se terre dans son bureau toute la journée, 61 00:02:43,965 --> 00:02:46,174 - refuse de parler. - La fusion nous touchera pas. 62 00:02:46,257 --> 00:02:49,260 - C'est une restructuration. - Et c'est quoi ? 63 00:02:49,343 --> 00:02:52,079 Réduction des effectifs. Tu es prêt à perdre tous les bons éléments ? 64 00:02:52,162 --> 00:02:54,576 Dis à Hunt que le patient est prêt. Je remplirai le dossier. 65 00:02:54,659 --> 00:02:56,787 Je vais parler à Richard. 66 00:02:58,887 --> 00:03:01,923 Tu es crevé et énervé, tu vas dire des choses que tu regretteras. 67 00:03:02,045 --> 00:03:04,518 Va faire un tour, tirer quelques balles dans des cannettes. 68 00:03:04,601 --> 00:03:06,842 - J'ai une opération dans 1 h. - Va marcher un peu ! 69 00:03:06,925 --> 00:03:09,923 - Va faire un tour avec Meredith. - Elle quittera pas l'hôpital. 70 00:03:10,006 --> 00:03:12,732 Aucun d'eux ne le quittera. Ils attendent qu'on leur parle. 71 00:03:12,815 --> 00:03:15,134 Regarde Lexie, et dis-moi qu'elle ne flippe pas. 72 00:03:15,217 --> 00:03:17,407 Il est là-dedans ? Car j'ai le sang... 73 00:03:21,330 --> 00:03:23,113 Non. Lexie flippe. 74 00:03:25,748 --> 00:03:29,452 Clochette, Luoleilina, Bebbop, Dark_Chii, xcathx, Thirteen 75 00:03:31,856 --> 00:03:33,423 Tu as oublié une tache. 76 00:03:33,658 --> 00:03:36,771 Ne te moque pas de moi, c'est pas marrant. 77 00:03:36,854 --> 00:03:39,434 Si le Chef en entend parler, je peux faire mes bagages. 78 00:03:39,517 --> 00:03:42,831 Arrête de t'en faire pour le Chef, c'est dans ta tête tout ça. 79 00:03:43,292 --> 00:03:45,500 Ah ouais ? 2002, Milwaukee, 80 00:03:45,583 --> 00:03:49,181 l'hôpital de la 13e a fusionné avec Ste Anne. 13 résidents ont été virés. 81 00:03:49,264 --> 00:03:52,181 En 2004, Nashville Women's a englouti le Memorial. 82 00:03:52,358 --> 00:03:55,415 Neuf licenciements. 2006, Albuquerque. 83 00:03:55,498 --> 00:03:58,230 - 19 résidents... - D'accord, ça suffit. 84 00:03:58,827 --> 00:04:00,460 Reprends-toi. 85 00:04:00,824 --> 00:04:03,033 Tu mérites d'être ici, 86 00:04:03,666 --> 00:04:04,740 agis comme tel. 87 00:04:08,910 --> 00:04:12,192 Je voulais dire plus tard ! Après être rentrée à la maison dormir un peu. 88 00:04:15,685 --> 00:04:17,880 On devrait dormir un peu avant les visites. 89 00:04:17,963 --> 00:04:21,212 Dormir c'est pour les mauviettes. Ou pour les résidents de Mercy West. 90 00:04:21,468 --> 00:04:24,112 Trouvons un autre trauma avant les visites. 91 00:04:26,358 --> 00:04:28,382 Pas un mot sur la perruque ! 92 00:04:28,983 --> 00:04:30,191 Je suis de retour ! 93 00:04:30,558 --> 00:04:34,450 En avance, mais je suis de retour ! Je n'ai pas bossé depuis un moment, 94 00:04:34,533 --> 00:04:37,221 le premier trauma qui passe la porte est à moi, 95 00:04:37,304 --> 00:04:38,321 compris ? 96 00:04:43,937 --> 00:04:45,323 Fantastique hein ? 97 00:04:45,735 --> 00:04:47,912 - Hein ? De quoi ? - La perruque. 98 00:04:48,085 --> 00:04:49,783 Très réaliste, on y voit que du feu ! 99 00:04:49,956 --> 00:04:52,024 J'ai toujours voulu être rousse, alors je me suis dit 100 00:04:52,107 --> 00:04:54,385 - que c'était le moment ou jamais. - Et tes cheveux ? 101 00:04:54,468 --> 00:04:56,203 Ils sont crépus dus à la chimio, 102 00:04:56,286 --> 00:04:59,100 et je veux mettre mes patients à l'aise, les rassurer. 103 00:04:59,236 --> 00:05:01,871 On dirait Bree Van De Kamp. Tu dois lui dire. 104 00:05:01,954 --> 00:05:04,623 Elle ne le supporterait pas. Arrête de la fixer. 105 00:05:05,507 --> 00:05:07,180 Accident de la route, qui est avec moi ? 106 00:05:08,148 --> 00:05:11,243 Je suis plus votre chef des résidents. Mettez-vous d'accord. 107 00:05:12,055 --> 00:05:13,452 Karev, on y va. 108 00:05:19,334 --> 00:05:21,341 - Vous êtes revenue ! - Oui ! 109 00:05:21,955 --> 00:05:24,690 - L'église de ma mère priait pour vous. - Merci. 110 00:05:25,567 --> 00:05:28,240 - On dirait des vrais ! - N'est-ce pas ? 111 00:05:30,835 --> 00:05:32,085 Il faut que je vous parle. 112 00:05:32,168 --> 00:05:34,220 - Je suis occupé. - Vous allez licencier des gens ? 113 00:05:35,286 --> 00:05:36,621 J'ai dit que je suis occupé. 114 00:05:36,704 --> 00:05:39,121 Si vous licenciez dans mon secteur vous devez m'en parler. 115 00:05:39,204 --> 00:05:41,603 Le moment venu, je consulterai les gens concernés. 116 00:05:41,686 --> 00:05:44,265 Les gens ? Je ne suis pas "les gens" ! J'ai sauvé votre peau ! 117 00:05:44,348 --> 00:05:46,151 Quand Jennings m'a parlé, vous étiez fini ! 118 00:05:46,234 --> 00:05:47,980 - Sans ma loyauté... - Loyauté ? 119 00:05:48,063 --> 00:05:50,675 Vous m'en avez parlé pour faire le gentil avant de voler ma place. 120 00:05:50,758 --> 00:05:52,268 Vous allez licencier des gens ? 121 00:05:52,351 --> 00:05:55,753 J'ai dit que j'informerai le personnel de mes décisions, 122 00:05:55,836 --> 00:05:57,690 et je le ferai, quand je serai prêt ! 123 00:05:58,024 --> 00:06:01,441 Ne faites pas comme si je vous devais quelque chose ! Je ne vous dois rien ! 124 00:06:01,932 --> 00:06:03,183 Vous travaillez pour moi. 125 00:06:03,266 --> 00:06:05,543 Je suis encore le chef de chirurgie de cet hôpital ! 126 00:06:06,115 --> 00:06:07,658 Comportez-vous comme tel. 127 00:06:11,788 --> 00:06:13,871 La conductrice, Jodie Crowley, 60 ans. 128 00:06:13,954 --> 00:06:15,910 Perte de connaissance, a percuté une voiture. 129 00:06:16,084 --> 00:06:18,561 Constantes stables, se plaint de douleurs abdominales. 130 00:06:18,644 --> 00:06:20,676 C'était pas une voiture, ils nous ont percutés ! 131 00:06:20,759 --> 00:06:23,682 - Monsieur, qui êtes-vous ? - Qui je suis ? Et vous ? 132 00:06:23,765 --> 00:06:25,679 - C'est mon fils. - Allons en salle d'attente. 133 00:06:25,762 --> 00:06:27,842 Non, il doit rester près de moi. 134 00:06:28,018 --> 00:06:29,630 C'est un schizophrène paranoïaque. 135 00:06:36,615 --> 00:06:39,100 On la met sur le brancard, à trois. 136 00:06:39,287 --> 00:06:40,843 1, 2, 3 ! 137 00:06:44,607 --> 00:06:46,861 Ils s'en prennent à toi pour m'atteindre, 138 00:06:47,045 --> 00:06:49,530 - crois-moi ! - Ils n'existent pas. 139 00:06:49,715 --> 00:06:51,424 Regarde-moi mon chéri. 140 00:06:51,507 --> 00:06:53,959 Avez-vous eu des absences, des vertiges avant l'accident ? 141 00:06:54,042 --> 00:06:55,287 Non, je me sentais bien. 142 00:06:55,908 --> 00:06:58,101 Rigidité abdominale, je sens une masse. 143 00:06:58,233 --> 00:06:59,863 Ça fait un moment qu'elle est là, 144 00:06:59,946 --> 00:07:01,872 je me suis peut-être évanouie à cause de ça. 145 00:07:01,955 --> 00:07:04,767 Je l'avais prévenue. Ils essayent de lui faire du mal. Elle ne me croyait pas. 146 00:07:04,850 --> 00:07:06,253 Tom, regarde-moi. 147 00:07:06,428 --> 00:07:10,264 - Tu sais que je ne te mentirais pas. - Non, non, il faut que tu me croies. 148 00:07:10,347 --> 00:07:15,171 Quelqu'un doit me croire ! Les aliens ont mis ma mère enceinte ! 149 00:07:27,897 --> 00:07:29,998 Le Chef a été vu à la cafétéria il y a 5 h. 150 00:07:30,081 --> 00:07:32,912 Il a pris une pomme et un yaourt. Puis il a vu Shepherd. 151 00:07:32,995 --> 00:07:34,878 - Bref mais animé. - Il a fermé ses stores. 152 00:07:34,961 --> 00:07:36,844 - Il doit dormir. - C'est une spéculation ! 153 00:07:36,927 --> 00:07:39,891 - On n'a rien qui le prouve. - Tu ferais un bon avocat, 154 00:07:39,974 --> 00:07:42,073 si ça ne marche pas ici. 155 00:07:43,535 --> 00:07:45,342 Prête pour les visites ? 156 00:07:48,025 --> 00:07:49,506 Maintenez le traitement 157 00:07:49,589 --> 00:07:52,171 et tenez-moi au courant de toute évolution. 158 00:07:53,971 --> 00:07:55,511 Vous n'avez pas l'air prête. 159 00:07:55,860 --> 00:07:58,272 Si, j'ai regardé les dossiers de vos patients 160 00:07:58,355 --> 00:08:00,830 et j'ai remarqué qu'une lithotripsie 161 00:08:00,913 --> 00:08:03,260 est prévue ce matin pour traiter des calculs rénaux et 162 00:08:05,006 --> 00:08:07,653 je n'en ai jamais pratiquée, donc je suis impatiente. 163 00:08:08,333 --> 00:08:09,550 Là vous l'êtes ! 164 00:08:10,475 --> 00:08:12,241 - Allez, on y va. - Merci. 165 00:08:12,836 --> 00:08:15,006 Depuis quand avez-vous cette masse ? 166 00:08:15,915 --> 00:08:17,410 Pouvez-vous couvrir l'horloge ? 167 00:08:17,538 --> 00:08:19,450 Le chiffre 5 le perturbe. 168 00:08:20,142 --> 00:08:21,983 Tu peux la couvrir ? 169 00:08:26,450 --> 00:08:27,881 Ce sont des caméras ? 170 00:08:28,597 --> 00:08:30,851 De quoi a-t-on besoin au supermarché ? 171 00:08:31,594 --> 00:08:33,341 Pourquoi ils me lâchent pas ? 172 00:08:33,424 --> 00:08:36,253 - Des fruits ? - Pourquoi vous me lâchez pas ? 173 00:08:36,475 --> 00:08:38,490 De quel genre de fruits a-t-on besoin ? 174 00:08:40,004 --> 00:08:41,342 Quels fruits ? 175 00:08:44,726 --> 00:08:45,573 Des pommes, 176 00:08:46,173 --> 00:08:47,131 des poires, 177 00:08:48,155 --> 00:08:49,113 des fraises... 178 00:08:49,278 --> 00:08:50,373 Fais une liste. 179 00:08:51,755 --> 00:08:54,271 Vous pouvez lui donner un crayon et du papier ? 180 00:08:54,815 --> 00:08:57,233 Il a besoin de quelque chose pour lui faire oublier les voix. 181 00:08:57,316 --> 00:08:58,751 Alors, la masse ? 182 00:09:00,976 --> 00:09:03,512 Désolée. Ça fait un moment qu'elle est là. 183 00:09:03,977 --> 00:09:06,092 Je voulais la montrer à un docteur 184 00:09:06,175 --> 00:09:07,922 mais comme vous pouvez le voir, 185 00:09:08,758 --> 00:09:11,102 la maladie de mon fils est un travail à temps plein. 186 00:09:14,905 --> 00:09:17,752 Fais une radio du poignet de M. Crowley 187 00:09:17,878 --> 00:09:19,562 pendant que j'emmène sa mère à l'IRM. 188 00:09:19,645 --> 00:09:21,614 Pourquoi pas prendre l'un d'eux ? 189 00:09:21,697 --> 00:09:24,473 - Si c'est un AAA je participe. - Je prends le poignet. 190 00:09:24,556 --> 00:09:26,892 Le Dr Karev a plus d'expérience. 191 00:09:27,015 --> 00:09:28,793 Le patient est parano et hyper vigilant, 192 00:09:28,927 --> 00:09:30,286 il va comprendre que 193 00:09:30,369 --> 00:09:31,450 il veut pas être là, 194 00:09:31,533 --> 00:09:34,403 et penser qu'il veut s'en prendre à lui. 195 00:09:37,607 --> 00:09:39,400 J'étais 1re en psychiatrie. 196 00:09:43,936 --> 00:09:46,432 - Ça a été avec le Chef ? - Il ne me parle plus. 197 00:09:46,515 --> 00:09:47,591 Quoi ? Pourquoi ? 198 00:09:47,674 --> 00:09:50,330 Il n'est pas lui-même. 199 00:09:50,605 --> 00:09:52,253 - Qu'est-ce qu'il fait ? - Il se cache. 200 00:09:53,178 --> 00:09:54,553 Tu tiens le coup ? 201 00:09:54,746 --> 00:09:56,801 Tu es debout depuis, quoi, 36 h ? 202 00:09:57,065 --> 00:09:59,301 48. Mais je vais bien. 203 00:09:59,478 --> 00:10:01,812 J'ai l'impression que tout va bien se passer, 204 00:10:01,946 --> 00:10:03,352 qu'on va garder nos emplois, 205 00:10:03,435 --> 00:10:06,563 qu'on sera tous des gens formidables avec des vies formidables. 206 00:10:08,392 --> 00:10:11,060 Enfance instable. Je reste calme pendant les crises. 207 00:10:11,955 --> 00:10:13,360 C'est une crise, hein ? 208 00:10:13,538 --> 00:10:14,524 Je l'ignore. 209 00:10:14,955 --> 00:10:16,326 J'gnore ce que c'est. 210 00:10:18,815 --> 00:10:20,440 Regarde qui arrive. 211 00:10:22,818 --> 00:10:27,642 Dr Yang, avez-vous vu Sage ? Elle a 6 ans, de longs cheveux bruns, 212 00:10:27,725 --> 00:10:30,151 de beaux yeux bleus. On lui a retiré une tumeur à l'abdomen 213 00:10:30,234 --> 00:10:32,042 elle a un bandage sur son ventre. 214 00:10:32,825 --> 00:10:35,011 Pourquoi pas regarder sous le lit ? Elle y est peut-être. 215 00:10:37,224 --> 00:10:39,183 Ses résultats sont meilleurs qu'on espérait. 216 00:10:39,316 --> 00:10:40,645 Elle est pas sous le lit. 217 00:10:43,528 --> 00:10:46,111 Regardez dans la salle de bains, elle s'y est peut-être glissée ! 218 00:10:47,776 --> 00:10:49,593 Comment était-elle hier soir ? Elle a dormi ? 219 00:10:49,676 --> 00:10:51,271 Elle oui. Moi non. 220 00:10:52,126 --> 00:10:53,473 Rien dans la salle de bains. 221 00:10:54,345 --> 00:10:55,173 Attends. 222 00:10:57,105 --> 00:10:59,020 Je crois qu'il y a quelque chose 223 00:10:59,336 --> 00:11:00,841 dans ta poche. 224 00:11:01,947 --> 00:11:04,743 Sage est-elle dans ta poche ? 225 00:11:08,938 --> 00:11:10,623 Non, elle se cache ici. 226 00:11:11,517 --> 00:11:13,463 Vous deviez regarder dans votre poche avant. 227 00:11:13,596 --> 00:11:15,471 Non, je t'avais déjà trouvée. 228 00:11:15,737 --> 00:11:18,658 - Je dois regarder ta cicatrice. - Touchez pas. Ça fait mal. 229 00:11:18,741 --> 00:11:22,081 Je crois que M. Ours voudrait voir cette cicatrice. 230 00:11:22,607 --> 00:11:24,352 Pas vrai, M. Ours ? 231 00:11:28,267 --> 00:11:29,310 J'aimerais bien. 232 00:11:39,625 --> 00:11:41,641 Je suis surpris de te revoir si tôt. 233 00:11:42,177 --> 00:11:44,171 - T'as l'air en forme. - Merci, toi aussi. 234 00:11:44,254 --> 00:11:46,481 - Comment te sens-tu ? - Bien et toi ? 235 00:11:46,608 --> 00:11:48,703 - Je voulais dire... - Je sais. Je vais bien. 236 00:11:48,838 --> 00:11:51,980 Je suis prête. Les résultats préopératoires de M. Trinidad. 237 00:11:52,063 --> 00:11:54,333 Je lui ai dit que tu passerais le voir avant l'opération. 238 00:11:54,456 --> 00:11:56,548 À moins qu'il y ait autre chose que je devrais savoir, 239 00:11:56,716 --> 00:11:58,822 je vais aller lui faire signer le consentement. 240 00:11:58,905 --> 00:12:01,642 Tu as pensé à tout. Il y a des questions ? 241 00:12:01,767 --> 00:12:05,446 Vous avez des infos sur la fusion ? Parce que je vais avoir un bébé. 242 00:12:05,529 --> 00:12:07,760 Enfin, ma femme va avoir un bébé. 243 00:12:07,843 --> 00:12:12,062 Megan va avoir un bébé. Est-ce que je vais perdre mon job ? 244 00:12:12,788 --> 00:12:15,631 C'est mon patient qui m'importe. Vous devriez, vous aussi. 245 00:12:24,290 --> 00:12:26,031 Je viens de me faire couper les cheveux. 246 00:12:27,297 --> 00:12:28,403 Ça vous va bien. 247 00:12:29,755 --> 00:12:32,652 Cette infirmière se moque de moi. 248 00:12:33,159 --> 00:12:35,559 Parce que mes cheveux sont trop courts 249 00:12:35,642 --> 00:12:39,042 - et ça fait ressortir mes oreilles. - Elle ne se moque pas de vous. 250 00:12:41,554 --> 00:12:42,942 Comment vous sentez-vous ? 251 00:12:45,766 --> 00:12:47,481 C'est comme si ma main 252 00:12:47,564 --> 00:12:49,500 allait tomber. C'est comme si 253 00:12:52,155 --> 00:12:54,340 quelque chose tirait dessus, 254 00:12:54,468 --> 00:12:56,211 un serpent ou autre. 255 00:12:58,827 --> 00:13:00,292 Vous avez pas de badge. 256 00:13:03,805 --> 00:13:05,383 Je crois que non. 257 00:13:07,945 --> 00:13:10,160 Les autres docteurs en ont. 258 00:13:10,906 --> 00:13:12,910 J'ai dû changer de blouse, 259 00:13:13,085 --> 00:13:15,373 - et celle-ci... - Vous me prenez pour un idiot ? 260 00:13:16,466 --> 00:13:18,385 Vous travaillez pour eux ! Vous avez eu ma mère, 261 00:13:18,468 --> 00:13:20,876 et vous essayez de m'avoir. Restez loin de nous ! 262 00:13:22,848 --> 00:13:25,742 Je vous avais dit de rester loin de nous. 263 00:13:31,935 --> 00:13:34,114 J'ai appelé la sécurité, ils arrivent ! 264 00:13:34,197 --> 00:13:36,488 Où est le psy ? Je t'ai dit de le biper il y a 1 h ! 265 00:13:36,571 --> 00:13:39,173 Je l'ai fait deux fois ! Vérifie le registre si tu ne me crois pas ! 266 00:13:39,446 --> 00:13:42,142 Comment un patient parano a fait pour quitter les urgences. 267 00:13:42,225 --> 00:13:43,109 Où étais-tu ? 268 00:13:43,192 --> 00:13:45,650 J'ai dû quitter mon bureau pour voir un autre patient. 269 00:13:45,937 --> 00:13:48,013 Normalement, être bousculée par les docteurs 270 00:13:48,096 --> 00:13:51,533 fait partie de notre boulot, avec la fusion on est surveillés, 271 00:13:51,616 --> 00:13:54,083 et je refuse de payer pour une erreur que je n'ai pas faite. 272 00:13:54,257 --> 00:13:57,311 Si tu veux bien m'excuser, je vais retourner biper le psy. 273 00:14:01,445 --> 00:14:03,872 Le shunt cérébral est une procédure assez simple, 274 00:14:03,955 --> 00:14:05,798 ça ne devrait pas prendre plus d'une heure. 275 00:14:05,881 --> 00:14:08,933 Mais je dois vous parler des complications éventuelles. 276 00:14:09,485 --> 00:14:10,880 Puis-je vous parler ? 277 00:14:10,963 --> 00:14:13,223 Une minute, j'ai bientôt fini ici, Dr Karev. 278 00:14:13,395 --> 00:14:15,443 Je n'en ai pas pour longtemps. 279 00:14:15,905 --> 00:14:16,880 Excusez-moi. 280 00:14:18,844 --> 00:14:19,599 Quoi ? 281 00:14:19,682 --> 00:14:20,906 - Ça va ? - Oui. 282 00:14:20,989 --> 00:14:22,901 - Tu as pris tes médocs ? - Je vais le faire. 283 00:14:22,984 --> 00:14:25,708 - Tu dois les prendre à 9 h. - Il est à peine plus de 9 h. 284 00:14:25,791 --> 00:14:27,119 Il est 10 h 15. 285 00:14:28,416 --> 00:14:30,523 Va chercher ses médicaments dans son casier. 286 00:14:31,146 --> 00:14:33,376 - Ils sont dans ton sac à main ? - Ne va pas les chercher. 287 00:14:33,459 --> 00:14:35,452 - Si, tu y vas. - Non, tu n'y vas pas ! 288 00:14:35,817 --> 00:14:38,332 Je te jure que si tu n'y vas pas maintenant, 289 00:14:38,507 --> 00:14:40,582 je vais te faire mal et je vais aimer ça. 290 00:14:42,406 --> 00:14:43,713 Tu peux pas faire ça. 291 00:14:43,886 --> 00:14:46,410 Tu peux pas me traiter comme une malade, pas devant mes patients. 292 00:14:46,493 --> 00:14:49,193 - Que fais-tu ? - Ta perruque est de travers. 293 00:14:50,895 --> 00:14:53,600 J'arrête de te couver si tu arrêtes de te comporter comme une idiote. 294 00:14:54,621 --> 00:14:56,010 Ton prochain cachet est à 14h. 295 00:14:56,238 --> 00:14:57,971 Ne le prends pas le ventre vide. 296 00:15:02,917 --> 00:15:05,423 Tyler Lee, 9 ans, venu pour une colique rénale 297 00:15:05,506 --> 00:15:07,241 il y a 3 jours, qui ne s'est pas résorbée. 298 00:15:07,367 --> 00:15:10,952 Nous allons faire une thérapie par ondes extracorporelles 299 00:15:11,035 --> 00:15:13,610 pour briser les calculs dans l'uretère afin qu'ils puissent s'écouler. 300 00:15:13,847 --> 00:15:15,813 On ne va pas faire ça. 301 00:15:15,896 --> 00:15:16,872 Si. 302 00:15:17,046 --> 00:15:19,890 Non, car il n'y avait pas de sang dans les urines ce matin. 303 00:15:20,926 --> 00:15:23,501 Au cas où ? On devrait faire cette opération au cas où. 304 00:15:23,584 --> 00:15:26,310 Vous voulez opérer un enfant de 9 ans 305 00:15:26,393 --> 00:15:28,712 alors que ça n'est plus nécessaire ? 306 00:15:30,434 --> 00:15:32,121 Bien sûr que non. 307 00:15:33,287 --> 00:15:36,882 Voulez-vous annoncer la bonne nouvelle à Tyler et sa maman ? 308 00:15:38,816 --> 00:15:40,710 Il semble que les calculs 309 00:15:40,838 --> 00:15:42,622 soient passés d'eux-mêmes. 310 00:15:43,088 --> 00:15:46,152 - Pas besoin de chirurgie ? - Non, il est guéri. 311 00:15:46,325 --> 00:15:48,275 Incroyable ! En plus c'est votre 1er jour ! 312 00:15:48,358 --> 00:15:50,949 - Vraiment incroyable. - Je peux manger ? 313 00:15:51,032 --> 00:15:53,281 Dr Yang va aller te chercher quelque chose. 314 00:15:56,948 --> 00:16:00,501 Un anévrisme de l'aorte abdominale de 8,7 cm. 315 00:16:00,636 --> 00:16:02,891 Il y a 75 % de chance que ça éclate. 316 00:16:02,974 --> 00:16:04,490 C'est une bombe à retardement. 317 00:16:04,615 --> 00:16:07,772 Je suis surprise qu'elle ait réussi à se lever et à prendre sa voiture. 318 00:16:08,196 --> 00:16:11,087 Annule toutes mes opérations et réserve un bloc. 319 00:16:11,170 --> 00:16:13,473 On doit opérer au plus vite. 320 00:16:14,845 --> 00:16:16,180 Jodie, on a fini, 321 00:16:16,357 --> 00:16:18,761 on se retrouve en bas pour parler des résultats. 322 00:16:18,887 --> 00:16:21,303 - Vous avez vu Tom ? - Je pensais qu'il était avec toi ! 323 00:16:21,426 --> 00:16:24,863 Oui, mais il est parti. Il m'a attaquée et il s'est enfui. 324 00:16:25,757 --> 00:16:27,690 Tu disais pouvoir t'en occuper ! 325 00:16:27,868 --> 00:16:29,873 Je peux. Je gère. Vous inquiétez pas. 326 00:16:29,997 --> 00:16:31,906 J'ai appelé la sécurité. Je pensais que 327 00:16:31,989 --> 00:16:34,301 - sa mère aurait une idée. - Sa mère a un AAA ! 328 00:16:34,384 --> 00:16:35,500 Elle doit pas savoir 329 00:16:35,583 --> 00:16:38,842 que son fils est perdu dans l'hôpital ! 330 00:16:38,966 --> 00:16:41,504 Je sais que c'est mal. Que c'est très, très mal. 331 00:16:41,587 --> 00:16:45,011 J'arrête de t'écouter ! Ce que j'entends me fait mal ! 332 00:16:45,808 --> 00:16:46,642 Trouve-le ! 333 00:16:58,166 --> 00:17:00,953 - T'as l'air d'une folle. - C'est en partie de ta faute. 334 00:17:01,036 --> 00:17:03,972 Tu m'as dit d'agir comme si je méritais d'être ici et je l'ai fait, 335 00:17:04,055 --> 00:17:05,891 et maintenant j'ai perdu un schizophrène ! 336 00:17:05,974 --> 00:17:09,330 Et je vais être virée, sauf si je retrouve ce schizophrène ! 337 00:17:09,686 --> 00:17:11,820 Tu ne le trouveras pas là. 338 00:17:11,946 --> 00:17:15,652 Ne t'avise pas d'être attendri par tout ça, ça n'a rien de charmant ! 339 00:17:16,128 --> 00:17:18,238 Je suis sur le point d'être virée du programme. 340 00:17:18,321 --> 00:17:21,162 Tu es déjà génial. Moi je ne fais que commencer. 341 00:17:21,332 --> 00:17:22,903 Je n'ai jamais agrafé un intestin, 342 00:17:22,986 --> 00:17:25,213 et je n'ai jamais réséqué un œsophage. 343 00:17:25,296 --> 00:17:26,770 Je suis pas encore géniale ! 344 00:17:27,713 --> 00:17:28,940 Respire. 345 00:17:29,928 --> 00:17:30,791 Encore. 346 00:17:32,115 --> 00:17:33,173 Regarde-moi. 347 00:17:33,448 --> 00:17:35,011 La sécurité est sur le coup. 348 00:17:35,094 --> 00:17:37,843 Tu deviens dingue, je ne te reconnais pas. 349 00:17:38,789 --> 00:17:42,031 Je veux que Lexie revienne. C'est possible ? 350 00:17:42,168 --> 00:17:43,641 M'approchez pas ! Reculez ! 351 00:17:43,767 --> 00:17:45,580 - C'est lui. - Stop ! Reculez ! 352 00:17:46,025 --> 00:17:47,911 Où est ma mère ? Que lui avez-vous fait ? 353 00:18:04,790 --> 00:18:06,990 Mme Crowley, apparemment votre fils 354 00:18:07,117 --> 00:18:09,043 a quelques blessures dues à sa chute, 355 00:18:09,126 --> 00:18:10,964 ça semble mineur, mais on doit faire 356 00:18:11,132 --> 00:18:14,730 une écho pour être sûr. Il est sous sédatifs, attendez ici 357 00:18:14,868 --> 00:18:16,763 qu'on ait fini, d'accord ? 358 00:18:17,816 --> 00:18:19,724 Je n'aurais pas dû le laisser seul. 359 00:18:19,807 --> 00:18:21,433 Je le savais. Je le savais. 360 00:18:23,318 --> 00:18:25,640 Je dois vous parler de vos résultats. 361 00:18:25,815 --> 00:18:28,527 La paroi de votre aorte est dangereusement mince 362 00:18:28,610 --> 00:18:30,982 et peut éclater à tout moment, quand ça arrivera, 363 00:18:31,158 --> 00:18:32,611 ça pourrait vous tuer. 364 00:18:32,778 --> 00:18:34,134 Je ne pèse pas mes mots 365 00:18:34,217 --> 00:18:37,173 car vous devez comprendre la gravité de la situation. 366 00:18:37,305 --> 00:18:39,400 Je dois vous opérer maintenant. 367 00:18:39,743 --> 00:18:40,810 Je ne peux pas. 368 00:18:40,937 --> 00:18:43,193 Je ne peux pas être opérée maintenant. 369 00:18:43,326 --> 00:18:46,152 Je ne peux pas laisser Tom. Il est blessé. Il est perturbé. 370 00:18:46,235 --> 00:18:48,221 Ça a été une dure journée pour lui. 371 00:18:48,304 --> 00:18:51,003 Je ne peux pas. Ça devra attendre. 372 00:18:52,295 --> 00:18:54,490 Vous ne pouvez pas appeler quelqu'un ? 373 00:18:56,237 --> 00:18:58,772 Mon ex-mari est parti quand Tom est tombé malade, 374 00:18:58,855 --> 00:19:01,592 et mes amis sont partis aussi. Il n'a que moi. 375 00:19:03,795 --> 00:19:06,140 On offre des services, on peut arranger... 376 00:19:06,315 --> 00:19:09,273 Je ne peux pas le laisser avec un étranger. 377 00:19:10,656 --> 00:19:11,783 J'ai besoin de temps 378 00:19:13,046 --> 00:19:15,462 pour engager quelqu'un et le former, 379 00:19:16,280 --> 00:19:18,632 qu'il sache que s'il regarde la télé 380 00:19:18,756 --> 00:19:20,332 qu'il a sa tête penchée, 381 00:19:20,415 --> 00:19:22,720 ça veut dire que la télé lui parle 382 00:19:22,803 --> 00:19:24,531 et qu'il doit être distrait. 383 00:19:24,705 --> 00:19:26,063 Il aime faire les courses, 384 00:19:26,577 --> 00:19:28,852 mais on ne peut pas l'emmener sur Lee Road, 385 00:19:28,935 --> 00:19:30,778 car il pense qu'ils sont à sa recherche. 386 00:19:30,861 --> 00:19:33,151 Alors il faut aller sur River Road. 387 00:19:33,338 --> 00:19:34,961 Mais il faut se garer derrière, 388 00:19:35,095 --> 00:19:37,462 parce que le parking souterrain le fâche. 389 00:19:37,915 --> 00:19:40,312 Et ainsi de suite. 390 00:19:41,119 --> 00:19:42,931 Alors, non. S'il vous plaît... 391 00:19:44,457 --> 00:19:45,601 J'ai besoin de temps. 392 00:19:46,907 --> 00:19:47,876 Une semaine. 393 00:19:48,695 --> 00:19:51,002 J'ai tenu tout ce temps. Je peux tenir une semaine de plus. 394 00:19:51,126 --> 00:19:53,680 Je ne suis pas sûre que vous ayez une autre semaine. 395 00:19:54,196 --> 00:19:57,292 Il faut que vous pensiez à vous maintenant. 396 00:19:57,656 --> 00:19:59,702 Mon fils est malade mental. 397 00:20:01,182 --> 00:20:03,538 Je ne peux plus penser à moi. 398 00:20:16,828 --> 00:20:19,362 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - J'étais juste, 399 00:20:19,908 --> 00:20:22,180 je suis venue récupérer quelques vieux dossiers. 400 00:20:22,263 --> 00:20:23,172 Pour quoi ? 401 00:20:23,255 --> 00:20:25,560 Ce boulot qui se libère à Portland. 402 00:20:26,217 --> 00:20:27,063 L'Oregon ? 403 00:20:28,645 --> 00:20:32,373 La fusion. Le Chef s'est déjà débarrassé de moi une fois. 404 00:20:34,968 --> 00:20:36,475 C'est futé. 405 00:20:36,558 --> 00:20:38,850 C'est futé d'avoir un plan de secours. 406 00:20:44,748 --> 00:20:47,063 Je bosse avec Cristina. Elle s'intéresse à la pédiatrie. 407 00:20:48,675 --> 00:20:50,403 - Elle l'est pas. - Si. 408 00:20:52,268 --> 00:20:54,201 Quoi ? Elle t'a dit quelque chose ? 409 00:20:54,284 --> 00:20:56,322 Pas besoin. C'est Cristina. 410 00:20:56,567 --> 00:20:58,791 Je comprends pas ce que tu veux dire. 411 00:20:58,874 --> 00:21:01,141 Je devrais rien dire. C'est ma coloc. 412 00:21:03,018 --> 00:21:05,421 Et tu es ma copine. La copine bat la coloc. 413 00:21:05,978 --> 00:21:08,103 C'est Cristina. Son truc c'est la cardio. 414 00:21:08,186 --> 00:21:11,060 Elle te cire les pompes pour éviter la fusion. 415 00:21:12,935 --> 00:21:15,113 Elle est douée avec les enfants ? 416 00:21:16,561 --> 00:21:17,763 Elle me cire les pompes. 417 00:21:23,462 --> 00:21:24,650 Sympa la broche. 418 00:21:25,167 --> 00:21:27,681 Son nom est M. Ours. Il mange les enfants. 419 00:21:28,061 --> 00:21:29,533 Tu t'amuses pas en pédiatrie ? 420 00:21:29,708 --> 00:21:33,093 Mon gamin crève d'envie d'un pudding au chocolat. 421 00:21:33,466 --> 00:21:35,002 C'est le dernier. 422 00:21:36,057 --> 00:21:38,670 Mon AAA a été annulé. Pas d'opération à me refiler ? 423 00:21:38,797 --> 00:21:41,050 Je suis en postop. Elle fait du baby-sitting. 424 00:21:41,277 --> 00:21:43,492 J'en peux plus. Tu peux pas aller voir le Chef 425 00:21:43,615 --> 00:21:46,012 et jouer la carte de la mère morte pour avoir des infos ? 426 00:21:46,095 --> 00:21:48,893 On n'a pas besoin de la mère morte. Tout va bien se passer. 427 00:21:49,328 --> 00:21:50,745 J'ai laissé un fou s'échapper, 428 00:21:50,828 --> 00:21:53,221 - il est tombé dans les escaliers. - C'est un cas de chirurgie ? 429 00:21:53,345 --> 00:21:55,082 Je l'ignore. J'ai été virée de ce cas. 430 00:21:55,326 --> 00:21:58,373 Alors j'ai été voir une opération. Je me suis dit, je risque rien. 431 00:21:58,725 --> 00:22:00,363 Au moment où j'entre dans la galerie, 432 00:22:00,486 --> 00:22:02,430 la dérivation lâche et une hémorragie commence. 433 00:22:02,513 --> 00:22:04,510 Je suis partie avant qu'on me rende responsable. 434 00:22:04,593 --> 00:22:06,011 La dérivation s'est mal passée ? 435 00:22:06,136 --> 00:22:07,909 Ils ont dû faire une craniotomie ouverte 436 00:22:08,077 --> 00:22:10,378 Un truc que j'aurais sans doute jamais la chance de faire. 437 00:22:10,461 --> 00:22:13,160 - Elle peut pas faire une craniotomie. - Même lui le voit. 438 00:22:13,335 --> 00:22:15,832 Il ne parle pas de toi mais d'Izzie. 439 00:22:17,856 --> 00:22:19,253 Je t'admire beaucoup 440 00:22:19,570 --> 00:22:21,922 au cas où je sois virée et n'ai pas l'occasion de te le dire. 441 00:22:22,656 --> 00:22:23,962 En plus, tu es très jolie. 442 00:22:26,657 --> 00:22:28,271 Tu peux le finir. 443 00:22:30,377 --> 00:22:32,750 Toi et moi, on se rapprochait tellement. 444 00:22:34,537 --> 00:22:36,632 Je dois parler au Dr Stevens, s'il vous plaît. 445 00:22:36,715 --> 00:22:38,613 Je suis en pleine opération. 446 00:22:39,608 --> 00:22:40,351 Sors. 447 00:22:43,678 --> 00:22:46,302 Pouvez-vous dire au Dr Karev de sortir ? 448 00:22:46,749 --> 00:22:48,684 Elle se fatigue en allant à la boîte aux lettres. 449 00:22:48,767 --> 00:22:50,768 Elle ne peut pas supporter encore 5 h d'opération. 450 00:22:50,851 --> 00:22:54,080 - Je sais ce que je peux supporter. - Tu ne décevras personne 451 00:22:54,206 --> 00:22:56,343 si tu sors du bloc maintenant. Sors de ce bloc ! 452 00:22:56,426 --> 00:22:58,260 Ayez cette conversation dehors. 453 00:22:58,343 --> 00:22:59,963 Je ne sortirai pas. 454 00:23:10,078 --> 00:23:11,573 Tu m'as bipé. Que se passe-t-il ? 455 00:23:11,698 --> 00:23:13,752 Tu dois dire au Chef que tu as besoin de moi, 456 00:23:13,875 --> 00:23:15,911 que George était ton homme, mais qu'il est mort. 457 00:23:16,047 --> 00:23:17,960 Donc tu as besoin de quelqu'un d'autre : moi. 458 00:23:18,137 --> 00:23:19,857 Maintenant. Vas-y. 459 00:23:19,940 --> 00:23:21,913 Si quelqu'un est tranquille avec ça c'est toi. 460 00:23:21,996 --> 00:23:24,070 Sois décontracté mais ferme. Il t'aime bien. 461 00:23:24,907 --> 00:23:28,012 J'ai joué à cache-cache aujourd'hui et je ne suis pas allée au bloc 462 00:23:28,095 --> 00:23:30,799 car un gamin de 9 ans a pissé sans traces de sang. 463 00:23:30,882 --> 00:23:32,440 - Je peux pas continuer. - Arrête. 464 00:23:32,523 --> 00:23:35,451 Dis au Dr Robbins que la pédiatrie n'est pas ton truc. Quel est le problème ? 465 00:23:35,534 --> 00:23:37,883 Le problème c'est que le Chef est là 466 00:23:37,966 --> 00:23:39,657 - à faire une liste. - Tu sais pas. 467 00:23:39,740 --> 00:23:42,363 Une liste de qui part et qui reste. Je peux pas être sur la liste "part". 468 00:23:42,446 --> 00:23:44,802 Si tu y es, tu te débrouilleras. 469 00:23:45,115 --> 00:23:47,590 "Si" j'y suis ? Il ne peut pas y avoir de "si". 470 00:23:47,765 --> 00:23:49,843 Je dois être sur la liste "reste." 471 00:23:49,966 --> 00:23:52,262 Cette liste c'est tout. C'est mon avenir. 472 00:23:52,345 --> 00:23:55,010 C'est mon salut. C'est la vie. 473 00:23:56,098 --> 00:23:59,223 La liste de Schindler ? Tu compares cette fusion à l'holocauste ? 474 00:24:00,395 --> 00:24:02,853 - Je suis juive. J'ai le droit. - Tu es irrationnelle. 475 00:24:05,866 --> 00:24:08,113 - Alors c'est non ? - C'est non. 476 00:24:13,850 --> 00:24:15,703 Bipez Sloan immédiatement. 477 00:24:15,786 --> 00:24:16,962 Tout de suite, docteur. 478 00:24:18,776 --> 00:24:19,993 Elizabeth, 479 00:24:20,398 --> 00:24:22,373 dites-moi exactement ce qui s'est passé. 480 00:24:22,916 --> 00:24:25,940 Je faisais une césarienne en urgence sur cette femme. 481 00:24:26,075 --> 00:24:28,502 L'incision était faite en cinq minutes pile. 482 00:24:29,097 --> 00:24:32,273 J'ai dû inciser trop profond, car quand j'ai pris le bébé, 483 00:24:32,407 --> 00:24:34,633 - j'ai tiré un peu le bras, et... - Oh, mon dieu. 484 00:24:34,808 --> 00:24:36,371 Apportez-moi le cordon ombilical. 485 00:24:36,765 --> 00:24:38,432 - Le cordon ombilical ? - Apportez-le. 486 00:24:49,097 --> 00:24:50,692 J'ai le cordon ombilical. 487 00:24:51,255 --> 00:24:52,935 Donnez-m'en environ 5 cm. 488 00:24:53,018 --> 00:24:55,863 - Que se passe-t-il ? - Un bras touché lors d'une césarienne. 489 00:24:55,946 --> 00:24:58,114 Je vais utiliser l'artère ombilicale si elle est viable. 490 00:24:58,197 --> 00:24:59,663 Elle a l'air un peu sèche. 491 00:25:03,625 --> 00:25:05,053 On dirait que ça va marcher. 492 00:25:05,296 --> 00:25:07,540 Elle est stable. Administrons une solution antibiotique, 493 00:25:07,623 --> 00:25:09,423 et poursuivons la fête au bloc. 494 00:25:17,265 --> 00:25:18,561 Je suis désolée. 495 00:25:18,988 --> 00:25:21,010 Je voulais m'assurer que vous alliez bien. 496 00:25:21,688 --> 00:25:22,706 Vous allez bien ? 497 00:25:24,166 --> 00:25:27,490 Je suis blessé à la rate, 498 00:25:28,084 --> 00:25:30,503 ils attendent de voir si elle s'arrête de saigner d'elle-même. 499 00:25:31,287 --> 00:25:32,083 Bien. 500 00:25:33,495 --> 00:25:34,913 Je suis contente que 501 00:25:35,928 --> 00:25:38,290 vous ayez l'air mieux, j'en suis heureuse. 502 00:25:39,255 --> 00:25:42,332 Je devrais y aller. Je ne suis pas vraiment censée être ici. 503 00:25:42,586 --> 00:25:44,940 Tout va bien. Ils m'ont attaché. 504 00:25:46,715 --> 00:25:49,382 Je serais incapable de vous blesser, même si les voix me le demandaient. 505 00:25:51,678 --> 00:25:52,753 Je plaisante. 506 00:25:54,228 --> 00:25:55,591 Humour de schizophrène. 507 00:26:00,637 --> 00:26:02,760 Il y a cette pensée que 508 00:26:03,418 --> 00:26:05,403 j'essaie de faire sortir de ma tête. 509 00:26:06,356 --> 00:26:09,292 Je n'arrête pas de me dire qu'ils ont implanté une caméra 510 00:26:11,038 --> 00:26:13,571 dans mon estomac pendant l'échographie. 511 00:26:14,238 --> 00:26:17,440 J'allais réveiller ma mère et lui demander de me raisonner, mais 512 00:26:18,556 --> 00:26:20,050 elle est fatiguée. 513 00:26:32,025 --> 00:26:33,021 Voilà 514 00:26:35,166 --> 00:26:36,212 votre rate. 515 00:26:36,295 --> 00:26:37,231 Vous voyez ? 516 00:26:37,538 --> 00:26:40,661 Ce point brillant là, c'est du sang. 517 00:26:41,245 --> 00:26:42,822 Ça ne devrait pas être là. 518 00:26:43,126 --> 00:26:43,922 Mais, 519 00:26:45,189 --> 00:26:46,230 pas de caméra. 520 00:26:49,118 --> 00:26:50,162 Pas de caméra. 521 00:26:53,531 --> 00:26:55,363 Je peux le laisser allumé, si vous voulez. 522 00:26:55,948 --> 00:26:57,933 Comme ça quand les pensées reviendront, 523 00:26:58,689 --> 00:27:01,011 vous pouvez voir qu'elles ne sont pas réelles. 524 00:27:01,094 --> 00:27:03,160 Ce sont que des pensées effrayantes. 525 00:27:04,108 --> 00:27:05,411 Elles sont pas réelles. 526 00:27:17,242 --> 00:27:18,173 Merci. 527 00:27:19,685 --> 00:27:21,092 Un peu plus d'aspiration. 528 00:27:21,407 --> 00:27:22,743 Il est 14 h, Izzie. 529 00:27:23,858 --> 00:27:24,762 Oh, mon Dieu. 530 00:27:24,895 --> 00:27:27,771 Plus de dispute dans mon bloc. Allez régler ça. 531 00:27:33,527 --> 00:27:35,310 - Je te déteste. - Tais-toi. 532 00:27:54,377 --> 00:27:55,293 Oh, mon Dieu. 533 00:27:58,258 --> 00:27:59,111 Merci. 534 00:27:59,194 --> 00:28:00,933 Tais-toi. Retourne au travail. 535 00:28:09,538 --> 00:28:11,481 Mme Crowley a donné son accord pour l'opération ? 536 00:28:12,277 --> 00:28:14,101 Elle va rentrer chez elle et elle va mourir. 537 00:28:14,530 --> 00:28:16,332 Il restera quoi à ce garçon ? 538 00:28:16,415 --> 00:28:17,480 Il doit être opéré. 539 00:28:18,308 --> 00:28:19,851 Il a besoin d'une transfusion ? 540 00:28:19,934 --> 00:28:22,403 - Y a-t-il une hémorragie ? - Non, son hématocrite est stable. 541 00:28:22,578 --> 00:28:25,086 Je sais qu'on opère pas à moins d'une hémorragie. 542 00:28:25,169 --> 00:28:26,411 Mais on est si proche, 543 00:28:26,585 --> 00:28:28,953 et si on opère son fils, elle se laissera peut-être opérer. 544 00:28:29,036 --> 00:28:30,461 On peut les laisser ensemble, 545 00:28:30,544 --> 00:28:34,627 pendant l'opération et la convalescence. C'est peut-être une mauvaise idée, 546 00:28:34,710 --> 00:28:36,431 que je propose une opération inutile. 547 00:28:36,514 --> 00:28:38,338 Vous le direz peut-être au Chef et il pensera 548 00:28:38,421 --> 00:28:41,303 que je suis un mauvais médecin. Mais je pense que ça fait de moi un bon médecin 549 00:28:41,386 --> 00:28:42,680 Arrêtez de parler. 550 00:28:42,763 --> 00:28:45,262 Mes mots vous font encore mal ? 551 00:28:45,838 --> 00:28:46,912 Tu as raison. 552 00:28:47,937 --> 00:28:49,851 C'est une bonne idée. 553 00:28:52,766 --> 00:28:55,732 Comment ça a pu arriver ? Chen ne faisait pas assez attention ? 554 00:28:55,905 --> 00:28:57,260 Elle a fait une erreur. 555 00:28:57,343 --> 00:28:59,583 Mauvais moment pour faire une erreur, avec la fusion. 556 00:28:59,666 --> 00:29:02,942 Arrêtez ces scénarii catastrophes autour de la fusion. 557 00:29:03,025 --> 00:29:05,867 J'ai lu que les recettes des hôpitaux ont augmenté au dernier trimestre. 558 00:29:05,950 --> 00:29:09,223 Sauf pour les procédures facultatives, qui sont en baisse de 13 %. 559 00:29:09,306 --> 00:29:12,502 Comme la chirurgie plastique ? 560 00:29:12,627 --> 00:29:14,050 Je vais être virer ? 561 00:29:14,133 --> 00:29:16,400 - Personne n'est à l'abri. - Moi oui. 562 00:29:16,797 --> 00:29:18,000 Comment en es-tu sûr ? 563 00:29:18,677 --> 00:29:20,099 On rattache le bras d'un bébé. 564 00:29:20,182 --> 00:29:21,888 On doit arrêter de penser à la fusion, 565 00:29:21,971 --> 00:29:23,821 et penser à cette petite fille 566 00:29:23,904 --> 00:29:27,123 lançant un ballon, tenant une cuillère et faisant coucou à ses parents. 567 00:29:36,577 --> 00:29:38,191 Je vous laisserai pas m'ouvrir. 568 00:29:38,274 --> 00:29:40,082 Vous allez mettre une caméra dans mon corps. 569 00:29:40,165 --> 00:29:41,233 Vous êtes avec eux. 570 00:29:41,407 --> 00:29:42,561 Mme Crowley... 571 00:29:43,248 --> 00:29:44,942 Il a peur. Il a dit non. 572 00:29:45,165 --> 00:29:46,992 Vous avez besoin de l'opération. 573 00:29:47,577 --> 00:29:50,103 Vous vous sentirez mieux après. Et votre mère ? 574 00:29:50,606 --> 00:29:53,590 L'opération de votre mère va lui sauver la vie. 575 00:29:58,205 --> 00:30:00,261 Écoutez-moi, Tom. 576 00:30:00,916 --> 00:30:03,501 Écoutez-moi, OK ? Je suis pas une extra-terrestre. 577 00:30:03,796 --> 00:30:05,232 Je suis pas avec eux. 578 00:30:05,846 --> 00:30:09,511 Je m'appelle Miranda Bailey. J'ai un fils de 3 ans. 579 00:30:09,635 --> 00:30:11,920 Et je ferais tout pour lui, 580 00:30:12,046 --> 00:30:14,435 comme votre mère ferait tout pour vous. 581 00:30:14,518 --> 00:30:17,722 Elle a besoin que vous le fassiez 582 00:30:17,945 --> 00:30:21,161 pour elle. Parce que, autrement, elle mourra. 583 00:30:21,908 --> 00:30:23,500 Et vous serez tout seul. 584 00:30:38,299 --> 00:30:41,381 Vous voyez ? C'est rouge. Du sang rouge. 585 00:30:42,808 --> 00:30:44,353 Je suis humaine. 586 00:30:48,535 --> 00:30:49,800 Je suis médecin. 587 00:30:50,326 --> 00:30:53,093 Je veux vous aider. 588 00:30:53,903 --> 00:30:56,450 Mais vous devez me faire confiance. 589 00:31:09,096 --> 00:31:10,260 On a fini. 590 00:31:10,343 --> 00:31:12,450 Si ça devient rose, on aura fait notre travail. 591 00:31:12,625 --> 00:31:14,731 Enlevez les pinces bulldog. Et voilà. 592 00:31:33,745 --> 00:31:36,373 C'est comme ça que je garde mon travail, 593 00:31:36,498 --> 00:31:38,601 car je rattache des bras de bébés. 594 00:31:44,566 --> 00:31:47,440 C'est une mauvaise idée d'énerver votre titulaire. 595 00:31:47,567 --> 00:31:49,692 Je savais pas qu'il était fâché. Je m'excuserai. 596 00:31:49,975 --> 00:31:51,341 Je ne parlais pas de lui. 597 00:31:51,424 --> 00:31:52,195 Pardon ? 598 00:31:53,358 --> 00:31:55,770 J'aime les enfants et j'aime leurs parents, 599 00:31:55,895 --> 00:31:57,621 et j'aime les voir sourire. Donc j'aime 600 00:31:57,975 --> 00:31:59,987 leur apporter du pudding et jouer avec eux, 601 00:32:00,070 --> 00:32:02,541 car ça rend le fait de rattacher leur bras plus amusant. 602 00:32:02,988 --> 00:32:05,002 Je n'aime pas être utilisée. 603 00:32:06,117 --> 00:32:08,573 Et encore moins qu'on me mente. 604 00:32:17,068 --> 00:32:19,251 On a besoin de quoi, au magasin ? 605 00:32:20,577 --> 00:32:22,560 Dis-moi ce dont on a besoin. 606 00:32:23,387 --> 00:32:26,440 Des pommes, des poires, des fraises. 607 00:32:26,967 --> 00:32:29,403 Des pommes, des poires, des fraises. 608 00:32:39,086 --> 00:32:40,443 Si je survis pas ? 609 00:32:40,577 --> 00:32:43,473 Ne vous inquiétez pas pour ça. Laissez-moi faire. 610 00:32:54,350 --> 00:32:55,513 Allons-y. 611 00:33:08,135 --> 00:33:09,752 L'hémorragie est arrêtée. 612 00:33:10,578 --> 00:33:11,570 Fermons. 613 00:33:13,368 --> 00:33:14,443 Tu peux y aller. 614 00:33:14,577 --> 00:33:16,570 Non, ça va. Je suis votre résident. C'est bon. 615 00:33:16,653 --> 00:33:18,171 Quelqu'un d'autre peut fermer. 616 00:33:18,416 --> 00:33:19,769 Tu es debout depuis 5 h. 617 00:33:19,852 --> 00:33:22,090 - Tu as l'air fatiguée. - Pas du tout. Ça va. 618 00:33:22,173 --> 00:33:23,773 Tu es en nage. 619 00:33:27,455 --> 00:33:29,622 Vous savez quoi ? Enlevez ma perruque. 620 00:33:29,755 --> 00:33:31,501 Enlevez-la. Enlevez-la. 621 00:33:33,768 --> 00:33:35,472 Et essuyez-moi le front. 622 00:33:38,538 --> 00:33:40,380 Remettez mon calot. 623 00:33:43,286 --> 00:33:44,151 Merci. 624 00:33:47,458 --> 00:33:48,511 Je vais bien. 625 00:34:02,506 --> 00:34:05,662 Isobel Stevens a passé cinq heures debout en chirurgie aujourd'hui, 626 00:34:05,836 --> 00:34:07,575 elle était pas prête à revenir, 627 00:34:07,658 --> 00:34:10,331 elle avait peur. De perdre son boulot, 628 00:34:10,916 --> 00:34:12,973 et de se montrer faible. 629 00:34:16,425 --> 00:34:18,022 Ne me parlez pas. Ça va. 630 00:34:18,105 --> 00:34:20,145 Mais vous devez parler à votre personnel. 631 00:34:20,228 --> 00:34:22,820 - Ils ont besoin vous entendre. - Ne me parlez pas d'eux. 632 00:34:23,475 --> 00:34:25,001 Je suis là depuis 30 ans. 633 00:34:25,876 --> 00:34:27,021 Je les connais. 634 00:34:28,347 --> 00:34:30,440 J'ai passé chaque heure de ces 3 derniers jours 635 00:34:30,523 --> 00:34:31,943 à essayer de sauver des emplois. 636 00:34:32,115 --> 00:34:34,052 Des décisions difficiles devaient être prises. 637 00:34:38,175 --> 00:34:41,030 Le RH envoie un e-mail aux premiers qui doivent partir. 638 00:34:42,098 --> 00:34:44,052 Je suis fatigué. Je rentre. 639 00:34:54,004 --> 00:34:55,631 Il se passe quoi ? Tu nous as bipés ? 640 00:34:55,714 --> 00:34:57,940 - Vérifiez vos e-mails. - Pourquoi ? 641 00:34:58,068 --> 00:35:00,133 Si vous êtes virés, vous avez un e-mail. 642 00:35:00,267 --> 00:35:01,701 Je n'en ai pas, mais... 643 00:35:01,827 --> 00:35:05,025 Je suis restée calme. Pendant toute cette crise. 644 00:35:05,108 --> 00:35:08,531 Mais si l'un d'entre nous est viré, je ne resterai pas calme. 645 00:35:14,185 --> 00:35:15,931 - Pas d'e-mail. - C'est bon. 646 00:35:18,297 --> 00:35:19,281 Moi aussi. 647 00:35:19,875 --> 00:35:21,862 Vous voyez ? Je le savais. 648 00:35:22,036 --> 00:35:23,640 Je savais que personne serait viré. 649 00:35:23,723 --> 00:35:26,734 Il y aura un autre tour. 650 00:35:32,228 --> 00:35:35,332 J'étais là, en train de réparer une rate avec le Dr Hunt. 651 00:35:36,205 --> 00:35:38,635 Il a le cautérisateur et il bouge d'avant en arrière, 652 00:35:38,803 --> 00:35:42,592 pour stopper les saignements, et là il me le donne. 653 00:35:43,097 --> 00:35:45,953 Comme si c'était la chose la plus naturelle à faire, 654 00:35:46,136 --> 00:35:48,571 comme si j'opérais des rates tous les jours. 655 00:35:48,799 --> 00:35:50,458 Et je l'ai fait. 656 00:35:50,541 --> 00:35:53,521 J'ai réparé la rate moi-même. 657 00:35:54,215 --> 00:35:55,880 Et j'ai réalisé, que 658 00:35:56,005 --> 00:35:58,102 si on se concentre sur nos boulots, 659 00:35:58,225 --> 00:36:00,820 sur nos patients, ça se passera bien. 660 00:36:01,186 --> 00:36:02,323 Megan a été virée. 661 00:36:04,077 --> 00:36:05,631 Moi non, mais elle oui. 662 00:36:05,886 --> 00:36:07,031 Quoi ? Comment ? 663 00:36:07,207 --> 00:36:09,340 Le Chef a envoyé un e-mail. 664 00:36:10,398 --> 00:36:12,213 Il a viré les 3/4 de notre classe. 665 00:36:15,995 --> 00:36:17,433 On va avoir un bébé. 666 00:36:37,617 --> 00:36:39,424 Ça a été un plaisir de travailler ensemble. 667 00:36:39,507 --> 00:36:42,092 - Merci. - Désolé pour tout. 668 00:36:45,366 --> 00:36:47,687 Qu'ai-je fait de mal ? Que je le sache la prochaine fois. 669 00:36:47,770 --> 00:36:49,342 Vous n'avez rien fait de mal. 670 00:36:50,018 --> 00:36:51,891 C'est une question d'argent. 671 00:37:01,415 --> 00:37:03,011 Je suis là depuis 7 ans. 672 00:37:03,278 --> 00:37:04,983 Tous mes amis sont ici. 673 00:37:05,537 --> 00:37:07,400 Je trouverai un autre travail, mais, 674 00:37:09,076 --> 00:37:11,803 c'est 7 ans. Vous ne vous rendez pas compte. 675 00:37:15,245 --> 00:37:17,380 Si vous avez besoin d'une recommandation, 676 00:37:17,838 --> 00:37:19,483 ou quoi que ce soit, appelez-moi. 677 00:37:27,307 --> 00:37:30,171 - Dure journée. - Faut que j'aille dormir. 678 00:37:30,997 --> 00:37:32,290 Rentrons. 679 00:37:32,456 --> 00:37:34,543 Je peux pas. Je suis virée de pédiatrie. 680 00:37:34,626 --> 00:37:36,409 Je suis dans la merde. 681 00:37:36,492 --> 00:37:38,002 Je peux pas dormir. Je peux pas. 682 00:37:40,466 --> 00:37:42,901 Je ne pars pas, si elle ne part pas. 683 00:37:45,168 --> 00:37:46,972 On est tous sujets à ça. 684 00:37:51,036 --> 00:37:54,160 La peur de ne pas savoir ce qui va se passer. 685 00:37:54,452 --> 00:37:55,421 C'est pas vrai. 686 00:37:57,997 --> 00:37:59,511 T'es sérieuse ? 687 00:38:01,278 --> 00:38:03,011 Je vais voir le Chef. 688 00:38:03,145 --> 00:38:06,963 Je vais lui dire que tu es la meilleure résidente de 2e année que j'aie vu. 689 00:38:08,027 --> 00:38:09,113 C'est bon. 690 00:38:10,525 --> 00:38:13,222 Je ne suis pas virée, Mark. C'est bon. 691 00:38:22,048 --> 00:38:23,942 C'est inutile, finalement. 692 00:38:32,906 --> 00:38:34,563 Je déteste, déteste 693 00:38:35,687 --> 00:38:38,512 cette fusion, car je déteste les relations longue distance. 694 00:38:39,866 --> 00:38:41,026 Je n'y crois pas. 695 00:38:42,435 --> 00:38:43,901 Tu peux pas partir à Portland. 696 00:38:44,835 --> 00:38:47,093 Quand j'en ai parlé cet après-midi, tu avais l'air sereine. 697 00:38:47,176 --> 00:38:48,812 Tu étais genre, "déménage à Portland." 698 00:38:48,895 --> 00:38:51,031 Je ne savais pas quoi penser. 699 00:38:51,114 --> 00:38:52,706 Je savais pas si on sortait ensemble, 700 00:38:52,789 --> 00:38:55,041 et tu as dit "petite amie". Tu m'as appelée 701 00:38:55,385 --> 00:38:57,851 ta petite amie, donc je dois savoir. 702 00:38:59,547 --> 00:39:00,921 Je suis ta copine ? 703 00:39:09,158 --> 00:39:09,918 Bien. 704 00:39:10,598 --> 00:39:12,963 Tu déménages pas à Portland. 705 00:39:13,096 --> 00:39:15,394 Tu vas aller voir le Chef 706 00:39:15,477 --> 00:39:18,171 - et tu vas supplier. - Je ne vais pas ramper. 707 00:39:18,254 --> 00:39:20,981 Sérieusement, tu veux pas jouer à ça avec moi. 708 00:39:21,567 --> 00:39:23,410 Car toutes les inquiétudes 709 00:39:27,135 --> 00:39:28,487 tous les plans d'avenir, 710 00:39:28,570 --> 00:39:31,481 pour des choses qui pourraient ou non arriver 711 00:39:37,006 --> 00:39:38,750 font empirer les choses. 712 00:39:39,056 --> 00:39:41,193 J'ai oublié qu'il était mort, aujourd'hui. 713 00:39:42,498 --> 00:39:44,511 Pendant quelques heures, en chirurgie, 714 00:39:44,646 --> 00:39:47,571 j'ai oublié mon cancer, et qu'il était mort. 715 00:39:50,928 --> 00:39:52,470 Mais George est mort 716 00:39:55,016 --> 00:39:56,660 et tu as un cancer. 717 00:39:59,966 --> 00:40:02,851 Je veux que tu continues à faire ce que tu aimes. 718 00:40:05,336 --> 00:40:06,850 Tu es un bon médecin. 719 00:40:08,397 --> 00:40:11,332 Tu as un merveilleux futur devant toi. 720 00:40:13,587 --> 00:40:17,032 Mais tu dois t'accrocher et commencer à prendre soin de toi. 721 00:40:18,878 --> 00:40:21,532 Tu dois prendre tes médicaments, te nourrir, 722 00:40:22,475 --> 00:40:24,092 reprendre des forces. 723 00:40:25,065 --> 00:40:27,043 Je peux pas être ton infirmier. 724 00:40:28,827 --> 00:40:29,723 Je peux pas. 725 00:40:47,527 --> 00:40:49,141 Sortez votre chien. 726 00:40:52,135 --> 00:40:53,152 Faites une sieste. 727 00:40:53,458 --> 00:40:55,362 Peu importe ce que vous faites, 728 00:40:55,833 --> 00:40:57,073 ne vous inquiétez plus. 729 00:40:57,207 --> 00:41:00,122 J'ai pas le temps de jouer. Je dois retourner à l'hôpital. 730 00:41:00,205 --> 00:41:02,481 Elle a raison. Elle doit retourner à l'hôpital. 731 00:41:02,564 --> 00:41:04,836 On parlera pas de l'hôpital. On joue au baseball. 732 00:41:04,919 --> 00:41:06,231 Et on boit de la bière. 733 00:41:06,358 --> 00:41:08,981 - Bois ta bière. - Que demander de plus ? 734 00:41:09,064 --> 00:41:11,300 Comment je peux boire alors que mes amis sont virés ? 735 00:41:11,468 --> 00:41:13,140 Je suis désolée. Je m'en vais. 736 00:41:13,355 --> 00:41:16,382 Tu en as besoin. Mets ça. C'est ça. 737 00:41:16,686 --> 00:41:18,290 Et voilà. 738 00:41:20,818 --> 00:41:24,311 - Frappe la balle. - Je ne veux pas la frapper. 739 00:41:28,818 --> 00:41:30,152 Qu'est-ce que tu essayes... 740 00:41:31,797 --> 00:41:34,030 Arrête de penser à ce qu'il peut se passer, 741 00:41:34,168 --> 00:41:36,251 et concentre-toi sur ce qui se passe en ce moment. 742 00:41:36,334 --> 00:41:38,253 Frappe la balle. 743 00:41:49,377 --> 00:41:51,340 Le seul traitement contre la paranoïa, 744 00:41:52,745 --> 00:41:54,520 - Tu aimes le baseball. - Incroyable. 745 00:41:54,658 --> 00:41:56,137 Et voilà, Petite Grey. On y va. 746 00:41:56,220 --> 00:41:57,591 c'est d'être 747 00:41:59,697 --> 00:42:00,542 748 00:42:04,778 --> 00:42:06,072 où vous êtes. 749 00:42:09,117 --> 00:42:13,371 www.arcadya.net par AGT