1 00:00:00,592 --> 00:00:02,146 Précédemment dans Primeval... 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,100 Rex. 3 00:00:04,293 --> 00:00:05,746 Vous m'avez amené un cadeau. 4 00:00:05,900 --> 00:00:08,200 Je t'avais dit de la tenir éloignée de lui. 5 00:00:08,406 --> 00:00:10,670 Tu devrais prier pour qu'elle ne lui ait pas fait de mal. 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,200 J'ai aidé Stephen. 7 00:00:16,303 --> 00:00:18,111 Cutter est au courant de la conspiration. 8 00:00:18,200 --> 00:00:19,400 C'est Lester le traître. 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,500 Cutter ne peut pas voir ça. Viens avec moi. 10 00:00:22,889 --> 00:00:24,325 Tu es toujours amoureux d'elle ? 11 00:00:24,400 --> 00:00:26,000 Qui vous a envoyé ? 12 00:00:26,300 --> 00:00:27,023 Leek. 13 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 C'était Leek. 14 00:00:30,600 --> 00:00:32,348 Pourquoi Leek voudrait me tuer ? 15 00:00:32,500 --> 00:00:34,381 C'est fait. Le virus est uploadé. 16 00:00:35,063 --> 00:00:38,224 Leek se mordra la queue avant de se rendre compte de ce qui se passe. 17 00:00:40,506 --> 00:00:42,483 Je me demandais qui allait venir. 18 00:00:42,601 --> 00:00:44,500 J'espérais que ce serait vous. 19 00:00:47,400 --> 00:00:49,602 Pourquoi cela vous intéresse-t'il autant ? 20 00:00:59,200 --> 00:01:02,200 The 6Th Race présente 21 00:01:02,418 --> 00:01:05,443 - Primeval - Saison 2 - < Épisode Final > 22 00:01:05,600 --> 00:01:07,404 Capture : FRM@ID 23 00:01:07,674 --> 00:01:11,545 Trad, resynchro et relecture : darkevil 24 00:01:25,769 --> 00:01:29,420 http://6th-race.u-sub.net/ The.6th.race@gmail.com 25 00:01:30,029 --> 00:01:32,328 Bon épisode ;) 26 00:01:37,000 --> 00:01:38,999 Que font Leek et Helen ensemble ? 27 00:01:39,047 --> 00:01:40,416 Toutes ces créatures... 28 00:01:41,400 --> 00:01:42,846 Pourquoi sont-elles ici ? 29 00:01:43,000 --> 00:01:44,477 Que veulent-ils en faire ? 30 00:01:44,594 --> 00:01:46,301 Je pourrais essayer de deviner, 31 00:01:46,369 --> 00:01:47,619 mais quel intérêt ? 32 00:01:47,700 --> 00:01:48,941 Tout ira bien. 33 00:01:49,000 --> 00:01:50,713 Helen ne s'intéresse pas à vous. 34 00:01:50,849 --> 00:01:53,459 C'est votre femme. Vous devriez pouvoir la contrôler. 35 00:01:54,558 --> 00:01:56,349 Vous voyez ce que je veux dire. 36 00:01:56,700 --> 00:02:00,158 J'espère que votre fiancé sait que vous êtes de l'ancienne mode. 37 00:02:01,500 --> 00:02:04,758 Pour votre information, je n'ai plus de fiancé. 38 00:02:05,657 --> 00:02:07,668 Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 39 00:02:08,642 --> 00:02:09,792 Ce boulot. 40 00:02:12,238 --> 00:02:14,655 Il pensait que je voyais quelqu'un d'autre. 41 00:02:15,600 --> 00:02:18,056 Je me voyais mal lui dire que ce n'était pas un autre homme, 42 00:02:18,682 --> 00:02:19,730 mais un... 43 00:02:21,470 --> 00:02:22,992 machin-asaurus. 44 00:02:23,500 --> 00:02:26,548 Enfin, la vérité, c'est que je me sens... 45 00:02:28,323 --> 00:02:30,604 Différente, ces derniers temps. 46 00:02:31,347 --> 00:02:34,203 - Peut-on en parler une autre fois ? - Je n'ai même pas commencé. 47 00:02:34,254 --> 00:02:36,401 Il y a d'autres choses dont on doit s'inquiéter. 48 00:02:36,519 --> 00:02:38,463 Par exemple, de notre mort imminente. 49 00:02:38,600 --> 00:02:40,700 C'est bon, on ne va pas mourir. 50 00:02:40,785 --> 00:02:43,015 Helen est tout ce qu'on veut, mais pas une meurtrière. 51 00:02:43,135 --> 00:02:45,501 Vous croyez vraiment que c'est elle qui mène la barque ? 52 00:02:45,586 --> 00:02:48,662 Oui, Leek est trop stupide pour avoir monté ça tout seul. 53 00:02:49,025 --> 00:02:52,400 Il a vu ce dont je suis capable, mais il continue de me sous-estimer. 54 00:02:52,500 --> 00:02:53,879 C'est de votre faute Oliver, 55 00:02:53,980 --> 00:02:56,397 vous avez trop travaillé à paraître insignifiant. 56 00:02:56,600 --> 00:02:58,530 Vous respecterez notre marché ? 57 00:02:59,300 --> 00:03:01,133 Rien ne doit arriver à Nick. 58 00:03:04,299 --> 00:03:06,005 Je voudrais rentrer à présent. 59 00:03:06,124 --> 00:03:09,200 Je ne veux pas être impliqué dans... Quoi que ce soit. 60 00:03:19,355 --> 00:03:20,454 Caroline. 61 00:03:22,777 --> 00:03:25,498 Laissez-la partir d'ici. Elle n'a rien à voir avec ça. 62 00:03:26,200 --> 00:03:27,094 Quoi ? 63 00:03:28,193 --> 00:03:31,900 Pour quelqu'un de si intelligent, tu es parfois vraiment stupide. 64 00:03:36,700 --> 00:03:42,113 Une fille comme Caroline, tomber amoureuse d'un ado attardé comme vous. 65 00:03:42,300 --> 00:03:43,744 Non, je ne crois pas. 66 00:03:44,100 --> 00:03:45,797 Je l'ai payé pour vous piéger. 67 00:03:46,006 --> 00:03:47,172 Vous savez... 68 00:03:48,220 --> 00:03:50,000 Les gens comme vous et moi... 69 00:03:51,400 --> 00:03:53,752 Nous n'avons jamais les jolies filles, Connor. 70 00:03:54,900 --> 00:03:56,329 Nous sommes les geeks, 71 00:03:57,200 --> 00:03:58,400 les perdants, 72 00:03:59,100 --> 00:04:00,444 les types pas cool. 73 00:04:01,700 --> 00:04:02,926 Parlez pour vous. 74 00:04:03,200 --> 00:04:04,746 J'assure avec les femmes. 75 00:04:05,194 --> 00:04:07,103 Quoi ? C'est vrai... Je suis... 76 00:04:07,239 --> 00:04:08,400 Je suis difficile. 77 00:04:08,500 --> 00:04:09,525 Où est Rex ? 78 00:04:09,741 --> 00:04:11,059 Qui s'en soucie ? 79 00:04:12,600 --> 00:04:14,480 Moi. Dites-le moi. 80 00:04:17,200 --> 00:04:19,380 Je vais vraiment apprécier ça Caroline. 81 00:04:19,482 --> 00:04:21,223 Je ne voudrais pas te blesser Abby. 82 00:04:21,335 --> 00:04:22,772 Ne te surestimes pas. 83 00:04:35,701 --> 00:04:36,867 Arrêtez-les ! 84 00:04:37,257 --> 00:04:38,221 Pourquoi ? 85 00:04:38,300 --> 00:04:40,183 Je trouve ça très divertissant. 86 00:04:40,295 --> 00:04:42,323 Vous n'êtes qu'un pauvre petit bonhomme triste Leek. 87 00:04:42,374 --> 00:04:43,777 Je vais les arrêter. 88 00:04:44,500 --> 00:04:46,261 Les gars, on pourrait pas... 89 00:05:00,600 --> 00:05:01,696 Ça suffit ! 90 00:05:06,000 --> 00:05:07,156 Merci Connor. 91 00:05:07,544 --> 00:05:09,244 Je ne l'ai pas fait pour toi. 92 00:05:13,734 --> 00:05:15,982 Lorraine, vous êtes sûre qu'il n'y a pas de message ? 93 00:05:16,100 --> 00:05:16,894 Non Mr. 94 00:05:17,000 --> 00:05:18,901 Et aucune anomalie n'a été détectée ? 95 00:05:20,963 --> 00:05:22,467 Où sont-ils tous passés ? 96 00:05:22,600 --> 00:05:25,196 Aucun d'eux ne répond sur son portable. 97 00:05:25,500 --> 00:05:28,700 Leek projette quelque chose et je veux savoir ce que c'est ! 98 00:05:45,682 --> 00:05:47,017 Je suis en position. 99 00:06:46,000 --> 00:06:48,764 Quoi que Leek projette de faire de ces créatures, 100 00:06:49,400 --> 00:06:51,163 Helen a son propre objectif. 101 00:06:51,305 --> 00:06:52,798 C'est toujours le cas. 102 00:06:54,600 --> 00:06:56,044 Lester pense qu'elle est folle. 103 00:06:56,200 --> 00:06:56,886 Non. 104 00:06:56,957 --> 00:06:58,200 Elle est extraordinaire. 105 00:06:58,300 --> 00:06:59,423 Extraordinaire ? 106 00:06:59,500 --> 00:07:00,828 Elle a essayé de vous tuer. 107 00:07:00,896 --> 00:07:02,429 Non ! C'était Leek. 108 00:07:03,051 --> 00:07:05,096 Les bombes, ce n'est pas le genre d'Helen. 109 00:07:05,200 --> 00:07:06,900 Mais la prise d'otages oui. 110 00:07:07,800 --> 00:07:09,448 Elle doit avoir ses raisons. 111 00:07:10,100 --> 00:07:11,336 C'est pas vrai.. 112 00:07:11,945 --> 00:07:14,568 On pourrait penser que vous êtes encore amoureux d'elle. 113 00:07:16,432 --> 00:07:17,548 Je le suis... 114 00:07:17,996 --> 00:07:19,094 Probablement. 115 00:07:21,601 --> 00:07:23,443 Ce n'est ni de l'amour ni de la haine. 116 00:07:23,527 --> 00:07:25,184 C'est plus profond que ça. 117 00:07:25,300 --> 00:07:27,900 Nous avons partagé quelque chose d'unique. 118 00:07:30,108 --> 00:07:31,393 Nous sommes liés. 119 00:07:33,800 --> 00:07:35,851 Et je ne peux rien faire contre ça. 120 00:07:42,303 --> 00:07:43,436 C'est bon... 121 00:07:43,542 --> 00:07:46,039 Faites-moi sortir de là maintenant. Allez ! 122 00:07:46,546 --> 00:07:47,797 Les enfants ! 123 00:07:53,901 --> 00:07:55,371 Ça te dérange mec ? 124 00:07:55,670 --> 00:07:57,813 Tu veux bien éteindre ta musique ? 125 00:08:00,308 --> 00:08:01,052 Mec ! 126 00:08:16,200 --> 00:08:19,192 Tu vas l'éteindre ou va-t'il falloir que je vienne 127 00:08:19,276 --> 00:08:21,101 l'éteindre moi-même ? 128 00:09:15,345 --> 00:09:16,460 Que voulez-vous ? 129 00:09:16,570 --> 00:09:18,345 Stephen, ce n'est pas le moment de bouder. 130 00:09:18,403 --> 00:09:21,057 Des gens meurent en ce moment, et il y en aura encore beaucoup, 131 00:09:21,125 --> 00:09:23,170 à moins que vous fassiez quelque chose. 132 00:09:23,823 --> 00:09:24,702 Écoutez... 133 00:09:25,327 --> 00:09:26,781 On a besoin de vous. 134 00:09:27,056 --> 00:09:28,560 Il y a eu une attaque sur la plage, 135 00:09:28,628 --> 00:09:31,087 ça pourrait être un... scorpion Silurien. 136 00:09:31,197 --> 00:09:33,056 Je ne peux pas laisser tomber Cutter. 137 00:09:33,147 --> 00:09:35,900 - Pourquoi vous ferais-je confiance ? - Et pourquoi pas ? 138 00:09:35,985 --> 00:09:37,869 On n'a pas le temps pour ça. 139 00:09:39,681 --> 00:09:42,757 Dites-moi ce qui se passe. Mais si je vous aide, je le ferai seul. 140 00:09:42,841 --> 00:09:44,464 - Vous aurez besoin de renfort. - Non. 141 00:09:44,555 --> 00:09:47,716 Si j'aperçois un seul de vos hommes, je m'en vais. 142 00:10:03,405 --> 00:10:05,585 C'est ce dont nous parlions. 143 00:10:07,195 --> 00:10:08,223 C'est-à-dire ? 144 00:10:12,600 --> 00:10:13,562 Fascinant. 145 00:10:13,800 --> 00:10:16,990 Identique à Claudia dans les moindres détails. 146 00:10:17,200 --> 00:10:18,700 Les yeux, les cheveux. 147 00:10:18,950 --> 00:10:21,130 En apparence, elle est identique. 148 00:10:21,200 --> 00:10:23,095 Et pourtant, elle est totalement différente. 149 00:10:23,197 --> 00:10:24,295 Reculez. 150 00:10:26,500 --> 00:10:29,173 Peut-être un peu plus agressive que l'originale. 151 00:10:29,400 --> 00:10:33,044 Claudia Brown est Jenny Lewis, une nouvelle personne et identité. 152 00:10:33,600 --> 00:10:34,592 Intéressant. 153 00:10:35,996 --> 00:10:39,117 La nature permet tant de... Variations. 154 00:10:39,215 --> 00:10:40,203 Écoutez. 155 00:10:40,490 --> 00:10:42,467 Vous pouvez encore sauver votre vie. 156 00:10:42,600 --> 00:10:45,608 Aidez-nous et je m'assurerai que Lester vous laisse tranquille. 157 00:10:47,633 --> 00:10:50,421 Je crois que vous seriez bien mieux avec vos amis. 158 00:10:54,461 --> 00:10:56,049 Nick, tu viens avec moi. 159 00:10:59,507 --> 00:11:00,740 Où ont-ils emmené Jenny ? 160 00:11:00,808 --> 00:11:02,126 Elle est en sécurité. 161 00:11:02,200 --> 00:11:03,373 Tout comme les autres. 162 00:11:03,424 --> 00:11:05,469 Ah oui ? Alors de quoi est-il question ? 163 00:11:05,600 --> 00:11:06,980 Un nouveau départ Nick. 164 00:11:07,500 --> 00:11:09,267 Un nouveau et un meilleur futur. 165 00:11:11,200 --> 00:11:12,208 Abby, Connor. 166 00:11:13,000 --> 00:11:14,075 Vous allez bien ? 167 00:11:14,200 --> 00:11:15,391 On va bien. Et Cutter ? 168 00:11:15,493 --> 00:11:16,579 Il va bien. 169 00:11:17,205 --> 00:11:18,962 - Et toi, ça va ? - C'est bon. 170 00:11:20,800 --> 00:11:22,681 Vraiment touchant. 171 00:11:22,857 --> 00:11:24,919 À présent, si cela ne vous dérange pas... 172 00:11:33,000 --> 00:11:34,628 Vous vouliez des réponses. 173 00:11:35,100 --> 00:11:36,253 Mon dieu. 174 00:11:54,404 --> 00:11:57,041 Le monde a déjà changé de direction auparavant. 175 00:11:57,500 --> 00:12:00,672 Ton amie Jenny est la preuve que si nous pouvons contrôler les anomalies, 176 00:12:00,739 --> 00:12:03,241 nous pourrons faire en sorte que cela se reproduise à nouveau. 177 00:12:03,835 --> 00:12:05,800 - N'est-ce pas excitant ? - Non. 178 00:12:05,920 --> 00:12:07,914 Je ne veux pas changer le monde Helen. 179 00:12:08,000 --> 00:12:11,210 Je préfère penser qu'il est plus beau comme il est. 180 00:12:11,318 --> 00:12:13,400 Sais-tu ce qui se passe quand nous interférons ? 181 00:12:13,500 --> 00:12:15,198 Les dommages que nous pouvons causer. 182 00:12:15,300 --> 00:12:17,954 On ne peut pas l'endommager Nick, seulement l'altérer. 183 00:12:25,987 --> 00:12:27,576 Il ne va pas te faire de mal. 184 00:12:27,900 --> 00:12:29,513 Sauf si Leek lui ordonne. 185 00:12:30,500 --> 00:12:32,918 La puce neurale contrôle ses instincts. 186 00:12:34,000 --> 00:12:36,015 Tu as donné cette technologie à Leek ? 187 00:12:38,100 --> 00:12:39,937 Et tu l'as trouvée dans le futur. 188 00:12:40,500 --> 00:12:42,194 J'ai trouvé des tas de choses. 189 00:12:43,161 --> 00:12:45,223 Toi aussi tu pourrais si tu le voulais. 190 00:12:47,000 --> 00:12:48,530 Viens. Je t'emmène à Leek. 191 00:12:51,792 --> 00:12:54,970 Laissez-moi partir, s'il vous plaît. Je ne dirai rien. 192 00:12:56,209 --> 00:12:57,527 Tu ne savais pas ? 193 00:13:00,500 --> 00:13:02,825 Vous êtes juste à l'heure pour le dîner. 194 00:13:18,899 --> 00:13:22,229 Bien sûr, ils préfèrent chasser leur propre nourriture, mais... 195 00:13:22,448 --> 00:13:25,491 C'est incroyable de voir à quel point il est rapide de les dresser. 196 00:13:31,400 --> 00:13:32,191 Rex ! 197 00:13:39,000 --> 00:13:43,003 Si c'est à moi que vous voulez parler, pourquoi ne pas les laisser partir ? 198 00:13:43,149 --> 00:13:45,820 La dernière fois que le monde a été modifié, c'était un accident. 199 00:13:45,900 --> 00:13:48,569 Nous pouvons renouveler cet accident sous forme d'expérience mais 200 00:13:48,620 --> 00:13:50,140 en en contrôlant les conditions. 201 00:13:50,258 --> 00:13:53,257 Donc ce que tu veux faire, c'est changer le présent, 202 00:13:53,324 --> 00:13:55,978 juste pour voir comment cela affecte le futur. 203 00:13:56,675 --> 00:13:58,038 Je savais que tu comprendrais. 204 00:13:58,105 --> 00:14:01,818 Que se passera-t'il si tu détruis la race humaine pendant l'expérience ? 205 00:14:02,275 --> 00:14:04,523 Alors nous reviendrons de nouveau en arrière. 206 00:14:08,300 --> 00:14:10,516 Je vais bientôt me réveiller. J'en suis sûr. 207 00:14:10,787 --> 00:14:12,409 C'est juste un cauchemar. 208 00:14:12,595 --> 00:14:14,277 Arrête de pleurnicher, bordel ! 209 00:14:14,353 --> 00:14:15,823 Allez, sois gentille. 210 00:14:16,149 --> 00:14:18,989 Je savais qu'il y avait un truc qui ne collait pas avec elle. 211 00:14:20,100 --> 00:14:23,427 Elle était toujours si mielleuse, et elle t'as jamais laissé l'embrasser. 212 00:14:25,100 --> 00:14:26,779 Si, elle l'a fait. 213 00:14:27,721 --> 00:14:29,614 C'est juste que tu n'étais pas là. 214 00:14:32,446 --> 00:14:34,982 Tu peux m'assurer qu'elle ne faisait pas semblant ? 215 00:14:39,700 --> 00:14:40,725 Peu importe. 216 00:14:43,300 --> 00:14:45,600 Je me déteste pour ce que je t'ai fait. 217 00:14:47,600 --> 00:14:49,571 J'étais avide et stupide. 218 00:14:50,000 --> 00:14:51,312 Je suis désolée. 219 00:14:55,195 --> 00:14:58,219 Je crois que c'est la raison de l'apparition des anomalies Nick. 220 00:14:58,303 --> 00:15:00,399 Pour nous aider à créer notre propre futur ! 221 00:15:00,473 --> 00:15:03,186 Non, tout... Tout dans la nature 222 00:15:03,270 --> 00:15:05,231 est le produit de la sélection naturelle. 223 00:15:05,366 --> 00:15:08,052 Si nous brisons l'équilibre de cette balance parfaite, 224 00:15:08,120 --> 00:15:09,912 alors la vie va commencer à décliner. 225 00:15:09,977 --> 00:15:11,448 Je ne suis pas d'accord. 226 00:15:12,442 --> 00:15:14,065 Voyons qui a raison ! 227 00:15:18,200 --> 00:15:19,496 Que fait-il ici ? 228 00:15:19,597 --> 00:15:22,014 - Je l'ai invité. - Peu importe. 229 00:15:22,600 --> 00:15:24,760 Je voulais qu'il voit ça de toutes façons. 230 00:15:29,000 --> 00:15:31,964 Si vous révélez notre position, vos amis mourront. 231 00:15:36,000 --> 00:15:37,220 C'est Cutter ? 232 00:15:37,800 --> 00:15:39,052 Je ne crois pas. 233 00:15:39,300 --> 00:15:42,037 Mais Cutter est ici avec moi ainsi que les autres. 234 00:15:42,200 --> 00:15:44,100 Ils vont bien... Pour le moment. 235 00:15:44,200 --> 00:15:46,854 Ce n'est qu'une question de temps avant que nous vous repérions Leek. 236 00:15:46,921 --> 00:15:47,851 Si vous... 237 00:15:47,958 --> 00:15:49,242 Écoutez-moi. 238 00:15:49,600 --> 00:15:52,987 Il y a une heure, j'ai libéré un Scorpion Silurien 239 00:15:53,206 --> 00:15:55,251 sur une station balnéaire réputée. 240 00:15:55,500 --> 00:15:58,372 Je peux mesurer, en voyant votre visage, l'impact de cette nouvelle. 241 00:15:58,500 --> 00:16:02,262 J'ai positionné une douzaine de ces créatures à des endroits similaires. 242 00:16:03,546 --> 00:16:04,400 Continuez. 243 00:16:04,500 --> 00:16:07,475 Stoppez vos recherches ou je les libérerai une par une. 244 00:16:07,553 --> 00:16:09,429 Qu'est-ce que vous voulez vraiment Leek ? 245 00:16:09,513 --> 00:16:10,533 De l'argent ? 246 00:16:10,593 --> 00:16:12,807 - On reste en contact. - Et pour le scorpion ? 247 00:16:12,892 --> 00:16:14,200 Eh bien... 248 00:16:17,095 --> 00:16:18,532 C'est votre problème. 249 00:16:20,201 --> 00:16:23,548 Je veux tout le personnel disponible à la recherche de ces créatures. 250 00:16:23,632 --> 00:16:25,507 Et si Stephen réclame du renfort, 251 00:16:25,609 --> 00:16:27,925 assurez-vous qu'il l'obtienne immédiatement. 252 00:19:10,199 --> 00:19:11,298 C'est fait. 253 00:19:17,170 --> 00:19:19,351 Venez le chercher, il est comme vous aimez. 254 00:19:24,200 --> 00:19:25,901 Argent ? De l'argent ? 255 00:19:26,007 --> 00:19:27,444 C'est tout ce dont il s'agit ? 256 00:19:27,545 --> 00:19:29,354 Les anomalies ne peuvent plus être arrêtées. 257 00:19:29,438 --> 00:19:31,821 Et dans le futur, l'argent ne signifiera plus grand chose, 258 00:19:31,881 --> 00:19:33,639 alors que la connaissance et le pouvoir... 259 00:19:33,723 --> 00:19:36,393 Et j'ai l'intention d'être très, très puissant. 260 00:19:36,494 --> 00:19:39,032 Tu savais tout ça et tu as quand même continué de l'aider. 261 00:19:39,134 --> 00:19:41,958 J'ai besoin du bon environnement pour mener mes recherches. 262 00:19:43,800 --> 00:19:45,566 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 263 00:19:46,742 --> 00:19:47,976 Que se passe-t'il ? 264 00:19:49,500 --> 00:19:50,778 Que se passe-t'il ? 265 00:19:53,300 --> 00:19:54,395 Rien de bon. 266 00:19:55,600 --> 00:19:57,715 Je t'ai sous-estimé Oliver. 267 00:19:57,833 --> 00:20:00,300 Tu es plus intelligent que je le pensais. 268 00:20:02,100 --> 00:20:03,007 Je sais. 269 00:20:04,364 --> 00:20:06,401 Comment avez-vous découvert que nous avions trafiqué 270 00:20:06,452 --> 00:20:07,884 le détecteur d'anomalies ? 271 00:20:07,999 --> 00:20:10,737 Ça n'a pas été difficile de voir que vous aviez trouvé mon spyware. 272 00:20:10,814 --> 00:20:14,025 Puis, je n'avais plus qu'à télécharger à distance une modification 273 00:20:14,093 --> 00:20:15,563 grâce à mon portable. 274 00:20:16,493 --> 00:20:17,744 Simple, vraiment. 275 00:20:18,427 --> 00:20:20,033 Je ne l'ai pas vu venir. 276 00:20:20,157 --> 00:20:21,492 Non, bien sûr que non. 277 00:20:21,606 --> 00:20:23,803 Mais si vous pensez que me faire des compliments 278 00:20:23,887 --> 00:20:25,831 donnera plus de temps à vos amis, 279 00:20:26,828 --> 00:20:28,966 je crains que vous ne fassiez erreur. 280 00:20:32,600 --> 00:20:33,851 Que se passe-t'il ? 281 00:20:34,069 --> 00:20:37,009 Je crois que les américains appellent ça un dîner-spectacle. 282 00:20:58,398 --> 00:20:59,816 Je veux sortir. 283 00:21:00,881 --> 00:21:02,757 - Laissez-moi sortir ! - Non ! 284 00:21:03,342 --> 00:21:04,947 On doit rester ensemble ! 285 00:21:05,539 --> 00:21:07,415 Il choisira les proies isolées en premier. 286 00:21:07,500 --> 00:21:08,742 Restons ensemble. 287 00:21:09,630 --> 00:21:12,085 Ne vous en faites pas. Cutter va nous sortir de là. 288 00:21:12,300 --> 00:21:13,982 Il ferait mieux de faire vite. 289 00:21:14,400 --> 00:21:15,391 Arrête ça ! 290 00:21:15,500 --> 00:21:16,500 Très bien. 291 00:21:16,938 --> 00:21:18,966 Tu as fait ta sale petite blague. 292 00:21:20,100 --> 00:21:21,900 Qui a parlé d'une blague ? 293 00:21:22,100 --> 00:21:23,500 Arrête ça tout de suite. 294 00:21:23,568 --> 00:21:25,900 Tu ne me donnes pas d'ordres ! 295 00:21:26,171 --> 00:21:27,557 Personne ne m'en donne. 296 00:21:41,852 --> 00:21:43,373 Qu'est-ce que tu fais ? 297 00:21:43,725 --> 00:21:45,415 Je connais cette créature. 298 00:21:47,358 --> 00:21:49,184 C'est celle qui a tué Valérie. 299 00:21:49,600 --> 00:21:52,200 Je croyais que Leek avait dit que c'était mort. 300 00:21:54,000 --> 00:21:55,801 Il m'a l'air plutôt en forme. 301 00:21:56,200 --> 00:21:58,501 Il doit décider si je suis dangereuse. 302 00:22:00,005 --> 00:22:01,145 Et ensuite ? 303 00:22:03,000 --> 00:22:04,596 Ensuite il me mangera. 304 00:22:22,608 --> 00:22:23,800 C'est fait. 305 00:22:24,595 --> 00:22:25,774 Les deux parties ? 306 00:22:25,876 --> 00:22:27,363 Les deux. 307 00:22:27,680 --> 00:22:31,347 Leek se mordra la queue avant de se rendre compte de ce qui se passe. 308 00:22:40,000 --> 00:22:41,457 Cutter, c'est pathétique. 309 00:22:41,600 --> 00:22:44,438 J'ai juste à relier mon portable à l'unité centrale, 310 00:22:44,733 --> 00:22:47,377 et j'ai toujours le contrôle total dessus... 311 00:22:47,445 --> 00:22:48,831 Danger. Danger. 312 00:22:48,925 --> 00:22:50,420 Brèche dans le système. 313 00:22:50,487 --> 00:22:51,593 Ne vous fatiguez pas, 314 00:22:51,661 --> 00:22:53,875 Connor a implanté un virus dans le détecteur. 315 00:22:53,974 --> 00:22:56,898 Vous l'avez téléchargé sur votre portable quand vous l'avez piraté. 316 00:22:57,000 --> 00:22:59,720 Dans quelques minutes, le système entier sera bloqué. 317 00:22:59,800 --> 00:23:01,865 Faille de sécurité imminente 318 00:23:02,185 --> 00:23:04,534 Système de sécurité inactif. 319 00:23:10,300 --> 00:23:11,575 Sortez de là ! 320 00:23:13,322 --> 00:23:15,439 - Et pour Cutter ? - Il voudrait qu'on parte ! 321 00:23:15,500 --> 00:23:17,328 On doit remonter à la surface. 322 00:23:17,546 --> 00:23:18,560 Attention ! 323 00:23:18,689 --> 00:23:21,100 Sécurité des animaux hors contrôle. 324 00:23:29,400 --> 00:23:31,197 Attention ! 325 00:23:31,299 --> 00:23:34,003 Sécurité des animaux hors contrôle. 326 00:23:36,300 --> 00:23:37,400 Tu vois Nick ? 327 00:23:37,500 --> 00:23:39,467 On forme encore une bonne équipe. 328 00:23:42,425 --> 00:23:43,980 On n'est pas une équipe. 329 00:23:46,691 --> 00:23:48,499 Je vais te livrer à Lester. 330 00:23:50,595 --> 00:23:52,235 Non, tu ne le feras pas. 331 00:23:54,206 --> 00:23:56,399 Je t'ai entendu dans ta cellule. 332 00:23:56,489 --> 00:23:58,483 Je sais que tu m'aimes toujours. 333 00:23:59,300 --> 00:24:00,744 Ne te surestimes pas. 334 00:24:01,487 --> 00:24:03,920 J'ai simplement dit ce que tu voulais entendre. 335 00:24:06,696 --> 00:24:08,522 Tu savais que la cellule était sur écoute. 336 00:24:08,586 --> 00:24:10,377 Je me suis dit que c'était le genre de Leek, 337 00:24:10,428 --> 00:24:13,218 donc j'ai juste poussé un peu la performance... Au cas où. 338 00:24:14,500 --> 00:24:16,972 Oh, je suis désolé chérie, je ne le pensais pas. 339 00:24:18,600 --> 00:24:20,107 Je ne te crois pas. 340 00:24:20,200 --> 00:24:21,400 Je m'en fous. 341 00:24:24,800 --> 00:24:26,968 Passe devant avant que je te tire dessus. 342 00:24:42,580 --> 00:24:44,709 Je ne pense pas que tu le feras Nick. 343 00:24:46,095 --> 00:24:46,957 Helen ! 344 00:24:50,693 --> 00:24:53,200 Danger... 345 00:24:55,200 --> 00:24:57,701 Un réseau externe accède à l'unité centrale. 346 00:24:58,200 --> 00:25:00,200 Envoi des fichiers en cours. 347 00:25:08,489 --> 00:25:09,723 Que se passe-t'il ? 348 00:25:09,810 --> 00:25:12,526 Le détecteur s'est connecté à une unité centrale externe. 349 00:25:12,611 --> 00:25:13,821 Arrêtez ça ! 350 00:25:14,275 --> 00:25:15,430 Je ne peux pas ! 351 00:25:15,480 --> 00:25:16,711 Sommes-nous piratés ? 352 00:25:16,813 --> 00:25:18,114 Je ne pense pas. 353 00:25:18,430 --> 00:25:20,376 Ça nous envoie des informations. 354 00:25:39,272 --> 00:25:40,406 Par ici ! 355 00:25:43,600 --> 00:25:45,590 C'est bon ! Scutosaurus. 356 00:25:51,155 --> 00:25:52,591 - On doit le frapper ! - Quoi ? 357 00:25:52,659 --> 00:25:53,597 Frappe-le ! 358 00:25:55,390 --> 00:25:56,360 Attends ! 359 00:26:10,823 --> 00:26:12,192 Je prends ça. Merci ! 360 00:26:12,340 --> 00:26:13,216 Allez ! 361 00:28:07,130 --> 00:28:08,524 J'en ai assez. 362 00:28:52,770 --> 00:28:53,726 Où étais-tu ? 363 00:28:53,827 --> 00:28:55,467 Écoute, le temps presse. 364 00:28:56,180 --> 00:28:57,623 Lester m'a kidnappée. 365 00:28:57,725 --> 00:28:59,972 Je me suis enfuie, mais il faut que tu viennes me chercher. 366 00:29:00,074 --> 00:29:01,223 Kidnappée ? 367 00:29:04,721 --> 00:29:06,563 Nick et les autres sont morts. 368 00:29:10,460 --> 00:29:12,051 Lester les a tués. 369 00:29:13,927 --> 00:29:14,890 Stephen ? 370 00:29:16,830 --> 00:29:17,789 Écoute. 371 00:29:18,150 --> 00:29:19,370 Stephen, écoute. 372 00:29:19,488 --> 00:29:20,806 Lester va t'appeler. 373 00:29:20,908 --> 00:29:22,408 Quoi qu'il dise, c'est un piège. 374 00:29:22,594 --> 00:29:25,585 Je vais te dire où je me trouve, puis je jetterai ce portable. 375 00:29:25,692 --> 00:29:27,298 Ils peuvent te trouver avec. 376 00:29:49,520 --> 00:29:50,787 Par où on va 377 00:29:52,250 --> 00:29:53,260 Des idées ? 378 00:29:56,690 --> 00:29:58,743 Tant pis, par ici alors. 379 00:30:13,400 --> 00:30:14,549 Attends... 380 00:30:17,100 --> 00:30:18,194 C'est Rex ! 381 00:30:28,330 --> 00:30:29,378 Rex, viens ! 382 00:30:30,744 --> 00:30:32,003 Je sens un courant d'air. 383 00:30:32,122 --> 00:30:33,862 Ce n'est pas un problème dans l'immédiat ! 384 00:30:33,930 --> 00:30:35,857 On n'a pas le temps pour ça ! 385 00:30:37,440 --> 00:30:38,688 De l'air frais ! 386 00:30:40,170 --> 00:30:41,195 Connor ! 387 00:30:43,190 --> 00:30:46,452 C'est Rex. Il a trouvé un conduit de ventilation menant à la surface. 388 00:30:47,347 --> 00:30:48,193 Allez. 389 00:30:48,362 --> 00:30:49,595 Après toi Abby. 390 00:30:58,977 --> 00:31:00,802 Où as-tu appris à tirer comme ça ? 391 00:31:01,760 --> 00:31:04,077 La plupart de mes amis allaient au Poney Club. 392 00:31:04,210 --> 00:31:06,000 Je préférais éclater les pigeons. 393 00:31:06,800 --> 00:31:07,610 Génial. 394 00:31:09,110 --> 00:31:09,930 Génial. 395 00:31:17,790 --> 00:31:18,818 Attends ! 396 00:31:19,420 --> 00:31:21,150 Mon dieu, Rex a été touché ! 397 00:31:22,090 --> 00:31:22,874 Rex ! 398 00:31:24,270 --> 00:31:25,323 Il va bien ? 399 00:31:25,680 --> 00:31:26,784 Je pense. 400 00:31:27,140 --> 00:31:27,934 Allez. 401 00:31:29,610 --> 00:31:30,895 Je m'en charge. 402 00:31:30,990 --> 00:31:33,475 Le moins que je puisse faire c'est le sortir de là. 403 00:31:35,908 --> 00:31:37,176 Il va s'en sortir ? 404 00:31:37,250 --> 00:31:38,344 Il ira bien. 405 00:31:38,843 --> 00:31:39,624 Merci. 406 00:31:39,740 --> 00:31:41,768 Les gars, on doit retrouver Lester. 407 00:33:23,486 --> 00:33:25,463 Certainement un défaut de conception. 408 00:33:25,570 --> 00:33:27,795 Il faudra que je corrige ça sur les autres. 409 00:33:28,310 --> 00:33:29,569 Quels autres ? 410 00:33:53,000 --> 00:33:54,988 À votre place, je n'essayerai pas de m'échapper. 411 00:33:55,022 --> 00:33:57,541 Ils vous mettront en pièces avant que vous puissiez cligner des yeux. 412 00:33:57,641 --> 00:33:59,720 Ma garde Prétorienne personnelle. 413 00:34:00,370 --> 00:34:02,069 Ils me rendent intouchable. 414 00:34:02,380 --> 00:34:05,370 Vous pensez vraiment que vous pourrez les contrôler indéfiniment ? 415 00:34:05,657 --> 00:34:07,094 S'ils sont correctement pucés, 416 00:34:07,220 --> 00:34:09,803 ils ne sont pas plus dangereux qu'une voiture ou un avion. 417 00:34:09,940 --> 00:34:12,269 Une machine construite pour les besoins humains. 418 00:34:12,330 --> 00:34:14,291 Ça ne marche pas comme ça Oliver. 419 00:34:14,900 --> 00:34:16,630 Un jour, ils s'échapperont. 420 00:34:16,769 --> 00:34:18,223 Et quand ils le feront, 421 00:34:18,370 --> 00:34:19,910 ils nous tueront tous. 422 00:34:20,092 --> 00:34:22,762 Vous regardez ce qui sera la fin de l'espèce humaine. 423 00:34:24,115 --> 00:34:25,653 J'aimerai bien rester dans le coin, 424 00:34:25,704 --> 00:34:28,450 pour discuter de vos visions apocalyptiques, Professeur, 425 00:34:28,500 --> 00:34:29,997 mais malheureusement, 426 00:34:30,115 --> 00:34:31,738 j'ai du travail qui m'attend. 427 00:34:32,495 --> 00:34:35,588 Dans quelques minutes, l'unité centrale aura éliminé le virus. 428 00:34:35,745 --> 00:34:36,911 Malheureusement, 429 00:34:36,979 --> 00:34:39,514 vos amis se sont échappés. 430 00:34:40,160 --> 00:34:42,283 Lester saura bientôt où je me trouve. 431 00:34:42,409 --> 00:34:43,525 Mais... 432 00:34:43,660 --> 00:34:45,130 Je vous tiens ! 433 00:34:45,367 --> 00:34:47,328 Et je ne crois pas qu'il m'attaquera. 434 00:34:47,530 --> 00:34:49,227 Je ne parierai pas là-dessus. 435 00:35:20,750 --> 00:35:22,270 Quel est cet endroit ? 436 00:35:22,720 --> 00:35:23,964 Je ne sais pas. 437 00:35:24,072 --> 00:35:26,201 Les hommes de Lester m'ont amené ici. 438 00:35:26,340 --> 00:35:28,125 Qu'est-il arrivé à Cutter ? 439 00:35:29,244 --> 00:35:31,154 Il y a des créatures ici Stephen. 440 00:35:32,650 --> 00:35:33,751 Il a été tué. 441 00:35:34,650 --> 00:35:35,744 Tu l'as vu ? 442 00:35:44,390 --> 00:35:45,557 Où est Lester ? 443 00:35:46,550 --> 00:35:48,407 Il est trop puissant, Stephen. 444 00:35:49,190 --> 00:35:50,834 On ne peut pas rester là. 445 00:35:50,980 --> 00:35:52,192 J'y ai réfléchi. 446 00:35:52,430 --> 00:35:54,604 Nous devrions trouver une autre anomalie, 447 00:35:54,816 --> 00:35:57,672 et attendre de l'autre côté jusqu'à ce que la voie soit libre. 448 00:35:58,754 --> 00:36:00,376 Nous devons l'affronter. 449 00:36:00,530 --> 00:36:02,155 Stephen, nous devons partir. 450 00:36:03,210 --> 00:36:04,647 Il a tué mes amis. 451 00:36:05,569 --> 00:36:08,088 Vous avez eu une chance de vous rendre, Leek. 452 00:36:08,640 --> 00:36:10,690 J'ai encore 12 créatures dehors. 453 00:36:10,980 --> 00:36:13,500 Un ordre de moi et ce sera le chaos absolu. 454 00:36:13,768 --> 00:36:15,306 Cutter ne vous a rien dit ? 455 00:36:15,490 --> 00:36:19,265 Son gentil petit virus nous a envoyé tout le contenu de votre disque dur, 456 00:36:19,760 --> 00:36:23,250 nous avons les noms, les lieux, toutes sortes de trucs utiles, 457 00:36:23,500 --> 00:36:26,154 On est en train de récupérer le reste de votre ménagerie. 458 00:36:26,247 --> 00:36:27,886 Et puis, Jenny vient d'appeler. 459 00:36:27,980 --> 00:36:29,375 Vous n'avez plus que... 460 00:36:29,500 --> 00:36:31,696 Quelques minutes avant qu'on vous rejoigne. 461 00:36:31,760 --> 00:36:34,894 À présent, si vous permettez, il y a du snooker sur l'autre chaîne. 462 00:36:35,170 --> 00:36:38,807 Avez-vous déjà vu quelqu'un coupé en deux en direct à la TV Lester ? 463 00:36:41,910 --> 00:36:43,392 Rappelez vos hommes, 464 00:36:43,840 --> 00:36:47,451 ou j'ordonnerai à ces créatures de démembrer le Professeur Cutter. 465 00:36:47,553 --> 00:36:49,369 Morceau par morceau. 466 00:36:50,800 --> 00:36:53,644 Le gouvernement ne négocie pas avec les preneurs d'otages. 467 00:36:53,695 --> 00:36:56,270 Dans 30 secondes, ils le tueront. Votre choix. 468 00:36:56,330 --> 00:36:59,068 James, ne faites pas ça. Je ne suis pas important. 469 00:36:59,460 --> 00:37:00,352 Dix... 470 00:37:01,534 --> 00:37:03,782 Malheureusement, je suis d'accord avec le Professeur Cutter. 471 00:37:03,934 --> 00:37:08,060 8, 7, 6, 5... 472 00:37:08,110 --> 00:37:11,545 La vie d'un seul a moins d'importance que la sécurité du plus grand nombre. 473 00:37:11,612 --> 00:37:12,324 4... 474 00:37:12,935 --> 00:37:13,693 3... 475 00:37:15,299 --> 00:37:16,076 2... 476 00:37:16,600 --> 00:37:17,327 1... 477 00:37:30,774 --> 00:37:32,312 Qu'avez-vous fait ?! 478 00:37:41,110 --> 00:37:42,772 Ils vont tous nous tuer ! 479 00:37:43,230 --> 00:37:44,058 Non ! 480 00:37:52,928 --> 00:37:54,060 Eteignez ça. 481 00:38:01,952 --> 00:38:03,270 On n'a plus le temps. 482 00:38:03,400 --> 00:38:04,849 Oublie Lester, c'est trop tard. 483 00:38:04,930 --> 00:38:06,839 On en finit maintenant Helen. 484 00:38:21,830 --> 00:38:23,524 Tu disais qu'il était mort. 485 00:38:26,520 --> 00:38:29,068 - Qu'avez-vous fait ? - Pas toi aussi !? 486 00:38:29,866 --> 00:38:31,878 Ne me dis pas que tu étais au courant. 487 00:38:31,979 --> 00:38:34,559 Je n'ai jamais vu cet endroit auparavant. 488 00:38:34,762 --> 00:38:36,283 Je t'ai dit la vérité ! 489 00:38:36,582 --> 00:38:38,019 Lester m'a amenée ici. 490 00:38:38,120 --> 00:38:41,094 Demande-lui, demande-lui ce qu'elle veut vraiment faire. 491 00:38:41,178 --> 00:38:42,530 Allez, demande-lui pour Leek, 492 00:38:42,615 --> 00:38:45,099 Demande-lui combien de personnes vont mourir. 493 00:38:45,240 --> 00:38:46,765 Il essaye de t'embrouiller. 494 00:38:46,930 --> 00:38:49,360 Je voulais tellement croire en toi. 495 00:38:51,090 --> 00:38:52,975 Mais ça ne te donne pas le droit de faire ça ! 496 00:38:53,083 --> 00:38:56,020 Stephen, il y a toute une armée de prédateurs ici. 497 00:38:56,180 --> 00:38:58,157 Si l'un d'entre eux atteint la surface, 498 00:38:58,242 --> 00:38:59,561 il ne restera plus personne. 499 00:38:59,662 --> 00:39:01,369 Si tu veux aider les gens, 500 00:39:01,445 --> 00:39:02,770 nous devons le faire. 501 00:39:02,847 --> 00:39:04,470 Ils sont trop forts Nick. 502 00:39:05,655 --> 00:39:06,804 Tu ne peux rien faire. 503 00:39:06,905 --> 00:39:09,148 On va devoir réfléchir à quelque chose, 504 00:39:09,290 --> 00:39:10,763 ou on va tous mourir. 505 00:39:11,050 --> 00:39:13,794 C'est toi qui les a amenés ici. Tu les connais. 506 00:39:21,580 --> 00:39:22,593 La sirène. 507 00:39:25,520 --> 00:39:28,310 Les créatures associent son bruit à la nourriture. 508 00:39:29,050 --> 00:39:31,612 Ils reviennent à leur cage dès qu'elle retentit. 509 00:39:31,760 --> 00:39:35,095 Si on peut les enfermer avec les prédateurs, ils s'entretueront. 510 00:39:36,650 --> 00:39:37,935 Faisons-le alors. 511 00:39:59,340 --> 00:40:00,355 Ça marche. 512 00:40:00,571 --> 00:40:02,988 - Sortons d'ici. - Je vais sceller la porte. 513 00:40:03,160 --> 00:40:04,649 Rien ne pourra sortir. 514 00:40:19,270 --> 00:40:20,801 Stephen, tire dessus ! 515 00:40:32,350 --> 00:40:34,183 Les créatures sont presque là. 516 00:40:36,560 --> 00:40:39,304 - Allez Nick ! - On ne peut pas fermer la porte ! 517 00:40:41,500 --> 00:40:43,796 Sinon, ils pourront ressortir. 518 00:40:44,270 --> 00:40:46,516 On ne peut plus faire ça que de l'intérieur. 519 00:40:46,625 --> 00:40:50,174 Le contrôle est de l'autre côté. Pour l'atteindre, il faut retourner dedans. 520 00:40:55,000 --> 00:40:56,886 L'un de nous doit y retourner. 521 00:41:06,210 --> 00:41:07,491 Je vais le faire. 522 00:41:11,430 --> 00:41:12,967 Tu ne ressortiras pas. 523 00:41:13,080 --> 00:41:14,250 Sortez d'ici. 524 00:41:20,456 --> 00:41:22,771 Rappelle-toi, Lester n'est pas l'ennemi. 525 00:41:22,955 --> 00:41:24,291 Nick, s'il te plaît ! 526 00:41:29,905 --> 00:41:30,870 Stephen ! 527 00:41:31,930 --> 00:41:33,748 Désolé l'ami. C'est mon tour. 528 00:41:34,360 --> 00:41:36,435 Non ! Ouvre la porte ! Ouvre là ! 529 00:41:36,811 --> 00:41:38,180 Je ne peux pas Nick. 530 00:41:39,617 --> 00:41:41,493 Je ne peux pas prendre le risque. 531 00:41:42,560 --> 00:41:44,140 Stephen, ouvre la porte ! 532 00:41:45,140 --> 00:41:46,811 Dis à Abby et à Connor... 533 00:41:47,779 --> 00:41:49,233 ... d'éviter les ennuis. 534 00:43:16,950 --> 00:43:17,886 Connor... 535 00:43:23,482 --> 00:43:25,020 Je voulais te dire que... 536 00:43:25,156 --> 00:43:26,381 Je suis désolée. 537 00:43:26,659 --> 00:43:27,943 Je pensais que... 538 00:43:30,840 --> 00:43:32,820 Tu as... Mon numéro. 539 00:43:50,810 --> 00:43:51,880 Un verre ? 540 00:43:54,890 --> 00:43:56,359 Une autre fois alors. 541 00:44:01,910 --> 00:44:03,919 Ouais, ça serait sympa. 542 00:44:06,420 --> 00:44:07,367 Cutter ! 543 00:44:08,870 --> 00:44:10,903 Un appel d'urgence. Une nouvelle anomalie. 544 00:44:11,010 --> 00:44:12,487 Vous feriez mieux de venir. 545 00:44:13,080 --> 00:44:14,780 Désolé. Mauvais moment. 546 00:44:32,665 --> 00:44:33,578 Cutter ! 547 00:44:35,369 --> 00:44:36,654 Vous venez ? 548 00:44:41,140 --> 00:44:41,894 Oui. 549 00:45:12,150 --> 00:45:15,955 Stephen James Hart - Mort le 03/04/2007 à l'âge de 32 ans. Repose en paix. 550 00:45:20,420 --> 00:45:22,011 Sois patient, Stephen. 551 00:45:22,550 --> 00:45:24,859 Les choses peuvent changer. 552 00:45:25,316 --> 00:45:27,496 Bien plus que tu pourrais l'imaginer. 553 00:45:41,496 --> 00:45:44,099 Merci de votre fidélité... 554 00:45:44,352 --> 00:45:47,479 Retrouvez-nous à : http://6th-race.u-sub.net/ 555 00:45:47,597 --> 00:45:50,302 Rendez-vous l'année prochaine pour la saison 3 556 00:45:50,578 --> 00:45:54,178 de PRIMEVAL.