1
00:00:01,309 --> 00:00:02,359
La paranoïa
2
00:00:03,905 --> 00:00:05,713
peut vous donner un avantage
au bloc.
3
00:00:06,048 --> 00:00:09,099
J'ai réalisé que la pédiatrie est la
seule spécialité
4
00:00:09,224 --> 00:00:12,845
où je pourrais tout faire...
Cardio, médecine générale, ortho.
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,014
Comme si le corps était une toile
6
00:00:15,182 --> 00:00:16,908
et le fait qu'elle soit petite
7
00:00:16,991 --> 00:00:18,672
rend le tout plus stimulant.
8
00:00:18,797 --> 00:00:21,373
Je ne sais pas si vous avez déjà
quelqu'un dans votre service,
9
00:00:21,456 --> 00:00:23,822
mais j'adorerais vous voir pratiquer
votre art.
10
00:00:23,905 --> 00:00:25,000
Tu t'en occupes ?
11
00:00:25,563 --> 00:00:26,947
Il faut aimer les enfants.
12
00:00:27,358 --> 00:00:29,728
- J'adore les enfants !
- On se voit pendant les visites.
13
00:00:29,811 --> 00:00:30,592
Génial !
14
00:00:32,119 --> 00:00:35,291
Il a perdu un sacré bout de chair,
je vois carrément sa mâchoire.
15
00:00:35,374 --> 00:00:37,876
Il faut faire une chirurgie plastique
et une consultation ORL.
16
00:00:37,959 --> 00:00:40,951
La perf à gauche a l'air bouchée.
J'ai besoin d'un tube de 16 !
17
00:00:41,498 --> 00:00:44,902
C'est quoi ça ? Il est 4 h du mat,
tout le monde ici est de garde ?
18
00:00:44,985 --> 00:00:46,920
C'est la fusion, tout le monde a
peur de rentrer.
19
00:00:47,087 --> 00:00:50,634
- Le Chef ne disait pas de pas dormir.
- Dur de dormir dans cette situation.
20
00:00:50,717 --> 00:00:54,232
Que l'un d'entre vous aille me chercher
autant de sang que possible,
21
00:00:54,315 --> 00:00:55,721
et nous rejoigne au bloc.
22
00:00:57,110 --> 00:00:59,792
Les chirurgiens se préparent
toujours au pire...
23
00:00:59,875 --> 00:01:02,862
Callie m'a parlée des résidents
de Mercy West hier soir.
24
00:01:02,986 --> 00:01:04,578
Elle dit qu'ils ne sont pas trop mal.
25
00:01:04,801 --> 00:01:06,600
Toi, tu es à l'abri grâce à Derek.
26
00:01:06,776 --> 00:01:08,652
Izzie grâce au cancer.
27
00:01:08,815 --> 00:01:10,593
Alex est le nouveau chouchou de Bailey.
28
00:01:10,676 --> 00:01:13,113
Même George aurait été épargné
grâce à Owen.
29
00:01:13,386 --> 00:01:16,571
La cardio est un vrai tourniquet ces
temps-ci, moi je n'ai personne.
30
00:01:16,706 --> 00:01:18,253
Alors Arizona est ta couverture ?
31
00:01:18,555 --> 00:01:20,952
Elle est intouchable.
Elle sauve la vie de gamins.
32
00:01:21,035 --> 00:01:22,618
Personne n'aime les enfants morts.
33
00:01:22,863 --> 00:01:25,982
Ils sont anesthésiés la
plupart du temps, ça doit pas être dur.
34
00:01:26,065 --> 00:01:29,173
On est sur le point de refermer,
on a contrôlé l'hémorragie
35
00:01:29,656 --> 00:01:33,210
et on en est sûr. Mais la petite
voix dans notre tête se demande...
36
00:01:33,386 --> 00:01:36,104
Sloan et Shepherd viennent de terminer
au bloc 2.
37
00:01:36,187 --> 00:01:37,672
Attrapez-les avant qu'ils partent.
38
00:01:37,805 --> 00:01:39,770
Dites-moi si vous entendez
parler de la fusion.
39
00:01:39,853 --> 00:01:42,243
Les infirmières sont les
dernières à savoir, les 1res virées.
40
00:01:42,326 --> 00:01:43,972
Et si ce n'était pas le cas ?
41
00:01:44,055 --> 00:01:46,430
Et si le patient mourait alors
qu'on aurait pu l'éviter ?
42
00:01:49,865 --> 00:01:52,207
Qu'est-ce que t'en dis ?
Ça fait vrai, hein ?
43
00:01:52,417 --> 00:01:53,624
Ma mère me l'a envoyée.
44
00:01:54,446 --> 00:01:55,941
Qu'est-ce que tu fais là ?
45
00:01:56,246 --> 00:01:58,922
- Je travaille.
- Iz, on en a parlé.
46
00:01:59,005 --> 00:02:01,624
T'es censée être encore en congés
3 semaines, te reposer vraiment.
47
00:02:01,707 --> 00:02:04,582
Je dois revenir maintenant,
avant de ne plus avoir de boulot.
48
00:02:04,665 --> 00:02:06,743
Je dois montrer que je ne suis
pas mourante.
49
00:02:06,826 --> 00:02:09,960
Si je reste une minute de plus
dans cette caravane, je vais mourir...
50
00:02:10,043 --> 00:02:12,031
je vais mourir d'ennui.
51
00:02:12,156 --> 00:02:14,402
Sérieux, ça fait vrai, hein ?
52
00:02:14,485 --> 00:02:16,223
Si tu ne savais pas que j'avais
un cancer,
53
00:02:16,615 --> 00:02:19,313
tu ne verrais pas que
j'ai un cancer, non ?
54
00:02:20,596 --> 00:02:24,030
Alors on vérifie ce qu'on a fait une
dernière fois avant de refermer.
55
00:02:25,968 --> 00:02:27,763
La paranoïa est
l'amie des chirurgiens.
56
00:02:27,846 --> 00:02:29,232
Qu'est-ce qu'on a ?
57
00:02:29,315 --> 00:02:33,851
Accident de vélo avec un casque, 16 ans,
Glasgow à 15 avant intubation.
58
00:02:34,603 --> 00:02:36,691
À trois, prêt ? 1, 2, 3 !
59
00:02:37,715 --> 00:02:39,073
Je vais me préparer.
60
00:02:40,085 --> 00:02:43,882
Il annonce la fusion, puis il se terre
dans son bureau toute la journée,
61
00:02:43,965 --> 00:02:46,174
- refuse de parler.
- La fusion nous touchera pas.
62
00:02:46,257 --> 00:02:49,260
- C'est une restructuration.
- Et c'est quoi ?
63
00:02:49,343 --> 00:02:52,079
Réduction des effectifs. Tu es prêt
à perdre tous les bons éléments ?
64
00:02:52,162 --> 00:02:54,576
Dis à Hunt que le patient est prêt.
Je remplirai le dossier.
65
00:02:54,659 --> 00:02:56,787
Je vais parler à Richard.
66
00:02:58,887 --> 00:03:01,923
Tu es crevé et énervé, tu vas dire
des choses que tu regretteras.
67
00:03:02,045 --> 00:03:04,518
Va faire un tour, tirer quelques
balles dans des cannettes.
68
00:03:04,601 --> 00:03:06,842
- J'ai une opération dans 1 h.
- Va marcher un peu !
69
00:03:06,925 --> 00:03:09,923
- Va faire un tour avec Meredith.
- Elle quittera pas l'hôpital.
70
00:03:10,006 --> 00:03:12,732
Aucun d'eux ne le quittera.
Ils attendent qu'on leur parle.
71
00:03:12,815 --> 00:03:15,134
Regarde Lexie, et dis-moi qu'elle ne
flippe pas.
72
00:03:15,217 --> 00:03:17,407
Il est là-dedans ?
Car j'ai le sang...
73
00:03:21,330 --> 00:03:23,113
Non. Lexie flippe.
74
00:03:25,748 --> 00:03:29,452
Clochette, Luoleilina, Bebbop,
Dark_Chii, xcathx, Thirteen
75
00:03:31,856 --> 00:03:33,423
Tu as oublié une tache.
76
00:03:33,658 --> 00:03:36,771
Ne te moque pas de moi, c'est pas
marrant.
77
00:03:36,854 --> 00:03:39,434
Si le Chef en entend parler, je peux
faire mes bagages.
78
00:03:39,517 --> 00:03:42,831
Arrête de t'en faire pour le Chef, c'est
dans ta tête tout ça.
79
00:03:43,292 --> 00:03:45,500
Ah ouais ? 2002, Milwaukee,
80
00:03:45,583 --> 00:03:49,181
l'hôpital de la 13e a fusionné avec
Ste Anne. 13 résidents ont été virés.
81
00:03:49,264 --> 00:03:52,181
En 2004, Nashville Women's
a englouti le Memorial.
82
00:03:52,358 --> 00:03:55,415
Neuf licenciements.
2006, Albuquerque.
83
00:03:55,498 --> 00:03:58,230
- 19 résidents...
- D'accord, ça suffit.
84
00:03:58,827 --> 00:04:00,460
Reprends-toi.
85
00:04:00,824 --> 00:04:03,033
Tu mérites d'être ici,
86
00:04:03,666 --> 00:04:04,740
agis comme tel.
87
00:04:08,910 --> 00:04:12,192
Je voulais dire plus tard ! Après être
rentrée à la maison dormir un peu.
88
00:04:15,685 --> 00:04:17,880
On devrait dormir un peu
avant les visites.
89
00:04:17,963 --> 00:04:21,212
Dormir c'est pour les mauviettes. Ou
pour les résidents de Mercy West.
90
00:04:21,468 --> 00:04:24,112
Trouvons un autre trauma
avant les visites.
91
00:04:26,358 --> 00:04:28,382
Pas un mot sur la perruque !
92
00:04:28,983 --> 00:04:30,191
Je suis de retour !
93
00:04:30,558 --> 00:04:34,450
En avance, mais je suis de retour !
Je n'ai pas bossé depuis un moment,
94
00:04:34,533 --> 00:04:37,221
le premier trauma qui passe la porte
est à moi,
95
00:04:37,304 --> 00:04:38,321
compris ?
96
00:04:43,937 --> 00:04:45,323
Fantastique hein ?
97
00:04:45,735 --> 00:04:47,912
- Hein ? De quoi ?
- La perruque.
98
00:04:48,085 --> 00:04:49,783
Très réaliste, on y voit que du feu !
99
00:04:49,956 --> 00:04:52,024
J'ai toujours voulu être rousse,
alors je me suis dit
100
00:04:52,107 --> 00:04:54,385
- que c'était le moment ou jamais.
- Et tes cheveux ?
101
00:04:54,468 --> 00:04:56,203
Ils sont crépus dus à la chimio,
102
00:04:56,286 --> 00:04:59,100
et je veux mettre mes patients à l'aise,
les rassurer.
103
00:04:59,236 --> 00:05:01,871
On dirait Bree Van De Kamp.
Tu dois lui dire.
104
00:05:01,954 --> 00:05:04,623
Elle ne le supporterait pas.
Arrête de la fixer.
105
00:05:05,507 --> 00:05:07,180
Accident de la route, qui est avec moi ?
106
00:05:08,148 --> 00:05:11,243
Je suis plus votre chef des
résidents. Mettez-vous d'accord.
107
00:05:12,055 --> 00:05:13,452
Karev, on y va.
108
00:05:19,334 --> 00:05:21,341
- Vous êtes revenue !
- Oui !
109
00:05:21,955 --> 00:05:24,690
- L'église de ma mère priait pour vous.
- Merci.
110
00:05:25,567 --> 00:05:28,240
- On dirait des vrais !
- N'est-ce pas ?
111
00:05:30,835 --> 00:05:32,085
Il faut que je vous parle.
112
00:05:32,168 --> 00:05:34,220
- Je suis occupé.
- Vous allez licencier des gens ?
113
00:05:35,286 --> 00:05:36,621
J'ai dit que je suis occupé.
114
00:05:36,704 --> 00:05:39,121
Si vous licenciez dans mon
secteur vous devez m'en parler.
115
00:05:39,204 --> 00:05:41,603
Le moment venu,
je consulterai les gens concernés.
116
00:05:41,686 --> 00:05:44,265
Les gens ? Je ne suis pas "les gens" !
J'ai sauvé votre peau !
117
00:05:44,348 --> 00:05:46,151
Quand Jennings m'a parlé,
vous étiez fini !
118
00:05:46,234 --> 00:05:47,980
- Sans ma loyauté...
- Loyauté ?
119
00:05:48,063 --> 00:05:50,675
Vous m'en avez parlé pour faire
le gentil avant de voler ma place.
120
00:05:50,758 --> 00:05:52,268
Vous allez licencier
des gens ?
121
00:05:52,351 --> 00:05:55,753
J'ai dit que j'informerai le
personnel de mes décisions,
122
00:05:55,836 --> 00:05:57,690
et je le ferai, quand je serai prêt !
123
00:05:58,024 --> 00:06:01,441
Ne faites pas comme si je vous devais
quelque chose ! Je ne vous dois rien !
124
00:06:01,932 --> 00:06:03,183
Vous travaillez pour moi.
125
00:06:03,266 --> 00:06:05,543
Je suis encore le chef de chirurgie
de cet hôpital !
126
00:06:06,115 --> 00:06:07,658
Comportez-vous comme tel.
127
00:06:11,788 --> 00:06:13,871
La conductrice, Jodie Crowley, 60 ans.
128
00:06:13,954 --> 00:06:15,910
Perte de connaissance,
a percuté une voiture.
129
00:06:16,084 --> 00:06:18,561
Constantes stables,
se plaint de douleurs abdominales.
130
00:06:18,644 --> 00:06:20,676
C'était pas une voiture,
ils nous ont percutés !
131
00:06:20,759 --> 00:06:23,682
- Monsieur, qui êtes-vous ?
- Qui je suis ? Et vous ?
132
00:06:23,765 --> 00:06:25,679
- C'est mon fils.
- Allons en salle d'attente.
133
00:06:25,762 --> 00:06:27,842
Non, il doit rester près de moi.
134
00:06:28,018 --> 00:06:29,630
C'est un schizophrène paranoïaque.
135
00:06:36,615 --> 00:06:39,100
On la met sur le brancard, à trois.
136
00:06:39,287 --> 00:06:40,843
1, 2, 3 !
137
00:06:44,607 --> 00:06:46,861
Ils s'en prennent à
toi pour m'atteindre,
138
00:06:47,045 --> 00:06:49,530
- crois-moi !
- Ils n'existent pas.
139
00:06:49,715 --> 00:06:51,424
Regarde-moi mon chéri.
140
00:06:51,507 --> 00:06:53,959
Avez-vous eu des absences, des vertiges
avant l'accident ?
141
00:06:54,042 --> 00:06:55,287
Non, je me sentais bien.
142
00:06:55,908 --> 00:06:58,101
Rigidité abdominale, je sens une masse.
143
00:06:58,233 --> 00:06:59,863
Ça fait un moment qu'elle est là,
144
00:06:59,946 --> 00:07:01,872
je me suis peut-être évanouie
à cause de ça.
145
00:07:01,955 --> 00:07:04,767
Je l'avais prévenue. Ils essayent de lui
faire du mal. Elle ne me croyait pas.
146
00:07:04,850 --> 00:07:06,253
Tom, regarde-moi.
147
00:07:06,428 --> 00:07:10,264
- Tu sais que je ne te mentirais pas.
- Non, non, il faut que tu me croies.
148
00:07:10,347 --> 00:07:15,171
Quelqu'un doit me croire ! Les aliens
ont mis ma mère enceinte !
149
00:07:27,897 --> 00:07:29,998
Le Chef a été vu à la cafétéria
il y a 5 h.
150
00:07:30,081 --> 00:07:32,912
Il a pris une pomme et un yaourt.
Puis il a vu Shepherd.
151
00:07:32,995 --> 00:07:34,878
- Bref mais animé.
- Il a fermé ses stores.
152
00:07:34,961 --> 00:07:36,844
- Il doit dormir.
- C'est une spéculation !
153
00:07:36,927 --> 00:07:39,891
- On n'a rien qui le prouve.
- Tu ferais un bon avocat,
154
00:07:39,974 --> 00:07:42,073
si ça ne marche pas ici.
155
00:07:43,535 --> 00:07:45,342
Prête pour les visites ?
156
00:07:48,025 --> 00:07:49,506
Maintenez le traitement
157
00:07:49,589 --> 00:07:52,171
et tenez-moi au courant de toute
évolution.
158
00:07:53,971 --> 00:07:55,511
Vous n'avez pas l'air prête.
159
00:07:55,860 --> 00:07:58,272
Si, j'ai regardé les dossiers
de vos patients
160
00:07:58,355 --> 00:08:00,830
et j'ai remarqué qu'une lithotripsie
161
00:08:00,913 --> 00:08:03,260
est prévue ce matin pour traiter
des calculs rénaux et
162
00:08:05,006 --> 00:08:07,653
je n'en ai jamais pratiquée, donc je
suis impatiente.
163
00:08:08,333 --> 00:08:09,550
Là vous l'êtes !
164
00:08:10,475 --> 00:08:12,241
- Allez, on y va.
- Merci.
165
00:08:12,836 --> 00:08:15,006
Depuis quand avez-vous cette masse ?
166
00:08:15,915 --> 00:08:17,410
Pouvez-vous couvrir l'horloge ?
167
00:08:17,538 --> 00:08:19,450
Le chiffre 5 le perturbe.
168
00:08:20,142 --> 00:08:21,983
Tu peux la couvrir ?
169
00:08:26,450 --> 00:08:27,881
Ce sont des caméras ?
170
00:08:28,597 --> 00:08:30,851
De quoi a-t-on besoin au
supermarché ?
171
00:08:31,594 --> 00:08:33,341
Pourquoi ils me lâchent pas ?
172
00:08:33,424 --> 00:08:36,253
- Des fruits ?
- Pourquoi vous me lâchez pas ?
173
00:08:36,475 --> 00:08:38,490
De quel genre de fruits a-t-on besoin ?
174
00:08:40,004 --> 00:08:41,342
Quels fruits ?
175
00:08:44,726 --> 00:08:45,573
Des pommes,
176
00:08:46,173 --> 00:08:47,131
des poires,
177
00:08:48,155 --> 00:08:49,113
des fraises...
178
00:08:49,278 --> 00:08:50,373
Fais une liste.
179
00:08:51,755 --> 00:08:54,271
Vous pouvez lui donner un crayon
et du papier ?
180
00:08:54,815 --> 00:08:57,233
Il a besoin de quelque chose pour lui
faire oublier les voix.
181
00:08:57,316 --> 00:08:58,751
Alors, la masse ?
182
00:09:00,976 --> 00:09:03,512
Désolée. Ça fait un moment
qu'elle est là.
183
00:09:03,977 --> 00:09:06,092
Je voulais la montrer à un docteur
184
00:09:06,175 --> 00:09:07,922
mais comme vous pouvez le voir,
185
00:09:08,758 --> 00:09:11,102
la maladie de mon fils est un travail
à temps plein.
186
00:09:14,905 --> 00:09:17,752
Fais une radio du poignet de
M. Crowley
187
00:09:17,878 --> 00:09:19,562
pendant que j'emmène sa mère à l'IRM.
188
00:09:19,645 --> 00:09:21,614
Pourquoi pas prendre l'un d'eux ?
189
00:09:21,697 --> 00:09:24,473
- Si c'est un AAA je participe.
- Je prends le poignet.
190
00:09:24,556 --> 00:09:26,892
Le Dr Karev a plus d'expérience.
191
00:09:27,015 --> 00:09:28,793
Le patient est parano et hyper vigilant,
192
00:09:28,927 --> 00:09:30,286
il va comprendre que
193
00:09:30,369 --> 00:09:31,450
il veut pas être là,
194
00:09:31,533 --> 00:09:34,403
et penser qu'il veut s'en prendre à lui.
195
00:09:37,607 --> 00:09:39,400
J'étais 1re en psychiatrie.
196
00:09:43,936 --> 00:09:46,432
- Ça a été avec le Chef ?
- Il ne me parle plus.
197
00:09:46,515 --> 00:09:47,591
Quoi ? Pourquoi ?
198
00:09:47,674 --> 00:09:50,330
Il n'est pas lui-même.
199
00:09:50,605 --> 00:09:52,253
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il se cache.
200
00:09:53,178 --> 00:09:54,553
Tu tiens le coup ?
201
00:09:54,746 --> 00:09:56,801
Tu es debout depuis, quoi, 36 h ?
202
00:09:57,065 --> 00:09:59,301
48. Mais je vais bien.
203
00:09:59,478 --> 00:10:01,812
J'ai l'impression que tout
va bien se passer,
204
00:10:01,946 --> 00:10:03,352
qu'on va garder nos emplois,
205
00:10:03,435 --> 00:10:06,563
qu'on sera tous des gens formidables
avec des vies formidables.
206
00:10:08,392 --> 00:10:11,060
Enfance instable.
Je reste calme pendant les crises.
207
00:10:11,955 --> 00:10:13,360
C'est une crise, hein ?
208
00:10:13,538 --> 00:10:14,524
Je l'ignore.
209
00:10:14,955 --> 00:10:16,326
J'gnore ce que c'est.
210
00:10:18,815 --> 00:10:20,440
Regarde qui arrive.
211
00:10:22,818 --> 00:10:27,642
Dr Yang, avez-vous vu Sage ?
Elle a 6 ans, de longs cheveux bruns,
212
00:10:27,725 --> 00:10:30,151
de beaux yeux bleus.
On lui a retiré une tumeur à l'abdomen
213
00:10:30,234 --> 00:10:32,042
elle a un bandage sur son ventre.
214
00:10:32,825 --> 00:10:35,011
Pourquoi pas regarder sous le lit ?
Elle y est peut-être.
215
00:10:37,224 --> 00:10:39,183
Ses résultats sont meilleurs
qu'on espérait.
216
00:10:39,316 --> 00:10:40,645
Elle est pas sous le lit.
217
00:10:43,528 --> 00:10:46,111
Regardez dans la salle de bains,
elle s'y est peut-être glissée !
218
00:10:47,776 --> 00:10:49,593
Comment était-elle hier soir ?
Elle a dormi ?
219
00:10:49,676 --> 00:10:51,271
Elle oui. Moi non.
220
00:10:52,126 --> 00:10:53,473
Rien dans la salle de bains.
221
00:10:54,345 --> 00:10:55,173
Attends.
222
00:10:57,105 --> 00:10:59,020
Je crois qu'il y a quelque chose
223
00:10:59,336 --> 00:11:00,841
dans ta poche.
224
00:11:01,947 --> 00:11:04,743
Sage est-elle dans ta poche ?
225
00:11:08,938 --> 00:11:10,623
Non, elle se cache ici.
226
00:11:11,517 --> 00:11:13,463
Vous deviez regarder dans
votre poche avant.
227
00:11:13,596 --> 00:11:15,471
Non, je t'avais déjà trouvée.
228
00:11:15,737 --> 00:11:18,658
- Je dois regarder ta cicatrice.
- Touchez pas. Ça fait mal.
229
00:11:18,741 --> 00:11:22,081
Je crois que M. Ours
voudrait voir cette cicatrice.
230
00:11:22,607 --> 00:11:24,352
Pas vrai, M. Ours ?
231
00:11:28,267 --> 00:11:29,310
J'aimerais bien.
232
00:11:39,625 --> 00:11:41,641
Je suis surpris de te revoir si tôt.
233
00:11:42,177 --> 00:11:44,171
- T'as l'air en forme.
- Merci, toi aussi.
234
00:11:44,254 --> 00:11:46,481
- Comment te sens-tu ?
- Bien et toi ?
235
00:11:46,608 --> 00:11:48,703
- Je voulais dire...
- Je sais. Je vais bien.
236
00:11:48,838 --> 00:11:51,980
Je suis prête. Les résultats
préopératoires de M. Trinidad.
237
00:11:52,063 --> 00:11:54,333
Je lui ai dit que tu passerais le voir
avant l'opération.
238
00:11:54,456 --> 00:11:56,548
À moins qu'il y ait autre chose
que je devrais savoir,
239
00:11:56,716 --> 00:11:58,822
je vais aller lui faire
signer le consentement.
240
00:11:58,905 --> 00:12:01,642
Tu as pensé à tout.
Il y a des questions ?
241
00:12:01,767 --> 00:12:05,446
Vous avez des infos sur la fusion ?
Parce que je vais avoir un bébé.
242
00:12:05,529 --> 00:12:07,760
Enfin, ma femme va avoir un bébé.
243
00:12:07,843 --> 00:12:12,062
Megan va avoir un bébé.
Est-ce que je vais perdre mon job ?
244
00:12:12,788 --> 00:12:15,631
C'est mon patient qui m'importe.
Vous devriez, vous aussi.
245
00:12:24,290 --> 00:12:26,031
Je viens de me faire
couper les cheveux.
246
00:12:27,297 --> 00:12:28,403
Ça vous va bien.
247
00:12:29,755 --> 00:12:32,652
Cette infirmière se moque de moi.
248
00:12:33,159 --> 00:12:35,559
Parce que mes cheveux sont trop courts
249
00:12:35,642 --> 00:12:39,042
- et ça fait ressortir mes oreilles.
- Elle ne se moque pas de vous.
250
00:12:41,554 --> 00:12:42,942
Comment vous sentez-vous ?
251
00:12:45,766 --> 00:12:47,481
C'est comme si ma main
252
00:12:47,564 --> 00:12:49,500
allait tomber. C'est comme si
253
00:12:52,155 --> 00:12:54,340
quelque chose tirait dessus,
254
00:12:54,468 --> 00:12:56,211
un serpent ou autre.
255
00:12:58,827 --> 00:13:00,292
Vous avez pas de badge.
256
00:13:03,805 --> 00:13:05,383
Je crois que non.
257
00:13:07,945 --> 00:13:10,160
Les autres docteurs en ont.
258
00:13:10,906 --> 00:13:12,910
J'ai dû changer de blouse,
259
00:13:13,085 --> 00:13:15,373
- et celle-ci...
- Vous me prenez pour un idiot ?
260
00:13:16,466 --> 00:13:18,385
Vous travaillez pour eux !
Vous avez eu ma mère,
261
00:13:18,468 --> 00:13:20,876
et vous essayez de m'avoir.
Restez loin de nous !
262
00:13:22,848 --> 00:13:25,742
Je vous avais dit de rester
loin de nous.
263
00:13:31,935 --> 00:13:34,114
J'ai appelé la sécurité, ils arrivent !
264
00:13:34,197 --> 00:13:36,488
Où est le psy ? Je t'ai dit de le biper
il y a 1 h !
265
00:13:36,571 --> 00:13:39,173
Je l'ai fait deux fois ! Vérifie le
registre si tu ne me crois pas !
266
00:13:39,446 --> 00:13:42,142
Comment un patient parano
a fait pour quitter les urgences.
267
00:13:42,225 --> 00:13:43,109
Où étais-tu ?
268
00:13:43,192 --> 00:13:45,650
J'ai dû quitter mon bureau
pour voir un autre patient.
269
00:13:45,937 --> 00:13:48,013
Normalement, être bousculée
par les docteurs
270
00:13:48,096 --> 00:13:51,533
fait partie de notre boulot,
avec la fusion on est surveillés,
271
00:13:51,616 --> 00:13:54,083
et je refuse de payer pour une erreur
que je n'ai pas faite.
272
00:13:54,257 --> 00:13:57,311
Si tu veux bien m'excuser,
je vais retourner biper le psy.
273
00:14:01,445 --> 00:14:03,872
Le shunt cérébral est une procédure
assez simple,
274
00:14:03,955 --> 00:14:05,798
ça ne devrait pas prendre
plus d'une heure.
275
00:14:05,881 --> 00:14:08,933
Mais je dois vous parler
des complications éventuelles.
276
00:14:09,485 --> 00:14:10,880
Puis-je vous parler ?
277
00:14:10,963 --> 00:14:13,223
Une minute, j'ai bientôt fini
ici, Dr Karev.
278
00:14:13,395 --> 00:14:15,443
Je n'en ai pas pour longtemps.
279
00:14:15,905 --> 00:14:16,880
Excusez-moi.
280
00:14:18,844 --> 00:14:19,599
Quoi ?
281
00:14:19,682 --> 00:14:20,906
- Ça va ?
- Oui.
282
00:14:20,989 --> 00:14:22,901
- Tu as pris tes médocs ?
- Je vais le faire.
283
00:14:22,984 --> 00:14:25,708
- Tu dois les prendre à 9 h.
- Il est à peine plus de 9 h.
284
00:14:25,791 --> 00:14:27,119
Il est 10 h 15.
285
00:14:28,416 --> 00:14:30,523
Va chercher ses médicaments
dans son casier.
286
00:14:31,146 --> 00:14:33,376
- Ils sont dans ton sac à main ?
- Ne va pas les chercher.
287
00:14:33,459 --> 00:14:35,452
- Si, tu y vas.
- Non, tu n'y vas pas !
288
00:14:35,817 --> 00:14:38,332
Je te jure que si
tu n'y vas pas maintenant,
289
00:14:38,507 --> 00:14:40,582
je vais te faire mal
et je vais aimer ça.
290
00:14:42,406 --> 00:14:43,713
Tu peux pas faire ça.
291
00:14:43,886 --> 00:14:46,410
Tu peux pas me traiter comme
une malade, pas devant mes patients.
292
00:14:46,493 --> 00:14:49,193
- Que fais-tu ?
- Ta perruque est de travers.
293
00:14:50,895 --> 00:14:53,600
J'arrête de te couver si tu arrêtes
de te comporter comme une idiote.
294
00:14:54,621 --> 00:14:56,010
Ton prochain cachet est à 14h.
295
00:14:56,238 --> 00:14:57,971
Ne le prends pas le ventre vide.
296
00:15:02,917 --> 00:15:05,423
Tyler Lee, 9 ans,
venu pour une colique rénale
297
00:15:05,506 --> 00:15:07,241
il y a 3 jours,
qui ne s'est pas résorbée.
298
00:15:07,367 --> 00:15:10,952
Nous allons faire une thérapie
par ondes extracorporelles
299
00:15:11,035 --> 00:15:13,610
pour briser les calculs dans l'uretère
afin qu'ils puissent s'écouler.
300
00:15:13,847 --> 00:15:15,813
On ne va pas faire ça.
301
00:15:15,896 --> 00:15:16,872
Si.
302
00:15:17,046 --> 00:15:19,890
Non, car il n'y avait pas
de sang dans les urines ce matin.
303
00:15:20,926 --> 00:15:23,501
Au cas où ? On devrait faire cette
opération au cas où.
304
00:15:23,584 --> 00:15:26,310
Vous voulez opérer un enfant de 9 ans
305
00:15:26,393 --> 00:15:28,712
alors que ça n'est plus nécessaire ?
306
00:15:30,434 --> 00:15:32,121
Bien sûr que non.
307
00:15:33,287 --> 00:15:36,882
Voulez-vous annoncer la bonne
nouvelle à Tyler et sa maman ?
308
00:15:38,816 --> 00:15:40,710
Il semble que les calculs
309
00:15:40,838 --> 00:15:42,622
soient passés d'eux-mêmes.
310
00:15:43,088 --> 00:15:46,152
- Pas besoin de chirurgie ?
- Non, il est guéri.
311
00:15:46,325 --> 00:15:48,275
Incroyable ! En plus c'est
votre 1er jour !
312
00:15:48,358 --> 00:15:50,949
- Vraiment incroyable.
- Je peux manger ?
313
00:15:51,032 --> 00:15:53,281
Dr Yang va aller te chercher
quelque chose.
314
00:15:56,948 --> 00:16:00,501
Un anévrisme de
l'aorte abdominale de 8,7 cm.
315
00:16:00,636 --> 00:16:02,891
Il y a 75 % de chance que ça éclate.
316
00:16:02,974 --> 00:16:04,490
C'est une bombe à retardement.
317
00:16:04,615 --> 00:16:07,772
Je suis surprise qu'elle ait réussi
à se lever et à prendre sa voiture.
318
00:16:08,196 --> 00:16:11,087
Annule toutes mes opérations
et réserve un bloc.
319
00:16:11,170 --> 00:16:13,473
On doit opérer au plus vite.
320
00:16:14,845 --> 00:16:16,180
Jodie, on a fini,
321
00:16:16,357 --> 00:16:18,761
on se retrouve en bas
pour parler des résultats.
322
00:16:18,887 --> 00:16:21,303
- Vous avez vu Tom ?
- Je pensais qu'il était avec toi !
323
00:16:21,426 --> 00:16:24,863
Oui, mais il est parti.
Il m'a attaquée et il s'est enfui.
324
00:16:25,757 --> 00:16:27,690
Tu disais pouvoir t'en occuper !
325
00:16:27,868 --> 00:16:29,873
Je peux. Je gère.
Vous inquiétez pas.
326
00:16:29,997 --> 00:16:31,906
J'ai appelé la sécurité.
Je pensais que
327
00:16:31,989 --> 00:16:34,301
- sa mère aurait une idée.
- Sa mère a un AAA !
328
00:16:34,384 --> 00:16:35,500
Elle doit pas savoir
329
00:16:35,583 --> 00:16:38,842
que son fils est perdu dans l'hôpital !
330
00:16:38,966 --> 00:16:41,504
Je sais que c'est mal.
Que c'est très, très mal.
331
00:16:41,587 --> 00:16:45,011
J'arrête de t'écouter ! Ce que
j'entends me fait mal !
332
00:16:45,808 --> 00:16:46,642
Trouve-le !
333
00:16:58,166 --> 00:17:00,953
- T'as l'air d'une folle.
- C'est en partie de ta faute.
334
00:17:01,036 --> 00:17:03,972
Tu m'as dit d'agir comme si
je méritais d'être ici et je l'ai fait,
335
00:17:04,055 --> 00:17:05,891
et maintenant j'ai perdu
un schizophrène !
336
00:17:05,974 --> 00:17:09,330
Et je vais être virée, sauf si je
retrouve ce schizophrène !
337
00:17:09,686 --> 00:17:11,820
Tu ne le trouveras pas là.
338
00:17:11,946 --> 00:17:15,652
Ne t'avise pas d'être attendri par tout
ça, ça n'a rien de charmant !
339
00:17:16,128 --> 00:17:18,238
Je suis sur le point d'être
virée du programme.
340
00:17:18,321 --> 00:17:21,162
Tu es déjà génial.
Moi je ne fais que commencer.
341
00:17:21,332 --> 00:17:22,903
Je n'ai jamais agrafé un intestin,
342
00:17:22,986 --> 00:17:25,213
et je n'ai jamais
réséqué un œsophage.
343
00:17:25,296 --> 00:17:26,770
Je suis pas encore géniale !
344
00:17:27,713 --> 00:17:28,940
Respire.
345
00:17:29,928 --> 00:17:30,791
Encore.
346
00:17:32,115 --> 00:17:33,173
Regarde-moi.
347
00:17:33,448 --> 00:17:35,011
La sécurité est sur le coup.
348
00:17:35,094 --> 00:17:37,843
Tu deviens dingue,
je ne te reconnais pas.
349
00:17:38,789 --> 00:17:42,031
Je veux que Lexie revienne.
C'est possible ?
350
00:17:42,168 --> 00:17:43,641
M'approchez pas !
Reculez !
351
00:17:43,767 --> 00:17:45,580
- C'est lui.
- Stop ! Reculez !
352
00:17:46,025 --> 00:17:47,911
Où est ma mère ?
Que lui avez-vous fait ?
353
00:18:04,790 --> 00:18:06,990
Mme Crowley, apparemment votre fils
354
00:18:07,117 --> 00:18:09,043
a quelques blessures dues à sa chute,
355
00:18:09,126 --> 00:18:10,964
ça semble mineur,
mais on doit faire
356
00:18:11,132 --> 00:18:14,730
une écho pour être sûr. Il est
sous sédatifs, attendez ici
357
00:18:14,868 --> 00:18:16,763
qu'on ait fini, d'accord ?
358
00:18:17,816 --> 00:18:19,724
Je n'aurais pas dû le laisser seul.
359
00:18:19,807 --> 00:18:21,433
Je le savais. Je le savais.
360
00:18:23,318 --> 00:18:25,640
Je dois vous parler de vos résultats.
361
00:18:25,815 --> 00:18:28,527
La paroi de votre aorte est
dangereusement mince
362
00:18:28,610 --> 00:18:30,982
et peut éclater à tout moment,
quand ça arrivera,
363
00:18:31,158 --> 00:18:32,611
ça pourrait vous tuer.
364
00:18:32,778 --> 00:18:34,134
Je ne pèse pas mes mots
365
00:18:34,217 --> 00:18:37,173
car vous devez comprendre
la gravité de la situation.
366
00:18:37,305 --> 00:18:39,400
Je dois vous opérer maintenant.
367
00:18:39,743 --> 00:18:40,810
Je ne peux pas.
368
00:18:40,937 --> 00:18:43,193
Je ne peux pas être opérée maintenant.
369
00:18:43,326 --> 00:18:46,152
Je ne peux pas laisser Tom.
Il est blessé. Il est perturbé.
370
00:18:46,235 --> 00:18:48,221
Ça a été une dure journée pour lui.
371
00:18:48,304 --> 00:18:51,003
Je ne peux pas. Ça devra attendre.
372
00:18:52,295 --> 00:18:54,490
Vous ne pouvez pas appeler quelqu'un ?
373
00:18:56,237 --> 00:18:58,772
Mon ex-mari est parti quand
Tom est tombé malade,
374
00:18:58,855 --> 00:19:01,592
et mes amis sont partis aussi.
Il n'a que moi.
375
00:19:03,795 --> 00:19:06,140
On offre des services,
on peut arranger...
376
00:19:06,315 --> 00:19:09,273
Je ne peux pas le laisser
avec un étranger.
377
00:19:10,656 --> 00:19:11,783
J'ai besoin de temps
378
00:19:13,046 --> 00:19:15,462
pour engager quelqu'un et le former,
379
00:19:16,280 --> 00:19:18,632
qu'il sache que s'il regarde la télé
380
00:19:18,756 --> 00:19:20,332
qu'il a sa tête penchée,
381
00:19:20,415 --> 00:19:22,720
ça veut dire que la télé lui parle
382
00:19:22,803 --> 00:19:24,531
et qu'il doit être distrait.
383
00:19:24,705 --> 00:19:26,063
Il aime faire les courses,
384
00:19:26,577 --> 00:19:28,852
mais on ne peut pas
l'emmener sur Lee Road,
385
00:19:28,935 --> 00:19:30,778
car il pense qu'ils sont à sa recherche.
386
00:19:30,861 --> 00:19:33,151
Alors il faut aller
sur River Road.
387
00:19:33,338 --> 00:19:34,961
Mais il faut se garer derrière,
388
00:19:35,095 --> 00:19:37,462
parce que le parking souterrain
le fâche.
389
00:19:37,915 --> 00:19:40,312
Et ainsi de suite.
390
00:19:41,119 --> 00:19:42,931
Alors, non.
S'il vous plaît...
391
00:19:44,457 --> 00:19:45,601
J'ai besoin de temps.
392
00:19:46,907 --> 00:19:47,876
Une semaine.
393
00:19:48,695 --> 00:19:51,002
J'ai tenu tout ce temps.
Je peux tenir une semaine de plus.
394
00:19:51,126 --> 00:19:53,680
Je ne suis pas sûre que vous
ayez une autre semaine.
395
00:19:54,196 --> 00:19:57,292
Il faut que vous pensiez
à vous maintenant.
396
00:19:57,656 --> 00:19:59,702
Mon fils est malade mental.
397
00:20:01,182 --> 00:20:03,538
Je ne peux plus penser à moi.
398
00:20:16,828 --> 00:20:19,362
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- J'étais juste,
399
00:20:19,908 --> 00:20:22,180
je suis venue récupérer
quelques vieux dossiers.
400
00:20:22,263 --> 00:20:23,172
Pour quoi ?
401
00:20:23,255 --> 00:20:25,560
Ce boulot qui se libère à Portland.
402
00:20:26,217 --> 00:20:27,063
L'Oregon ?
403
00:20:28,645 --> 00:20:32,373
La fusion. Le Chef s'est déjà
débarrassé de moi une fois.
404
00:20:34,968 --> 00:20:36,475
C'est futé.
405
00:20:36,558 --> 00:20:38,850
C'est futé d'avoir
un plan de secours.
406
00:20:44,748 --> 00:20:47,063
Je bosse avec Cristina.
Elle s'intéresse à la pédiatrie.
407
00:20:48,675 --> 00:20:50,403
- Elle l'est pas.
- Si.
408
00:20:52,268 --> 00:20:54,201
Quoi ? Elle t'a dit quelque chose ?
409
00:20:54,284 --> 00:20:56,322
Pas besoin.
C'est Cristina.
410
00:20:56,567 --> 00:20:58,791
Je comprends pas ce que tu veux dire.
411
00:20:58,874 --> 00:21:01,141
Je devrais rien dire.
C'est ma coloc.
412
00:21:03,018 --> 00:21:05,421
Et tu es ma copine.
La copine bat la coloc.
413
00:21:05,978 --> 00:21:08,103
C'est Cristina.
Son truc c'est la cardio.
414
00:21:08,186 --> 00:21:11,060
Elle te cire les pompes
pour éviter la fusion.
415
00:21:12,935 --> 00:21:15,113
Elle est douée avec les enfants ?
416
00:21:16,561 --> 00:21:17,763
Elle me cire les pompes.
417
00:21:23,462 --> 00:21:24,650
Sympa la broche.
418
00:21:25,167 --> 00:21:27,681
Son nom est M. Ours.
Il mange les enfants.
419
00:21:28,061 --> 00:21:29,533
Tu t'amuses pas en pédiatrie ?
420
00:21:29,708 --> 00:21:33,093
Mon gamin crève d'envie
d'un pudding au chocolat.
421
00:21:33,466 --> 00:21:35,002
C'est le dernier.
422
00:21:36,057 --> 00:21:38,670
Mon AAA a été annulé.
Pas d'opération à me refiler ?
423
00:21:38,797 --> 00:21:41,050
Je suis en postop.
Elle fait du baby-sitting.
424
00:21:41,277 --> 00:21:43,492
J'en peux plus.
Tu peux pas aller voir le Chef
425
00:21:43,615 --> 00:21:46,012
et jouer la carte de la mère
morte pour avoir des infos ?
426
00:21:46,095 --> 00:21:48,893
On n'a pas besoin de la mère morte.
Tout va bien se passer.
427
00:21:49,328 --> 00:21:50,745
J'ai laissé un fou s'échapper,
428
00:21:50,828 --> 00:21:53,221
- il est tombé dans les escaliers.
- C'est un cas de chirurgie ?
429
00:21:53,345 --> 00:21:55,082
Je l'ignore.
J'ai été virée de ce cas.
430
00:21:55,326 --> 00:21:58,373
Alors j'ai été voir une opération.
Je me suis dit, je risque rien.
431
00:21:58,725 --> 00:22:00,363
Au moment où
j'entre dans la galerie,
432
00:22:00,486 --> 00:22:02,430
la dérivation lâche et
une hémorragie commence.
433
00:22:02,513 --> 00:22:04,510
Je suis partie avant qu'on
me rende responsable.
434
00:22:04,593 --> 00:22:06,011
La dérivation s'est mal passée ?
435
00:22:06,136 --> 00:22:07,909
Ils ont dû faire une craniotomie ouverte
436
00:22:08,077 --> 00:22:10,378
Un truc que j'aurais sans doute
jamais la chance de faire.
437
00:22:10,461 --> 00:22:13,160
- Elle peut pas faire une craniotomie.
- Même lui le voit.
438
00:22:13,335 --> 00:22:15,832
Il ne parle pas de toi mais d'Izzie.
439
00:22:17,856 --> 00:22:19,253
Je t'admire beaucoup
440
00:22:19,570 --> 00:22:21,922
au cas où je sois virée et
n'ai pas l'occasion de te le dire.
441
00:22:22,656 --> 00:22:23,962
En plus, tu es très jolie.
442
00:22:26,657 --> 00:22:28,271
Tu peux le finir.
443
00:22:30,377 --> 00:22:32,750
Toi et moi, on se
rapprochait tellement.
444
00:22:34,537 --> 00:22:36,632
Je dois parler au
Dr Stevens, s'il vous plaît.
445
00:22:36,715 --> 00:22:38,613
Je suis en pleine opération.
446
00:22:39,608 --> 00:22:40,351
Sors.
447
00:22:43,678 --> 00:22:46,302
Pouvez-vous dire
au Dr Karev de sortir ?
448
00:22:46,749 --> 00:22:48,684
Elle se fatigue en allant
à la boîte aux lettres.
449
00:22:48,767 --> 00:22:50,768
Elle ne peut pas supporter
encore 5 h d'opération.
450
00:22:50,851 --> 00:22:54,080
- Je sais ce que je peux supporter.
- Tu ne décevras personne
451
00:22:54,206 --> 00:22:56,343
si tu sors du bloc maintenant.
Sors de ce bloc !
452
00:22:56,426 --> 00:22:58,260
Ayez cette
conversation dehors.
453
00:22:58,343 --> 00:22:59,963
Je ne sortirai pas.
454
00:23:10,078 --> 00:23:11,573
Tu m'as bipé.
Que se passe-t-il ?
455
00:23:11,698 --> 00:23:13,752
Tu dois dire au Chef
que tu as besoin de moi,
456
00:23:13,875 --> 00:23:15,911
que George était ton homme,
mais qu'il est mort.
457
00:23:16,047 --> 00:23:17,960
Donc tu as besoin de
quelqu'un d'autre : moi.
458
00:23:18,137 --> 00:23:19,857
Maintenant. Vas-y.
459
00:23:19,940 --> 00:23:21,913
Si quelqu'un est tranquille
avec ça c'est toi.
460
00:23:21,996 --> 00:23:24,070
Sois décontracté mais ferme.
Il t'aime bien.
461
00:23:24,907 --> 00:23:28,012
J'ai joué à cache-cache aujourd'hui
et je ne suis pas allée au bloc
462
00:23:28,095 --> 00:23:30,799
car un gamin de 9 ans a pissé
sans traces de sang.
463
00:23:30,882 --> 00:23:32,440
- Je peux pas continuer.
- Arrête.
464
00:23:32,523 --> 00:23:35,451
Dis au Dr Robbins que la pédiatrie n'est
pas ton truc. Quel est le problème ?
465
00:23:35,534 --> 00:23:37,883
Le problème c'est que le Chef est là
466
00:23:37,966 --> 00:23:39,657
- à faire une liste.
- Tu sais pas.
467
00:23:39,740 --> 00:23:42,363
Une liste de qui part et qui reste.
Je peux pas être sur la liste "part".
468
00:23:42,446 --> 00:23:44,802
Si tu y es, tu te débrouilleras.
469
00:23:45,115 --> 00:23:47,590
"Si" j'y suis ?
Il ne peut pas y avoir de "si".
470
00:23:47,765 --> 00:23:49,843
Je dois être sur la liste "reste."
471
00:23:49,966 --> 00:23:52,262
Cette liste c'est tout.
C'est mon avenir.
472
00:23:52,345 --> 00:23:55,010
C'est mon salut. C'est la vie.
473
00:23:56,098 --> 00:23:59,223
La liste de Schindler ? Tu compares
cette fusion à l'holocauste ?
474
00:24:00,395 --> 00:24:02,853
- Je suis juive. J'ai le droit.
- Tu es irrationnelle.
475
00:24:05,866 --> 00:24:08,113
- Alors c'est non ?
- C'est non.
476
00:24:13,850 --> 00:24:15,703
Bipez Sloan immédiatement.
477
00:24:15,786 --> 00:24:16,962
Tout de suite, docteur.
478
00:24:18,776 --> 00:24:19,993
Elizabeth,
479
00:24:20,398 --> 00:24:22,373
dites-moi exactement
ce qui s'est passé.
480
00:24:22,916 --> 00:24:25,940
Je faisais une césarienne en urgence
sur cette femme.
481
00:24:26,075 --> 00:24:28,502
L'incision était faite
en cinq minutes pile.
482
00:24:29,097 --> 00:24:32,273
J'ai dû inciser trop profond, car
quand j'ai pris le bébé,
483
00:24:32,407 --> 00:24:34,633
- j'ai tiré un peu le bras, et...
- Oh, mon dieu.
484
00:24:34,808 --> 00:24:36,371
Apportez-moi le cordon ombilical.
485
00:24:36,765 --> 00:24:38,432
- Le cordon ombilical ?
- Apportez-le.
486
00:24:49,097 --> 00:24:50,692
J'ai le cordon ombilical.
487
00:24:51,255 --> 00:24:52,935
Donnez-m'en environ 5 cm.
488
00:24:53,018 --> 00:24:55,863
- Que se passe-t-il ?
- Un bras touché lors d'une césarienne.
489
00:24:55,946 --> 00:24:58,114
Je vais utiliser l'artère ombilicale
si elle est viable.
490
00:24:58,197 --> 00:24:59,663
Elle a l'air un peu sèche.
491
00:25:03,625 --> 00:25:05,053
On dirait que ça va marcher.
492
00:25:05,296 --> 00:25:07,540
Elle est stable. Administrons
une solution antibiotique,
493
00:25:07,623 --> 00:25:09,423
et poursuivons la fête au bloc.
494
00:25:17,265 --> 00:25:18,561
Je suis désolée.
495
00:25:18,988 --> 00:25:21,010
Je voulais m'assurer
que vous alliez bien.
496
00:25:21,688 --> 00:25:22,706
Vous allez bien ?
497
00:25:24,166 --> 00:25:27,490
Je suis blessé à la rate,
498
00:25:28,084 --> 00:25:30,503
ils attendent de voir si elle s'arrête
de saigner d'elle-même.
499
00:25:31,287 --> 00:25:32,083
Bien.
500
00:25:33,495 --> 00:25:34,913
Je suis contente que
501
00:25:35,928 --> 00:25:38,290
vous ayez l'air mieux,
j'en suis heureuse.
502
00:25:39,255 --> 00:25:42,332
Je devrais y aller. Je ne suis pas
vraiment censée être ici.
503
00:25:42,586 --> 00:25:44,940
Tout va bien.
Ils m'ont attaché.
504
00:25:46,715 --> 00:25:49,382
Je serais incapable de vous blesser,
même si les voix me le demandaient.
505
00:25:51,678 --> 00:25:52,753
Je plaisante.
506
00:25:54,228 --> 00:25:55,591
Humour de schizophrène.
507
00:26:00,637 --> 00:26:02,760
Il y a cette pensée que
508
00:26:03,418 --> 00:26:05,403
j'essaie de faire sortir de ma tête.
509
00:26:06,356 --> 00:26:09,292
Je n'arrête pas de me dire
qu'ils ont implanté une caméra
510
00:26:11,038 --> 00:26:13,571
dans mon estomac pendant l'échographie.
511
00:26:14,238 --> 00:26:17,440
J'allais réveiller ma mère
et lui demander de me raisonner, mais
512
00:26:18,556 --> 00:26:20,050
elle est fatiguée.
513
00:26:32,025 --> 00:26:33,021
Voilà
514
00:26:35,166 --> 00:26:36,212
votre rate.
515
00:26:36,295 --> 00:26:37,231
Vous voyez ?
516
00:26:37,538 --> 00:26:40,661
Ce point brillant
là, c'est du sang.
517
00:26:41,245 --> 00:26:42,822
Ça ne devrait pas être là.
518
00:26:43,126 --> 00:26:43,922
Mais,
519
00:26:45,189 --> 00:26:46,230
pas de caméra.
520
00:26:49,118 --> 00:26:50,162
Pas de caméra.
521
00:26:53,531 --> 00:26:55,363
Je peux le laisser
allumé, si vous voulez.
522
00:26:55,948 --> 00:26:57,933
Comme ça quand les pensées reviendront,
523
00:26:58,689 --> 00:27:01,011
vous pouvez voir
qu'elles ne sont pas réelles.
524
00:27:01,094 --> 00:27:03,160
Ce sont que des
pensées effrayantes.
525
00:27:04,108 --> 00:27:05,411
Elles sont pas réelles.
526
00:27:17,242 --> 00:27:18,173
Merci.
527
00:27:19,685 --> 00:27:21,092
Un peu plus d'aspiration.
528
00:27:21,407 --> 00:27:22,743
Il est 14 h, Izzie.
529
00:27:23,858 --> 00:27:24,762
Oh, mon Dieu.
530
00:27:24,895 --> 00:27:27,771
Plus de dispute
dans mon bloc. Allez régler ça.
531
00:27:33,527 --> 00:27:35,310
- Je te déteste.
- Tais-toi.
532
00:27:54,377 --> 00:27:55,293
Oh, mon Dieu.
533
00:27:58,258 --> 00:27:59,111
Merci.
534
00:27:59,194 --> 00:28:00,933
Tais-toi.
Retourne au travail.
535
00:28:09,538 --> 00:28:11,481
Mme Crowley a donné
son accord pour l'opération ?
536
00:28:12,277 --> 00:28:14,101
Elle va rentrer chez elle
et elle va mourir.
537
00:28:14,530 --> 00:28:16,332
Il restera quoi à ce garçon ?
538
00:28:16,415 --> 00:28:17,480
Il doit être opéré.
539
00:28:18,308 --> 00:28:19,851
Il a besoin d'une transfusion ?
540
00:28:19,934 --> 00:28:22,403
- Y a-t-il une hémorragie ?
- Non, son hématocrite est stable.
541
00:28:22,578 --> 00:28:25,086
Je sais qu'on opère pas
à moins d'une hémorragie.
542
00:28:25,169 --> 00:28:26,411
Mais on est si proche,
543
00:28:26,585 --> 00:28:28,953
et si on opère son fils,
elle se laissera peut-être opérer.
544
00:28:29,036 --> 00:28:30,461
On peut les laisser ensemble,
545
00:28:30,544 --> 00:28:34,627
pendant l'opération et la convalescence.
C'est peut-être une mauvaise idée,
546
00:28:34,710 --> 00:28:36,431
que je propose une opération inutile.
547
00:28:36,514 --> 00:28:38,338
Vous le direz peut-être
au Chef et il pensera
548
00:28:38,421 --> 00:28:41,303
que je suis un mauvais médecin. Mais je
pense que ça fait de moi un bon médecin
549
00:28:41,386 --> 00:28:42,680
Arrêtez de parler.
550
00:28:42,763 --> 00:28:45,262
Mes mots vous font encore mal ?
551
00:28:45,838 --> 00:28:46,912
Tu as raison.
552
00:28:47,937 --> 00:28:49,851
C'est une bonne idée.
553
00:28:52,766 --> 00:28:55,732
Comment ça a pu arriver ?
Chen ne faisait pas assez attention ?
554
00:28:55,905 --> 00:28:57,260
Elle a fait une erreur.
555
00:28:57,343 --> 00:28:59,583
Mauvais moment pour faire
une erreur, avec la fusion.
556
00:28:59,666 --> 00:29:02,942
Arrêtez ces scénarii
catastrophes autour de la fusion.
557
00:29:03,025 --> 00:29:05,867
J'ai lu que les recettes des hôpitaux
ont augmenté au dernier trimestre.
558
00:29:05,950 --> 00:29:09,223
Sauf pour les procédures facultatives,
qui sont en baisse de 13 %.
559
00:29:09,306 --> 00:29:12,502
Comme la chirurgie plastique ?
560
00:29:12,627 --> 00:29:14,050
Je vais être virer ?
561
00:29:14,133 --> 00:29:16,400
- Personne n'est à l'abri.
- Moi oui.
562
00:29:16,797 --> 00:29:18,000
Comment en es-tu sûr ?
563
00:29:18,677 --> 00:29:20,099
On rattache le bras d'un bébé.
564
00:29:20,182 --> 00:29:21,888
On doit arrêter de penser
à la fusion,
565
00:29:21,971 --> 00:29:23,821
et penser à cette petite fille
566
00:29:23,904 --> 00:29:27,123
lançant un ballon, tenant une cuillère
et faisant coucou à ses parents.
567
00:29:36,577 --> 00:29:38,191
Je vous laisserai pas m'ouvrir.
568
00:29:38,274 --> 00:29:40,082
Vous allez mettre une caméra
dans mon corps.
569
00:29:40,165 --> 00:29:41,233
Vous êtes avec eux.
570
00:29:41,407 --> 00:29:42,561
Mme Crowley...
571
00:29:43,248 --> 00:29:44,942
Il a peur.
Il a dit non.
572
00:29:45,165 --> 00:29:46,992
Vous avez besoin de l'opération.
573
00:29:47,577 --> 00:29:50,103
Vous vous sentirez mieux après.
Et votre mère ?
574
00:29:50,606 --> 00:29:53,590
L'opération de votre mère
va lui sauver la vie.
575
00:29:58,205 --> 00:30:00,261
Écoutez-moi, Tom.
576
00:30:00,916 --> 00:30:03,501
Écoutez-moi, OK ?
Je suis pas une extra-terrestre.
577
00:30:03,796 --> 00:30:05,232
Je suis pas avec eux.
578
00:30:05,846 --> 00:30:09,511
Je m'appelle Miranda Bailey.
J'ai un fils de 3 ans.
579
00:30:09,635 --> 00:30:11,920
Et je ferais tout pour lui,
580
00:30:12,046 --> 00:30:14,435
comme votre mère ferait tout pour vous.
581
00:30:14,518 --> 00:30:17,722
Elle a besoin que vous le fassiez
582
00:30:17,945 --> 00:30:21,161
pour elle. Parce que, autrement,
elle mourra.
583
00:30:21,908 --> 00:30:23,500
Et vous serez tout seul.
584
00:30:38,299 --> 00:30:41,381
Vous voyez ? C'est rouge.
Du sang rouge.
585
00:30:42,808 --> 00:30:44,353
Je suis humaine.
586
00:30:48,535 --> 00:30:49,800
Je suis médecin.
587
00:30:50,326 --> 00:30:53,093
Je veux vous aider.
588
00:30:53,903 --> 00:30:56,450
Mais vous devez me faire confiance.
589
00:31:09,096 --> 00:31:10,260
On a fini.
590
00:31:10,343 --> 00:31:12,450
Si ça devient rose,
on aura fait notre travail.
591
00:31:12,625 --> 00:31:14,731
Enlevez les pinces bulldog.
Et voilà.
592
00:31:33,745 --> 00:31:36,373
C'est comme ça que je garde
mon travail,
593
00:31:36,498 --> 00:31:38,601
car je rattache
des bras de bébés.
594
00:31:44,566 --> 00:31:47,440
C'est une mauvaise idée d'énerver
votre titulaire.
595
00:31:47,567 --> 00:31:49,692
Je savais pas qu'il était fâché.
Je m'excuserai.
596
00:31:49,975 --> 00:31:51,341
Je ne parlais pas de lui.
597
00:31:51,424 --> 00:31:52,195
Pardon ?
598
00:31:53,358 --> 00:31:55,770
J'aime les enfants
et j'aime leurs parents,
599
00:31:55,895 --> 00:31:57,621
et j'aime les voir sourire.
Donc j'aime
600
00:31:57,975 --> 00:31:59,987
leur apporter du pudding
et jouer avec eux,
601
00:32:00,070 --> 00:32:02,541
car ça rend le fait de rattacher
leur bras plus amusant.
602
00:32:02,988 --> 00:32:05,002
Je n'aime pas être utilisée.
603
00:32:06,117 --> 00:32:08,573
Et encore moins qu'on me mente.
604
00:32:17,068 --> 00:32:19,251
On a besoin de quoi, au magasin ?
605
00:32:20,577 --> 00:32:22,560
Dis-moi ce dont on a besoin.
606
00:32:23,387 --> 00:32:26,440
Des pommes, des poires,
des fraises.
607
00:32:26,967 --> 00:32:29,403
Des pommes, des poires,
des fraises.
608
00:32:39,086 --> 00:32:40,443
Si je survis pas ?
609
00:32:40,577 --> 00:32:43,473
Ne vous inquiétez pas pour ça.
Laissez-moi faire.
610
00:32:54,350 --> 00:32:55,513
Allons-y.
611
00:33:08,135 --> 00:33:09,752
L'hémorragie est arrêtée.
612
00:33:10,578 --> 00:33:11,570
Fermons.
613
00:33:13,368 --> 00:33:14,443
Tu peux y aller.
614
00:33:14,577 --> 00:33:16,570
Non, ça va. Je suis
votre résident. C'est bon.
615
00:33:16,653 --> 00:33:18,171
Quelqu'un d'autre peut fermer.
616
00:33:18,416 --> 00:33:19,769
Tu es debout depuis 5 h.
617
00:33:19,852 --> 00:33:22,090
- Tu as l'air fatiguée.
- Pas du tout. Ça va.
618
00:33:22,173 --> 00:33:23,773
Tu es en nage.
619
00:33:27,455 --> 00:33:29,622
Vous savez quoi ?
Enlevez ma perruque.
620
00:33:29,755 --> 00:33:31,501
Enlevez-la.
Enlevez-la.
621
00:33:33,768 --> 00:33:35,472
Et essuyez-moi le front.
622
00:33:38,538 --> 00:33:40,380
Remettez mon calot.
623
00:33:43,286 --> 00:33:44,151
Merci.
624
00:33:47,458 --> 00:33:48,511
Je vais bien.
625
00:34:02,506 --> 00:34:05,662
Isobel Stevens a passé cinq heures
debout en chirurgie aujourd'hui,
626
00:34:05,836 --> 00:34:07,575
elle était pas prête à revenir,
627
00:34:07,658 --> 00:34:10,331
elle avait peur.
De perdre son boulot,
628
00:34:10,916 --> 00:34:12,973
et de se montrer faible.
629
00:34:16,425 --> 00:34:18,022
Ne me parlez pas.
Ça va.
630
00:34:18,105 --> 00:34:20,145
Mais vous devez parler
à votre personnel.
631
00:34:20,228 --> 00:34:22,820
- Ils ont besoin vous entendre.
- Ne me parlez pas d'eux.
632
00:34:23,475 --> 00:34:25,001
Je suis là depuis 30 ans.
633
00:34:25,876 --> 00:34:27,021
Je les connais.
634
00:34:28,347 --> 00:34:30,440
J'ai passé chaque heure
de ces 3 derniers jours
635
00:34:30,523 --> 00:34:31,943
à essayer de sauver des emplois.
636
00:34:32,115 --> 00:34:34,052
Des décisions difficiles
devaient être prises.
637
00:34:38,175 --> 00:34:41,030
Le RH envoie un e-mail aux premiers
qui doivent partir.
638
00:34:42,098 --> 00:34:44,052
Je suis fatigué. Je rentre.
639
00:34:54,004 --> 00:34:55,631
Il se passe quoi ?
Tu nous as bipés ?
640
00:34:55,714 --> 00:34:57,940
- Vérifiez vos e-mails.
- Pourquoi ?
641
00:34:58,068 --> 00:35:00,133
Si vous êtes virés,
vous avez un e-mail.
642
00:35:00,267 --> 00:35:01,701
Je n'en ai pas, mais...
643
00:35:01,827 --> 00:35:05,025
Je suis restée calme.
Pendant toute cette crise.
644
00:35:05,108 --> 00:35:08,531
Mais si l'un d'entre nous est viré,
je ne resterai pas calme.
645
00:35:14,185 --> 00:35:15,931
- Pas d'e-mail.
- C'est bon.
646
00:35:18,297 --> 00:35:19,281
Moi aussi.
647
00:35:19,875 --> 00:35:21,862
Vous voyez ? Je le savais.
648
00:35:22,036 --> 00:35:23,640
Je savais que personne serait viré.
649
00:35:23,723 --> 00:35:26,734
Il y aura un autre tour.
650
00:35:32,228 --> 00:35:35,332
J'étais là, en train de réparer
une rate avec le Dr Hunt.
651
00:35:36,205 --> 00:35:38,635
Il a le cautérisateur et il bouge
d'avant en arrière,
652
00:35:38,803 --> 00:35:42,592
pour stopper les saignements,
et là il me le donne.
653
00:35:43,097 --> 00:35:45,953
Comme si c'était la chose la plus
naturelle à faire,
654
00:35:46,136 --> 00:35:48,571
comme si j'opérais des rates
tous les jours.
655
00:35:48,799 --> 00:35:50,458
Et je l'ai fait.
656
00:35:50,541 --> 00:35:53,521
J'ai réparé la rate moi-même.
657
00:35:54,215 --> 00:35:55,880
Et j'ai réalisé, que
658
00:35:56,005 --> 00:35:58,102
si on se concentre sur nos boulots,
659
00:35:58,225 --> 00:36:00,820
sur nos patients,
ça se passera bien.
660
00:36:01,186 --> 00:36:02,323
Megan a été virée.
661
00:36:04,077 --> 00:36:05,631
Moi non, mais elle oui.
662
00:36:05,886 --> 00:36:07,031
Quoi ? Comment ?
663
00:36:07,207 --> 00:36:09,340
Le Chef a envoyé un e-mail.
664
00:36:10,398 --> 00:36:12,213
Il a viré les 3/4
de notre classe.
665
00:36:15,995 --> 00:36:17,433
On va avoir un bébé.
666
00:36:37,617 --> 00:36:39,424
Ça a été un plaisir
de travailler ensemble.
667
00:36:39,507 --> 00:36:42,092
- Merci.
- Désolé pour tout.
668
00:36:45,366 --> 00:36:47,687
Qu'ai-je fait de mal ?
Que je le sache la prochaine fois.
669
00:36:47,770 --> 00:36:49,342
Vous n'avez rien fait de mal.
670
00:36:50,018 --> 00:36:51,891
C'est une question d'argent.
671
00:37:01,415 --> 00:37:03,011
Je suis là depuis 7 ans.
672
00:37:03,278 --> 00:37:04,983
Tous mes amis sont ici.
673
00:37:05,537 --> 00:37:07,400
Je trouverai un autre travail, mais,
674
00:37:09,076 --> 00:37:11,803
c'est 7 ans.
Vous ne vous rendez pas compte.
675
00:37:15,245 --> 00:37:17,380
Si vous avez besoin
d'une recommandation,
676
00:37:17,838 --> 00:37:19,483
ou quoi que ce soit,
appelez-moi.
677
00:37:27,307 --> 00:37:30,171
- Dure journée.
- Faut que j'aille dormir.
678
00:37:30,997 --> 00:37:32,290
Rentrons.
679
00:37:32,456 --> 00:37:34,543
Je peux pas. Je suis virée
de pédiatrie.
680
00:37:34,626 --> 00:37:36,409
Je suis dans la merde.
681
00:37:36,492 --> 00:37:38,002
Je peux pas dormir.
Je peux pas.
682
00:37:40,466 --> 00:37:42,901
Je ne pars pas,
si elle ne part pas.
683
00:37:45,168 --> 00:37:46,972
On est tous sujets à ça.
684
00:37:51,036 --> 00:37:54,160
La peur de ne pas savoir
ce qui va se passer.
685
00:37:54,452 --> 00:37:55,421
C'est pas vrai.
686
00:37:57,997 --> 00:37:59,511
T'es sérieuse ?
687
00:38:01,278 --> 00:38:03,011
Je vais voir le Chef.
688
00:38:03,145 --> 00:38:06,963
Je vais lui dire que tu es la meilleure
résidente de 2e année que j'aie vu.
689
00:38:08,027 --> 00:38:09,113
C'est bon.
690
00:38:10,525 --> 00:38:13,222
Je ne suis pas virée, Mark.
C'est bon.
691
00:38:22,048 --> 00:38:23,942
C'est inutile, finalement.
692
00:38:32,906 --> 00:38:34,563
Je déteste, déteste
693
00:38:35,687 --> 00:38:38,512
cette fusion, car je déteste
les relations longue distance.
694
00:38:39,866 --> 00:38:41,026
Je n'y crois pas.
695
00:38:42,435 --> 00:38:43,901
Tu peux pas partir à Portland.
696
00:38:44,835 --> 00:38:47,093
Quand j'en ai parlé cet après-midi,
tu avais l'air sereine.
697
00:38:47,176 --> 00:38:48,812
Tu étais genre, "déménage à Portland."
698
00:38:48,895 --> 00:38:51,031
Je ne savais pas quoi penser.
699
00:38:51,114 --> 00:38:52,706
Je savais pas si on sortait ensemble,
700
00:38:52,789 --> 00:38:55,041
et tu as dit "petite amie".
Tu m'as appelée
701
00:38:55,385 --> 00:38:57,851
ta petite amie,
donc je dois savoir.
702
00:38:59,547 --> 00:39:00,921
Je suis ta copine ?
703
00:39:09,158 --> 00:39:09,918
Bien.
704
00:39:10,598 --> 00:39:12,963
Tu déménages pas à Portland.
705
00:39:13,096 --> 00:39:15,394
Tu vas aller voir le Chef
706
00:39:15,477 --> 00:39:18,171
- et tu vas supplier.
- Je ne vais pas ramper.
707
00:39:18,254 --> 00:39:20,981
Sérieusement,
tu veux pas jouer à ça avec moi.
708
00:39:21,567 --> 00:39:23,410
Car toutes les inquiétudes
709
00:39:27,135 --> 00:39:28,487
tous les plans d'avenir,
710
00:39:28,570 --> 00:39:31,481
pour des choses qui pourraient
ou non arriver
711
00:39:37,006 --> 00:39:38,750
font empirer les choses.
712
00:39:39,056 --> 00:39:41,193
J'ai oublié qu'il était mort,
aujourd'hui.
713
00:39:42,498 --> 00:39:44,511
Pendant quelques heures,
en chirurgie,
714
00:39:44,646 --> 00:39:47,571
j'ai oublié mon cancer,
et qu'il était mort.
715
00:39:50,928 --> 00:39:52,470
Mais George est mort
716
00:39:55,016 --> 00:39:56,660
et tu as un cancer.
717
00:39:59,966 --> 00:40:02,851
Je veux que tu continues à faire
ce que tu aimes.
718
00:40:05,336 --> 00:40:06,850
Tu es un bon médecin.
719
00:40:08,397 --> 00:40:11,332
Tu as un merveilleux futur
devant toi.
720
00:40:13,587 --> 00:40:17,032
Mais tu dois t'accrocher
et commencer à prendre soin de toi.
721
00:40:18,878 --> 00:40:21,532
Tu dois prendre tes médicaments,
te nourrir,
722
00:40:22,475 --> 00:40:24,092
reprendre des forces.
723
00:40:25,065 --> 00:40:27,043
Je peux pas être ton infirmier.
724
00:40:28,827 --> 00:40:29,723
Je peux pas.
725
00:40:47,527 --> 00:40:49,141
Sortez votre chien.
726
00:40:52,135 --> 00:40:53,152
Faites une sieste.
727
00:40:53,458 --> 00:40:55,362
Peu importe ce que vous faites,
728
00:40:55,833 --> 00:40:57,073
ne vous inquiétez plus.
729
00:40:57,207 --> 00:41:00,122
J'ai pas le temps de jouer.
Je dois retourner à l'hôpital.
730
00:41:00,205 --> 00:41:02,481
Elle a raison. Elle doit retourner
à l'hôpital.
731
00:41:02,564 --> 00:41:04,836
On parlera pas de l'hôpital.
On joue au baseball.
732
00:41:04,919 --> 00:41:06,231
Et on boit de la bière.
733
00:41:06,358 --> 00:41:08,981
- Bois ta bière.
- Que demander de plus ?
734
00:41:09,064 --> 00:41:11,300
Comment je peux boire
alors que mes amis sont virés ?
735
00:41:11,468 --> 00:41:13,140
Je suis désolée.
Je m'en vais.
736
00:41:13,355 --> 00:41:16,382
Tu en as besoin.
Mets ça. C'est ça.
737
00:41:16,686 --> 00:41:18,290
Et voilà.
738
00:41:20,818 --> 00:41:24,311
- Frappe la balle.
- Je ne veux pas la frapper.
739
00:41:28,818 --> 00:41:30,152
Qu'est-ce que tu essayes...
740
00:41:31,797 --> 00:41:34,030
Arrête de penser à ce qu'il peut
se passer,
741
00:41:34,168 --> 00:41:36,251
et concentre-toi sur ce qui
se passe en ce moment.
742
00:41:36,334 --> 00:41:38,253
Frappe la balle.
743
00:41:49,377 --> 00:41:51,340
Le seul traitement
contre la paranoïa,
744
00:41:52,745 --> 00:41:54,520
- Tu aimes le baseball.
- Incroyable.
745
00:41:54,658 --> 00:41:56,137
Et voilà, Petite Grey.
On y va.
746
00:41:56,220 --> 00:41:57,591
c'est d'être
747
00:41:59,697 --> 00:42:00,542
là
748
00:42:04,778 --> 00:42:06,072
où vous êtes.
749
00:42:09,117 --> 00:42:13,371
www.arcadya.net par AGT