1
00:00:00,592 --> 00:00:02,146
Précédemment dans Primeval...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,100
Rex.
3
00:00:04,293 --> 00:00:05,746
Vous m'avez amené un cadeau.
4
00:00:05,900 --> 00:00:08,200
Je t'avais dit
de la tenir éloignée de lui.
5
00:00:08,406 --> 00:00:10,670
Tu devrais prier pour qu'elle
ne lui ait pas fait de mal.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,200
J'ai aidé Stephen.
7
00:00:16,303 --> 00:00:18,111
Cutter est au courant
de la conspiration.
8
00:00:18,200 --> 00:00:19,400
C'est Lester le traître.
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,500
Cutter ne peut pas voir ça.
Viens avec moi.
10
00:00:22,889 --> 00:00:24,325
Tu es toujours amoureux d'elle ?
11
00:00:24,400 --> 00:00:26,000
Qui vous a envoyé ?
12
00:00:26,300 --> 00:00:27,023
Leek.
13
00:00:27,200 --> 00:00:28,200
C'était Leek.
14
00:00:30,600 --> 00:00:32,348
Pourquoi Leek voudrait me tuer ?
15
00:00:32,500 --> 00:00:34,381
C'est fait.
Le virus est uploadé.
16
00:00:35,063 --> 00:00:38,224
Leek se mordra la queue avant de
se rendre compte de ce qui se passe.
17
00:00:40,506 --> 00:00:42,483
Je me demandais qui allait venir.
18
00:00:42,601 --> 00:00:44,500
J'espérais que ce serait vous.
19
00:00:47,400 --> 00:00:49,602
Pourquoi cela
vous intéresse-t'il autant ?
20
00:00:59,200 --> 00:01:02,200
The 6Th Race présente
21
00:01:02,418 --> 00:01:05,443
- Primeval - Saison 2 -
< Épisode Final >
22
00:01:05,600 --> 00:01:07,404
Capture :
FRM@ID
23
00:01:07,674 --> 00:01:11,545
Trad, resynchro et relecture :
darkevil
24
00:01:25,769 --> 00:01:29,420
http://6th-race.u-sub.net/
The.6th.race@gmail.com
25
00:01:30,029 --> 00:01:32,328
Bon épisode ;)
26
00:01:37,000 --> 00:01:38,999
Que font Leek et Helen ensemble ?
27
00:01:39,047 --> 00:01:40,416
Toutes ces créatures...
28
00:01:41,400 --> 00:01:42,846
Pourquoi sont-elles ici ?
29
00:01:43,000 --> 00:01:44,477
Que veulent-ils en faire ?
30
00:01:44,594 --> 00:01:46,301
Je pourrais essayer de deviner,
31
00:01:46,369 --> 00:01:47,619
mais quel intérêt ?
32
00:01:47,700 --> 00:01:48,941
Tout ira bien.
33
00:01:49,000 --> 00:01:50,713
Helen ne s'intéresse pas à vous.
34
00:01:50,849 --> 00:01:53,459
C'est votre femme.
Vous devriez pouvoir la contrôler.
35
00:01:54,558 --> 00:01:56,349
Vous voyez ce que je veux dire.
36
00:01:56,700 --> 00:02:00,158
J'espère que votre fiancé sait
que vous êtes de l'ancienne mode.
37
00:02:01,500 --> 00:02:04,758
Pour votre information,
je n'ai plus de fiancé.
38
00:02:05,657 --> 00:02:07,668
Pourquoi ?
Que s'est-il passé ?
39
00:02:08,642 --> 00:02:09,792
Ce boulot.
40
00:02:12,238 --> 00:02:14,655
Il pensait que je voyais
quelqu'un d'autre.
41
00:02:15,600 --> 00:02:18,056
Je me voyais mal lui dire que
ce n'était pas un autre homme,
42
00:02:18,682 --> 00:02:19,730
mais un...
43
00:02:21,470 --> 00:02:22,992
machin-asaurus.
44
00:02:23,500 --> 00:02:26,548
Enfin, la vérité,
c'est que je me sens...
45
00:02:28,323 --> 00:02:30,604
Différente, ces derniers temps.
46
00:02:31,347 --> 00:02:34,203
- Peut-on en parler une autre fois ?
- Je n'ai même pas commencé.
47
00:02:34,254 --> 00:02:36,401
Il y a d'autres choses
dont on doit s'inquiéter.
48
00:02:36,519 --> 00:02:38,463
Par exemple,
de notre mort imminente.
49
00:02:38,600 --> 00:02:40,700
C'est bon, on ne va pas mourir.
50
00:02:40,785 --> 00:02:43,015
Helen est tout ce qu'on veut,
mais pas une meurtrière.
51
00:02:43,135 --> 00:02:45,501
Vous croyez vraiment que
c'est elle qui mène la barque ?
52
00:02:45,586 --> 00:02:48,662
Oui, Leek est trop stupide
pour avoir monté ça tout seul.
53
00:02:49,025 --> 00:02:52,400
Il a vu ce dont je suis capable,
mais il continue de me sous-estimer.
54
00:02:52,500 --> 00:02:53,879
C'est de votre faute Oliver,
55
00:02:53,980 --> 00:02:56,397
vous avez trop travaillé à
paraître insignifiant.
56
00:02:56,600 --> 00:02:58,530
Vous respecterez notre marché ?
57
00:02:59,300 --> 00:03:01,133
Rien ne doit arriver à Nick.
58
00:03:04,299 --> 00:03:06,005
Je voudrais rentrer à présent.
59
00:03:06,124 --> 00:03:09,200
Je ne veux pas être impliqué dans...
Quoi que ce soit.
60
00:03:19,355 --> 00:03:20,454
Caroline.
61
00:03:22,777 --> 00:03:25,498
Laissez-la partir d'ici.
Elle n'a rien à voir avec ça.
62
00:03:26,200 --> 00:03:27,094
Quoi ?
63
00:03:28,193 --> 00:03:31,900
Pour quelqu'un de si intelligent,
tu es parfois vraiment stupide.
64
00:03:36,700 --> 00:03:42,113
Une fille comme Caroline, tomber
amoureuse d'un ado attardé comme vous.
65
00:03:42,300 --> 00:03:43,744
Non, je ne crois pas.
66
00:03:44,100 --> 00:03:45,797
Je l'ai payé pour vous piéger.
67
00:03:46,006 --> 00:03:47,172
Vous savez...
68
00:03:48,220 --> 00:03:50,000
Les gens comme vous et moi...
69
00:03:51,400 --> 00:03:53,752
Nous n'avons jamais
les jolies filles, Connor.
70
00:03:54,900 --> 00:03:56,329
Nous sommes les geeks,
71
00:03:57,200 --> 00:03:58,400
les perdants,
72
00:03:59,100 --> 00:04:00,444
les types pas cool.
73
00:04:01,700 --> 00:04:02,926
Parlez pour vous.
74
00:04:03,200 --> 00:04:04,746
J'assure avec les femmes.
75
00:04:05,194 --> 00:04:07,103
Quoi ? C'est vrai... Je suis...
76
00:04:07,239 --> 00:04:08,400
Je suis difficile.
77
00:04:08,500 --> 00:04:09,525
Où est Rex ?
78
00:04:09,741 --> 00:04:11,059
Qui s'en soucie ?
79
00:04:12,600 --> 00:04:14,480
Moi. Dites-le moi.
80
00:04:17,200 --> 00:04:19,380
Je vais vraiment
apprécier ça Caroline.
81
00:04:19,482 --> 00:04:21,223
Je ne voudrais pas te blesser Abby.
82
00:04:21,335 --> 00:04:22,772
Ne te surestimes pas.
83
00:04:35,701 --> 00:04:36,867
Arrêtez-les !
84
00:04:37,257 --> 00:04:38,221
Pourquoi ?
85
00:04:38,300 --> 00:04:40,183
Je trouve ça très divertissant.
86
00:04:40,295 --> 00:04:42,323
Vous n'êtes qu'un pauvre petit
bonhomme triste Leek.
87
00:04:42,374 --> 00:04:43,777
Je vais les arrêter.
88
00:04:44,500 --> 00:04:46,261
Les gars, on pourrait pas...
89
00:05:00,600 --> 00:05:01,696
Ça suffit !
90
00:05:06,000 --> 00:05:07,156
Merci Connor.
91
00:05:07,544 --> 00:05:09,244
Je ne l'ai pas fait pour toi.
92
00:05:13,734 --> 00:05:15,982
Lorraine, vous êtes sûre
qu'il n'y a pas de message ?
93
00:05:16,100 --> 00:05:16,894
Non Mr.
94
00:05:17,000 --> 00:05:18,901
Et aucune anomalie n'a été détectée ?
95
00:05:20,963 --> 00:05:22,467
Où sont-ils tous passés ?
96
00:05:22,600 --> 00:05:25,196
Aucun d'eux ne répond
sur son portable.
97
00:05:25,500 --> 00:05:28,700
Leek projette quelque chose
et je veux savoir ce que c'est !
98
00:05:45,682 --> 00:05:47,017
Je suis en position.
99
00:06:46,000 --> 00:06:48,764
Quoi que Leek projette de faire
de ces créatures,
100
00:06:49,400 --> 00:06:51,163
Helen a son propre objectif.
101
00:06:51,305 --> 00:06:52,798
C'est toujours le cas.
102
00:06:54,600 --> 00:06:56,044
Lester pense qu'elle est folle.
103
00:06:56,200 --> 00:06:56,886
Non.
104
00:06:56,957 --> 00:06:58,200
Elle est extraordinaire.
105
00:06:58,300 --> 00:06:59,423
Extraordinaire ?
106
00:06:59,500 --> 00:07:00,828
Elle a essayé de vous tuer.
107
00:07:00,896 --> 00:07:02,429
Non ! C'était Leek.
108
00:07:03,051 --> 00:07:05,096
Les bombes,
ce n'est pas le genre d'Helen.
109
00:07:05,200 --> 00:07:06,900
Mais la prise d'otages oui.
110
00:07:07,800 --> 00:07:09,448
Elle doit avoir ses raisons.
111
00:07:10,100 --> 00:07:11,336
C'est pas vrai..
112
00:07:11,945 --> 00:07:14,568
On pourrait penser que vous êtes
encore amoureux d'elle.
113
00:07:16,432 --> 00:07:17,548
Je le suis...
114
00:07:17,996 --> 00:07:19,094
Probablement.
115
00:07:21,601 --> 00:07:23,443
Ce n'est ni de l'amour ni de la haine.
116
00:07:23,527 --> 00:07:25,184
C'est plus profond que ça.
117
00:07:25,300 --> 00:07:27,900
Nous avons partagé
quelque chose d'unique.
118
00:07:30,108 --> 00:07:31,393
Nous sommes liés.
119
00:07:33,800 --> 00:07:35,851
Et je ne peux rien faire contre ça.
120
00:07:42,303 --> 00:07:43,436
C'est bon...
121
00:07:43,542 --> 00:07:46,039
Faites-moi sortir de là
maintenant. Allez !
122
00:07:46,546 --> 00:07:47,797
Les enfants !
123
00:07:53,901 --> 00:07:55,371
Ça te dérange mec ?
124
00:07:55,670 --> 00:07:57,813
Tu veux bien éteindre ta musique ?
125
00:08:00,308 --> 00:08:01,052
Mec !
126
00:08:16,200 --> 00:08:19,192
Tu vas l'éteindre
ou va-t'il falloir que je vienne
127
00:08:19,276 --> 00:08:21,101
l'éteindre moi-même ?
128
00:09:15,345 --> 00:09:16,460
Que voulez-vous ?
129
00:09:16,570 --> 00:09:18,345
Stephen, ce n'est pas
le moment de bouder.
130
00:09:18,403 --> 00:09:21,057
Des gens meurent en ce moment,
et il y en aura encore beaucoup,
131
00:09:21,125 --> 00:09:23,170
à moins que vous fassiez
quelque chose.
132
00:09:23,823 --> 00:09:24,702
Écoutez...
133
00:09:25,327 --> 00:09:26,781
On a besoin de vous.
134
00:09:27,056 --> 00:09:28,560
Il y a eu une attaque sur la plage,
135
00:09:28,628 --> 00:09:31,087
ça pourrait être un... scorpion Silurien.
136
00:09:31,197 --> 00:09:33,056
Je ne peux pas laisser tomber Cutter.
137
00:09:33,147 --> 00:09:35,900
- Pourquoi vous ferais-je confiance ?
- Et pourquoi pas ?
138
00:09:35,985 --> 00:09:37,869
On n'a pas le temps pour ça.
139
00:09:39,681 --> 00:09:42,757
Dites-moi ce qui se passe. Mais si je
vous aide, je le ferai seul.
140
00:09:42,841 --> 00:09:44,464
- Vous aurez besoin de renfort.
- Non.
141
00:09:44,555 --> 00:09:47,716
Si j'aperçois un seul de vos hommes,
je m'en vais.
142
00:10:03,405 --> 00:10:05,585
C'est ce dont nous parlions.
143
00:10:07,195 --> 00:10:08,223
C'est-à-dire ?
144
00:10:12,600 --> 00:10:13,562
Fascinant.
145
00:10:13,800 --> 00:10:16,990
Identique à Claudia
dans les moindres détails.
146
00:10:17,200 --> 00:10:18,700
Les yeux, les cheveux.
147
00:10:18,950 --> 00:10:21,130
En apparence, elle est identique.
148
00:10:21,200 --> 00:10:23,095
Et pourtant,
elle est totalement différente.
149
00:10:23,197 --> 00:10:24,295
Reculez.
150
00:10:26,500 --> 00:10:29,173
Peut-être un peu plus
agressive que l'originale.
151
00:10:29,400 --> 00:10:33,044
Claudia Brown est Jenny Lewis, une
nouvelle personne et identité.
152
00:10:33,600 --> 00:10:34,592
Intéressant.
153
00:10:35,996 --> 00:10:39,117
La nature permet
tant de... Variations.
154
00:10:39,215 --> 00:10:40,203
Écoutez.
155
00:10:40,490 --> 00:10:42,467
Vous pouvez encore sauver votre vie.
156
00:10:42,600 --> 00:10:45,608
Aidez-nous et je m'assurerai
que Lester vous laisse tranquille.
157
00:10:47,633 --> 00:10:50,421
Je crois que vous seriez
bien mieux avec vos amis.
158
00:10:54,461 --> 00:10:56,049
Nick, tu viens avec moi.
159
00:10:59,507 --> 00:11:00,740
Où ont-ils emmené Jenny ?
160
00:11:00,808 --> 00:11:02,126
Elle est en sécurité.
161
00:11:02,200 --> 00:11:03,373
Tout comme les autres.
162
00:11:03,424 --> 00:11:05,469
Ah oui ?
Alors de quoi est-il question ?
163
00:11:05,600 --> 00:11:06,980
Un nouveau départ Nick.
164
00:11:07,500 --> 00:11:09,267
Un nouveau et un meilleur futur.
165
00:11:11,200 --> 00:11:12,208
Abby, Connor.
166
00:11:13,000 --> 00:11:14,075
Vous allez bien ?
167
00:11:14,200 --> 00:11:15,391
On va bien. Et Cutter ?
168
00:11:15,493 --> 00:11:16,579
Il va bien.
169
00:11:17,205 --> 00:11:18,962
- Et toi, ça va ?
- C'est bon.
170
00:11:20,800 --> 00:11:22,681
Vraiment touchant.
171
00:11:22,857 --> 00:11:24,919
À présent,
si cela ne vous dérange pas...
172
00:11:33,000 --> 00:11:34,628
Vous vouliez des réponses.
173
00:11:35,100 --> 00:11:36,253
Mon dieu.
174
00:11:54,404 --> 00:11:57,041
Le monde a déjà changé
de direction auparavant.
175
00:11:57,500 --> 00:12:00,672
Ton amie Jenny est la preuve que si
nous pouvons contrôler les anomalies,
176
00:12:00,739 --> 00:12:03,241
nous pourrons faire en sorte
que cela se reproduise à nouveau.
177
00:12:03,835 --> 00:12:05,800
- N'est-ce pas excitant ?
- Non.
178
00:12:05,920 --> 00:12:07,914
Je ne veux pas changer le monde Helen.
179
00:12:08,000 --> 00:12:11,210
Je préfère penser
qu'il est plus beau comme il est.
180
00:12:11,318 --> 00:12:13,400
Sais-tu ce qui se passe
quand nous interférons ?
181
00:12:13,500 --> 00:12:15,198
Les dommages que nous pouvons causer.
182
00:12:15,300 --> 00:12:17,954
On ne peut pas l'endommager Nick,
seulement l'altérer.
183
00:12:25,987 --> 00:12:27,576
Il ne va pas te faire de mal.
184
00:12:27,900 --> 00:12:29,513
Sauf si Leek lui ordonne.
185
00:12:30,500 --> 00:12:32,918
La puce neurale
contrôle ses instincts.
186
00:12:34,000 --> 00:12:36,015
Tu as donné cette technologie à Leek ?
187
00:12:38,100 --> 00:12:39,937
Et tu l'as trouvée dans le futur.
188
00:12:40,500 --> 00:12:42,194
J'ai trouvé des tas de choses.
189
00:12:43,161 --> 00:12:45,223
Toi aussi tu pourrais
si tu le voulais.
190
00:12:47,000 --> 00:12:48,530
Viens. Je t'emmène à Leek.
191
00:12:51,792 --> 00:12:54,970
Laissez-moi partir, s'il vous plaît.
Je ne dirai rien.
192
00:12:56,209 --> 00:12:57,527
Tu ne savais pas ?
193
00:13:00,500 --> 00:13:02,825
Vous êtes juste à l'heure
pour le dîner.
194
00:13:18,899 --> 00:13:22,229
Bien sûr, ils préfèrent chasser
leur propre nourriture, mais...
195
00:13:22,448 --> 00:13:25,491
C'est incroyable de voir à quel point
il est rapide de les dresser.
196
00:13:31,400 --> 00:13:32,191
Rex !
197
00:13:39,000 --> 00:13:43,003
Si c'est à moi que vous voulez parler,
pourquoi ne pas les laisser partir ?
198
00:13:43,149 --> 00:13:45,820
La dernière fois que le monde
a été modifié, c'était un accident.
199
00:13:45,900 --> 00:13:48,569
Nous pouvons renouveler cet accident
sous forme d'expérience mais
200
00:13:48,620 --> 00:13:50,140
en en contrôlant les conditions.
201
00:13:50,258 --> 00:13:53,257
Donc ce que tu veux faire,
c'est changer le présent,
202
00:13:53,324 --> 00:13:55,978
juste pour voir
comment cela affecte le futur.
203
00:13:56,675 --> 00:13:58,038
Je savais que tu comprendrais.
204
00:13:58,105 --> 00:14:01,818
Que se passera-t'il si tu détruis la
race humaine pendant l'expérience ?
205
00:14:02,275 --> 00:14:04,523
Alors nous reviendrons
de nouveau en arrière.
206
00:14:08,300 --> 00:14:10,516
Je vais bientôt me réveiller.
J'en suis sûr.
207
00:14:10,787 --> 00:14:12,409
C'est juste un cauchemar.
208
00:14:12,595 --> 00:14:14,277
Arrête de pleurnicher, bordel !
209
00:14:14,353 --> 00:14:15,823
Allez, sois gentille.
210
00:14:16,149 --> 00:14:18,989
Je savais qu'il y avait un truc
qui ne collait pas avec elle.
211
00:14:20,100 --> 00:14:23,427
Elle était toujours si mielleuse, et
elle t'as jamais laissé l'embrasser.
212
00:14:25,100 --> 00:14:26,779
Si, elle l'a fait.
213
00:14:27,721 --> 00:14:29,614
C'est juste que tu n'étais pas là.
214
00:14:32,446 --> 00:14:34,982
Tu peux m'assurer
qu'elle ne faisait pas semblant ?
215
00:14:39,700 --> 00:14:40,725
Peu importe.
216
00:14:43,300 --> 00:14:45,600
Je me déteste
pour ce que je t'ai fait.
217
00:14:47,600 --> 00:14:49,571
J'étais avide et stupide.
218
00:14:50,000 --> 00:14:51,312
Je suis désolée.
219
00:14:55,195 --> 00:14:58,219
Je crois que c'est la raison de
l'apparition des anomalies Nick.
220
00:14:58,303 --> 00:15:00,399
Pour nous aider à créer
notre propre futur !
221
00:15:00,473 --> 00:15:03,186
Non, tout... Tout dans la nature
222
00:15:03,270 --> 00:15:05,231
est le produit de la sélection naturelle.
223
00:15:05,366 --> 00:15:08,052
Si nous brisons l'équilibre
de cette balance parfaite,
224
00:15:08,120 --> 00:15:09,912
alors la vie va commencer à décliner.
225
00:15:09,977 --> 00:15:11,448
Je ne suis pas d'accord.
226
00:15:12,442 --> 00:15:14,065
Voyons qui a raison !
227
00:15:18,200 --> 00:15:19,496
Que fait-il ici ?
228
00:15:19,597 --> 00:15:22,014
- Je l'ai invité.
- Peu importe.
229
00:15:22,600 --> 00:15:24,760
Je voulais qu'il voit ça
de toutes façons.
230
00:15:29,000 --> 00:15:31,964
Si vous révélez notre position,
vos amis mourront.
231
00:15:36,000 --> 00:15:37,220
C'est Cutter ?
232
00:15:37,800 --> 00:15:39,052
Je ne crois pas.
233
00:15:39,300 --> 00:15:42,037
Mais Cutter est ici avec moi
ainsi que les autres.
234
00:15:42,200 --> 00:15:44,100
Ils vont bien... Pour le moment.
235
00:15:44,200 --> 00:15:46,854
Ce n'est qu'une question de temps
avant que nous vous repérions Leek.
236
00:15:46,921 --> 00:15:47,851
Si vous...
237
00:15:47,958 --> 00:15:49,242
Écoutez-moi.
238
00:15:49,600 --> 00:15:52,987
Il y a une heure, j'ai libéré
un Scorpion Silurien
239
00:15:53,206 --> 00:15:55,251
sur une station balnéaire réputée.
240
00:15:55,500 --> 00:15:58,372
Je peux mesurer, en voyant votre
visage, l'impact de cette nouvelle.
241
00:15:58,500 --> 00:16:02,262
J'ai positionné une douzaine de ces
créatures à des endroits similaires.
242
00:16:03,546 --> 00:16:04,400
Continuez.
243
00:16:04,500 --> 00:16:07,475
Stoppez vos recherches
ou je les libérerai une par une.
244
00:16:07,553 --> 00:16:09,429
Qu'est-ce que
vous voulez vraiment Leek ?
245
00:16:09,513 --> 00:16:10,533
De l'argent ?
246
00:16:10,593 --> 00:16:12,807
- On reste en contact.
- Et pour le scorpion ?
247
00:16:12,892 --> 00:16:14,200
Eh bien...
248
00:16:17,095 --> 00:16:18,532
C'est votre problème.
249
00:16:20,201 --> 00:16:23,548
Je veux tout le personnel disponible
à la recherche de ces créatures.
250
00:16:23,632 --> 00:16:25,507
Et si Stephen réclame du renfort,
251
00:16:25,609 --> 00:16:27,925
assurez-vous qu'il l'obtienne
immédiatement.
252
00:19:10,199 --> 00:19:11,298
C'est fait.
253
00:19:17,170 --> 00:19:19,351
Venez le chercher,
il est comme vous aimez.
254
00:19:24,200 --> 00:19:25,901
Argent ? De l'argent ?
255
00:19:26,007 --> 00:19:27,444
C'est tout ce dont il s'agit ?
256
00:19:27,545 --> 00:19:29,354
Les anomalies ne peuvent
plus être arrêtées.
257
00:19:29,438 --> 00:19:31,821
Et dans le futur, l'argent ne signifiera
plus grand chose,
258
00:19:31,881 --> 00:19:33,639
alors que la connaissance
et le pouvoir...
259
00:19:33,723 --> 00:19:36,393
Et j'ai l'intention d'être très,
très puissant.
260
00:19:36,494 --> 00:19:39,032
Tu savais tout ça et tu as quand même
continué de l'aider.
261
00:19:39,134 --> 00:19:41,958
J'ai besoin du bon environnement
pour mener mes recherches.
262
00:19:43,800 --> 00:19:45,566
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
263
00:19:46,742 --> 00:19:47,976
Que se passe-t'il ?
264
00:19:49,500 --> 00:19:50,778
Que se passe-t'il ?
265
00:19:53,300 --> 00:19:54,395
Rien de bon.
266
00:19:55,600 --> 00:19:57,715
Je t'ai sous-estimé Oliver.
267
00:19:57,833 --> 00:20:00,300
Tu es plus intelligent
que je le pensais.
268
00:20:02,100 --> 00:20:03,007
Je sais.
269
00:20:04,364 --> 00:20:06,401
Comment avez-vous découvert
que nous avions trafiqué
270
00:20:06,452 --> 00:20:07,884
le détecteur d'anomalies ?
271
00:20:07,999 --> 00:20:10,737
Ça n'a pas été difficile de voir
que vous aviez trouvé mon spyware.
272
00:20:10,814 --> 00:20:14,025
Puis, je n'avais plus qu'à télécharger
à distance une modification
273
00:20:14,093 --> 00:20:15,563
grâce à mon portable.
274
00:20:16,493 --> 00:20:17,744
Simple, vraiment.
275
00:20:18,427 --> 00:20:20,033
Je ne l'ai pas vu venir.
276
00:20:20,157 --> 00:20:21,492
Non, bien sûr que non.
277
00:20:21,606 --> 00:20:23,803
Mais si vous pensez
que me faire des compliments
278
00:20:23,887 --> 00:20:25,831
donnera plus de temps à vos amis,
279
00:20:26,828 --> 00:20:28,966
je crains que vous ne fassiez erreur.
280
00:20:32,600 --> 00:20:33,851
Que se passe-t'il ?
281
00:20:34,069 --> 00:20:37,009
Je crois que les américains
appellent ça un dîner-spectacle.
282
00:20:58,398 --> 00:20:59,816
Je veux sortir.
283
00:21:00,881 --> 00:21:02,757
- Laissez-moi sortir !
- Non !
284
00:21:03,342 --> 00:21:04,947
On doit rester ensemble !
285
00:21:05,539 --> 00:21:07,415
Il choisira les proies isolées
en premier.
286
00:21:07,500 --> 00:21:08,742
Restons ensemble.
287
00:21:09,630 --> 00:21:12,085
Ne vous en faites pas.
Cutter va nous sortir de là.
288
00:21:12,300 --> 00:21:13,982
Il ferait mieux de faire vite.
289
00:21:14,400 --> 00:21:15,391
Arrête ça !
290
00:21:15,500 --> 00:21:16,500
Très bien.
291
00:21:16,938 --> 00:21:18,966
Tu as fait ta sale petite blague.
292
00:21:20,100 --> 00:21:21,900
Qui a parlé d'une blague ?
293
00:21:22,100 --> 00:21:23,500
Arrête ça tout de suite.
294
00:21:23,568 --> 00:21:25,900
Tu ne me donnes pas d'ordres !
295
00:21:26,171 --> 00:21:27,557
Personne ne m'en donne.
296
00:21:41,852 --> 00:21:43,373
Qu'est-ce que tu fais ?
297
00:21:43,725 --> 00:21:45,415
Je connais cette créature.
298
00:21:47,358 --> 00:21:49,184
C'est celle qui a tué Valérie.
299
00:21:49,600 --> 00:21:52,200
Je croyais que Leek avait dit
que c'était mort.
300
00:21:54,000 --> 00:21:55,801
Il m'a l'air plutôt en forme.
301
00:21:56,200 --> 00:21:58,501
Il doit décider si je suis dangereuse.
302
00:22:00,005 --> 00:22:01,145
Et ensuite ?
303
00:22:03,000 --> 00:22:04,596
Ensuite il me mangera.
304
00:22:22,608 --> 00:22:23,800
C'est fait.
305
00:22:24,595 --> 00:22:25,774
Les deux parties ?
306
00:22:25,876 --> 00:22:27,363
Les deux.
307
00:22:27,680 --> 00:22:31,347
Leek se mordra la queue avant de
se rendre compte de ce qui se passe.
308
00:22:40,000 --> 00:22:41,457
Cutter, c'est pathétique.
309
00:22:41,600 --> 00:22:44,438
J'ai juste à relier mon portable
à l'unité centrale,
310
00:22:44,733 --> 00:22:47,377
et j'ai toujours le contrôle
total dessus...
311
00:22:47,445 --> 00:22:48,831
Danger. Danger.
312
00:22:48,925 --> 00:22:50,420
Brèche dans le système.
313
00:22:50,487 --> 00:22:51,593
Ne vous fatiguez pas,
314
00:22:51,661 --> 00:22:53,875
Connor a implanté un virus
dans le détecteur.
315
00:22:53,974 --> 00:22:56,898
Vous l'avez téléchargé sur votre
portable quand vous l'avez piraté.
316
00:22:57,000 --> 00:22:59,720
Dans quelques minutes, le système
entier sera bloqué.
317
00:22:59,800 --> 00:23:01,865
Faille de sécurité imminente
318
00:23:02,185 --> 00:23:04,534
Système de sécurité inactif.
319
00:23:10,300 --> 00:23:11,575
Sortez de là !
320
00:23:13,322 --> 00:23:15,439
- Et pour Cutter ?
- Il voudrait qu'on parte !
321
00:23:15,500 --> 00:23:17,328
On doit remonter à la surface.
322
00:23:17,546 --> 00:23:18,560
Attention !
323
00:23:18,689 --> 00:23:21,100
Sécurité des animaux hors contrôle.
324
00:23:29,400 --> 00:23:31,197
Attention !
325
00:23:31,299 --> 00:23:34,003
Sécurité des animaux hors contrôle.
326
00:23:36,300 --> 00:23:37,400
Tu vois Nick ?
327
00:23:37,500 --> 00:23:39,467
On forme encore une bonne équipe.
328
00:23:42,425 --> 00:23:43,980
On n'est pas une équipe.
329
00:23:46,691 --> 00:23:48,499
Je vais te livrer à Lester.
330
00:23:50,595 --> 00:23:52,235
Non, tu ne le feras pas.
331
00:23:54,206 --> 00:23:56,399
Je t'ai entendu dans ta cellule.
332
00:23:56,489 --> 00:23:58,483
Je sais que tu m'aimes toujours.
333
00:23:59,300 --> 00:24:00,744
Ne te surestimes pas.
334
00:24:01,487 --> 00:24:03,920
J'ai simplement dit
ce que tu voulais entendre.
335
00:24:06,696 --> 00:24:08,522
Tu savais que la cellule
était sur écoute.
336
00:24:08,586 --> 00:24:10,377
Je me suis dit que c'était
le genre de Leek,
337
00:24:10,428 --> 00:24:13,218
donc j'ai juste poussé un peu
la performance... Au cas où.
338
00:24:14,500 --> 00:24:16,972
Oh, je suis désolé chérie,
je ne le pensais pas.
339
00:24:18,600 --> 00:24:20,107
Je ne te crois pas.
340
00:24:20,200 --> 00:24:21,400
Je m'en fous.
341
00:24:24,800 --> 00:24:26,968
Passe devant avant que
je te tire dessus.
342
00:24:42,580 --> 00:24:44,709
Je ne pense pas que tu le feras Nick.
343
00:24:46,095 --> 00:24:46,957
Helen !
344
00:24:50,693 --> 00:24:53,200
Danger...
345
00:24:55,200 --> 00:24:57,701
Un réseau externe accède
à l'unité centrale.
346
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
Envoi des fichiers en cours.
347
00:25:08,489 --> 00:25:09,723
Que se passe-t'il ?
348
00:25:09,810 --> 00:25:12,526
Le détecteur s'est connecté à une
unité centrale externe.
349
00:25:12,611 --> 00:25:13,821
Arrêtez ça !
350
00:25:14,275 --> 00:25:15,430
Je ne peux pas !
351
00:25:15,480 --> 00:25:16,711
Sommes-nous piratés ?
352
00:25:16,813 --> 00:25:18,114
Je ne pense pas.
353
00:25:18,430 --> 00:25:20,376
Ça nous envoie des informations.
354
00:25:39,272 --> 00:25:40,406
Par ici !
355
00:25:43,600 --> 00:25:45,590
C'est bon ! Scutosaurus.
356
00:25:51,155 --> 00:25:52,591
- On doit le frapper !
- Quoi ?
357
00:25:52,659 --> 00:25:53,597
Frappe-le !
358
00:25:55,390 --> 00:25:56,360
Attends !
359
00:26:10,823 --> 00:26:12,192
Je prends ça. Merci !
360
00:26:12,340 --> 00:26:13,216
Allez !
361
00:28:07,130 --> 00:28:08,524
J'en ai assez.
362
00:28:52,770 --> 00:28:53,726
Où étais-tu ?
363
00:28:53,827 --> 00:28:55,467
Écoute, le temps presse.
364
00:28:56,180 --> 00:28:57,623
Lester m'a kidnappée.
365
00:28:57,725 --> 00:28:59,972
Je me suis enfuie, mais il faut
que tu viennes me chercher.
366
00:29:00,074 --> 00:29:01,223
Kidnappée ?
367
00:29:04,721 --> 00:29:06,563
Nick et les autres sont morts.
368
00:29:10,460 --> 00:29:12,051
Lester les a tués.
369
00:29:13,927 --> 00:29:14,890
Stephen ?
370
00:29:16,830 --> 00:29:17,789
Écoute.
371
00:29:18,150 --> 00:29:19,370
Stephen, écoute.
372
00:29:19,488 --> 00:29:20,806
Lester va t'appeler.
373
00:29:20,908 --> 00:29:22,408
Quoi qu'il dise, c'est un piège.
374
00:29:22,594 --> 00:29:25,585
Je vais te dire où je me trouve,
puis je jetterai ce portable.
375
00:29:25,692 --> 00:29:27,298
Ils peuvent te trouver avec.
376
00:29:49,520 --> 00:29:50,787
Par où on va
377
00:29:52,250 --> 00:29:53,260
Des idées ?
378
00:29:56,690 --> 00:29:58,743
Tant pis, par ici alors.
379
00:30:13,400 --> 00:30:14,549
Attends...
380
00:30:17,100 --> 00:30:18,194
C'est Rex !
381
00:30:28,330 --> 00:30:29,378
Rex, viens !
382
00:30:30,744 --> 00:30:32,003
Je sens un courant d'air.
383
00:30:32,122 --> 00:30:33,862
Ce n'est pas un problème
dans l'immédiat !
384
00:30:33,930 --> 00:30:35,857
On n'a pas le temps pour ça !
385
00:30:37,440 --> 00:30:38,688
De l'air frais !
386
00:30:40,170 --> 00:30:41,195
Connor !
387
00:30:43,190 --> 00:30:46,452
C'est Rex. Il a trouvé un conduit de
ventilation menant à la surface.
388
00:30:47,347 --> 00:30:48,193
Allez.
389
00:30:48,362 --> 00:30:49,595
Après toi Abby.
390
00:30:58,977 --> 00:31:00,802
Où as-tu appris à tirer comme ça ?
391
00:31:01,760 --> 00:31:04,077
La plupart de mes amis allaient
au Poney Club.
392
00:31:04,210 --> 00:31:06,000
Je préférais éclater les pigeons.
393
00:31:06,800 --> 00:31:07,610
Génial.
394
00:31:09,110 --> 00:31:09,930
Génial.
395
00:31:17,790 --> 00:31:18,818
Attends !
396
00:31:19,420 --> 00:31:21,150
Mon dieu, Rex a été touché !
397
00:31:22,090 --> 00:31:22,874
Rex !
398
00:31:24,270 --> 00:31:25,323
Il va bien ?
399
00:31:25,680 --> 00:31:26,784
Je pense.
400
00:31:27,140 --> 00:31:27,934
Allez.
401
00:31:29,610 --> 00:31:30,895
Je m'en charge.
402
00:31:30,990 --> 00:31:33,475
Le moins que je puisse faire
c'est le sortir de là.
403
00:31:35,908 --> 00:31:37,176
Il va s'en sortir ?
404
00:31:37,250 --> 00:31:38,344
Il ira bien.
405
00:31:38,843 --> 00:31:39,624
Merci.
406
00:31:39,740 --> 00:31:41,768
Les gars, on doit retrouver Lester.
407
00:33:23,486 --> 00:33:25,463
Certainement un défaut de conception.
408
00:33:25,570 --> 00:33:27,795
Il faudra que je corrige ça
sur les autres.
409
00:33:28,310 --> 00:33:29,569
Quels autres ?
410
00:33:53,000 --> 00:33:54,988
À votre place, je n'essayerai pas
de m'échapper.
411
00:33:55,022 --> 00:33:57,541
Ils vous mettront en pièces avant que
vous puissiez cligner des yeux.
412
00:33:57,641 --> 00:33:59,720
Ma garde Prétorienne personnelle.
413
00:34:00,370 --> 00:34:02,069
Ils me rendent intouchable.
414
00:34:02,380 --> 00:34:05,370
Vous pensez vraiment que vous pourrez
les contrôler indéfiniment ?
415
00:34:05,657 --> 00:34:07,094
S'ils sont correctement pucés,
416
00:34:07,220 --> 00:34:09,803
ils ne sont pas plus dangereux
qu'une voiture ou un avion.
417
00:34:09,940 --> 00:34:12,269
Une machine construite
pour les besoins humains.
418
00:34:12,330 --> 00:34:14,291
Ça ne marche pas comme ça Oliver.
419
00:34:14,900 --> 00:34:16,630
Un jour, ils s'échapperont.
420
00:34:16,769 --> 00:34:18,223
Et quand ils le feront,
421
00:34:18,370 --> 00:34:19,910
ils nous tueront tous.
422
00:34:20,092 --> 00:34:22,762
Vous regardez ce qui sera la fin
de l'espèce humaine.
423
00:34:24,115 --> 00:34:25,653
J'aimerai bien rester dans le coin,
424
00:34:25,704 --> 00:34:28,450
pour discuter de vos visions
apocalyptiques, Professeur,
425
00:34:28,500 --> 00:34:29,997
mais malheureusement,
426
00:34:30,115 --> 00:34:31,738
j'ai du travail qui m'attend.
427
00:34:32,495 --> 00:34:35,588
Dans quelques minutes, l'unité
centrale aura éliminé le virus.
428
00:34:35,745 --> 00:34:36,911
Malheureusement,
429
00:34:36,979 --> 00:34:39,514
vos amis se sont échappés.
430
00:34:40,160 --> 00:34:42,283
Lester saura bientôt où je me trouve.
431
00:34:42,409 --> 00:34:43,525
Mais...
432
00:34:43,660 --> 00:34:45,130
Je vous tiens !
433
00:34:45,367 --> 00:34:47,328
Et je ne crois pas qu'il m'attaquera.
434
00:34:47,530 --> 00:34:49,227
Je ne parierai pas là-dessus.
435
00:35:20,750 --> 00:35:22,270
Quel est cet endroit ?
436
00:35:22,720 --> 00:35:23,964
Je ne sais pas.
437
00:35:24,072 --> 00:35:26,201
Les hommes de Lester
m'ont amené ici.
438
00:35:26,340 --> 00:35:28,125
Qu'est-il arrivé à Cutter ?
439
00:35:29,244 --> 00:35:31,154
Il y a des créatures ici Stephen.
440
00:35:32,650 --> 00:35:33,751
Il a été tué.
441
00:35:34,650 --> 00:35:35,744
Tu l'as vu ?
442
00:35:44,390 --> 00:35:45,557
Où est Lester ?
443
00:35:46,550 --> 00:35:48,407
Il est trop puissant, Stephen.
444
00:35:49,190 --> 00:35:50,834
On ne peut pas rester là.
445
00:35:50,980 --> 00:35:52,192
J'y ai réfléchi.
446
00:35:52,430 --> 00:35:54,604
Nous devrions trouver
une autre anomalie,
447
00:35:54,816 --> 00:35:57,672
et attendre de l'autre côté
jusqu'à ce que la voie soit libre.
448
00:35:58,754 --> 00:36:00,376
Nous devons l'affronter.
449
00:36:00,530 --> 00:36:02,155
Stephen, nous devons partir.
450
00:36:03,210 --> 00:36:04,647
Il a tué mes amis.
451
00:36:05,569 --> 00:36:08,088
Vous avez eu une chance
de vous rendre, Leek.
452
00:36:08,640 --> 00:36:10,690
J'ai encore 12 créatures dehors.
453
00:36:10,980 --> 00:36:13,500
Un ordre de moi et ce sera
le chaos absolu.
454
00:36:13,768 --> 00:36:15,306
Cutter ne vous a rien dit ?
455
00:36:15,490 --> 00:36:19,265
Son gentil petit virus nous a envoyé
tout le contenu de votre disque dur,
456
00:36:19,760 --> 00:36:23,250
nous avons les noms, les lieux,
toutes sortes de trucs utiles,
457
00:36:23,500 --> 00:36:26,154
On est en train de récupérer
le reste de votre ménagerie.
458
00:36:26,247 --> 00:36:27,886
Et puis, Jenny vient d'appeler.
459
00:36:27,980 --> 00:36:29,375
Vous n'avez plus que...
460
00:36:29,500 --> 00:36:31,696
Quelques minutes avant
qu'on vous rejoigne.
461
00:36:31,760 --> 00:36:34,894
À présent, si vous permettez,
il y a du snooker sur l'autre chaîne.
462
00:36:35,170 --> 00:36:38,807
Avez-vous déjà vu quelqu'un coupé
en deux en direct à la TV Lester ?
463
00:36:41,910 --> 00:36:43,392
Rappelez vos hommes,
464
00:36:43,840 --> 00:36:47,451
ou j'ordonnerai à ces créatures
de démembrer le Professeur Cutter.
465
00:36:47,553 --> 00:36:49,369
Morceau par morceau.
466
00:36:50,800 --> 00:36:53,644
Le gouvernement ne négocie pas avec
les preneurs d'otages.
467
00:36:53,695 --> 00:36:56,270
Dans 30 secondes, ils le tueront.
Votre choix.
468
00:36:56,330 --> 00:36:59,068
James, ne faites pas ça.
Je ne suis pas important.
469
00:36:59,460 --> 00:37:00,352
Dix...
470
00:37:01,534 --> 00:37:03,782
Malheureusement, je suis d'accord
avec le Professeur Cutter.
471
00:37:03,934 --> 00:37:08,060
8, 7, 6, 5...
472
00:37:08,110 --> 00:37:11,545
La vie d'un seul a moins d'importance
que la sécurité du plus grand nombre.
473
00:37:11,612 --> 00:37:12,324
4...
474
00:37:12,935 --> 00:37:13,693
3...
475
00:37:15,299 --> 00:37:16,076
2...
476
00:37:16,600 --> 00:37:17,327
1...
477
00:37:30,774 --> 00:37:32,312
Qu'avez-vous fait ?!
478
00:37:41,110 --> 00:37:42,772
Ils vont tous nous tuer !
479
00:37:43,230 --> 00:37:44,058
Non !
480
00:37:52,928 --> 00:37:54,060
Eteignez ça.
481
00:38:01,952 --> 00:38:03,270
On n'a plus le temps.
482
00:38:03,400 --> 00:38:04,849
Oublie Lester, c'est trop tard.
483
00:38:04,930 --> 00:38:06,839
On en finit maintenant Helen.
484
00:38:21,830 --> 00:38:23,524
Tu disais qu'il était mort.
485
00:38:26,520 --> 00:38:29,068
- Qu'avez-vous fait ?
- Pas toi aussi !?
486
00:38:29,866 --> 00:38:31,878
Ne me dis pas que tu étais au courant.
487
00:38:31,979 --> 00:38:34,559
Je n'ai jamais vu cet endroit
auparavant.
488
00:38:34,762 --> 00:38:36,283
Je t'ai dit la vérité !
489
00:38:36,582 --> 00:38:38,019
Lester m'a amenée ici.
490
00:38:38,120 --> 00:38:41,094
Demande-lui, demande-lui ce qu'elle
veut vraiment faire.
491
00:38:41,178 --> 00:38:42,530
Allez, demande-lui pour Leek,
492
00:38:42,615 --> 00:38:45,099
Demande-lui combien de personnes
vont mourir.
493
00:38:45,240 --> 00:38:46,765
Il essaye de t'embrouiller.
494
00:38:46,930 --> 00:38:49,360
Je voulais tellement croire en toi.
495
00:38:51,090 --> 00:38:52,975
Mais ça ne te donne pas
le droit de faire ça !
496
00:38:53,083 --> 00:38:56,020
Stephen, il y a toute une armée de
prédateurs ici.
497
00:38:56,180 --> 00:38:58,157
Si l'un d'entre eux atteint la surface,
498
00:38:58,242 --> 00:38:59,561
il ne restera plus personne.
499
00:38:59,662 --> 00:39:01,369
Si tu veux aider les gens,
500
00:39:01,445 --> 00:39:02,770
nous devons le faire.
501
00:39:02,847 --> 00:39:04,470
Ils sont trop forts Nick.
502
00:39:05,655 --> 00:39:06,804
Tu ne peux rien faire.
503
00:39:06,905 --> 00:39:09,148
On va devoir réfléchir à
quelque chose,
504
00:39:09,290 --> 00:39:10,763
ou on va tous mourir.
505
00:39:11,050 --> 00:39:13,794
C'est toi qui les a amenés ici.
Tu les connais.
506
00:39:21,580 --> 00:39:22,593
La sirène.
507
00:39:25,520 --> 00:39:28,310
Les créatures associent son bruit
à la nourriture.
508
00:39:29,050 --> 00:39:31,612
Ils reviennent à leur cage
dès qu'elle retentit.
509
00:39:31,760 --> 00:39:35,095
Si on peut les enfermer avec les
prédateurs, ils s'entretueront.
510
00:39:36,650 --> 00:39:37,935
Faisons-le alors.
511
00:39:59,340 --> 00:40:00,355
Ça marche.
512
00:40:00,571 --> 00:40:02,988
- Sortons d'ici.
- Je vais sceller la porte.
513
00:40:03,160 --> 00:40:04,649
Rien ne pourra sortir.
514
00:40:19,270 --> 00:40:20,801
Stephen, tire dessus !
515
00:40:32,350 --> 00:40:34,183
Les créatures sont presque là.
516
00:40:36,560 --> 00:40:39,304
- Allez Nick !
- On ne peut pas fermer la porte !
517
00:40:41,500 --> 00:40:43,796
Sinon, ils pourront ressortir.
518
00:40:44,270 --> 00:40:46,516
On ne peut plus faire ça
que de l'intérieur.
519
00:40:46,625 --> 00:40:50,174
Le contrôle est de l'autre côté. Pour
l'atteindre, il faut retourner dedans.
520
00:40:55,000 --> 00:40:56,886
L'un de nous doit y retourner.
521
00:41:06,210 --> 00:41:07,491
Je vais le faire.
522
00:41:11,430 --> 00:41:12,967
Tu ne ressortiras pas.
523
00:41:13,080 --> 00:41:14,250
Sortez d'ici.
524
00:41:20,456 --> 00:41:22,771
Rappelle-toi,
Lester n'est pas l'ennemi.
525
00:41:22,955 --> 00:41:24,291
Nick, s'il te plaît !
526
00:41:29,905 --> 00:41:30,870
Stephen !
527
00:41:31,930 --> 00:41:33,748
Désolé l'ami. C'est mon tour.
528
00:41:34,360 --> 00:41:36,435
Non ! Ouvre la porte ! Ouvre là !
529
00:41:36,811 --> 00:41:38,180
Je ne peux pas Nick.
530
00:41:39,617 --> 00:41:41,493
Je ne peux pas prendre le risque.
531
00:41:42,560 --> 00:41:44,140
Stephen, ouvre la porte !
532
00:41:45,140 --> 00:41:46,811
Dis à Abby et à Connor...
533
00:41:47,779 --> 00:41:49,233
... d'éviter les ennuis.
534
00:43:16,950 --> 00:43:17,886
Connor...
535
00:43:23,482 --> 00:43:25,020
Je voulais te dire que...
536
00:43:25,156 --> 00:43:26,381
Je suis désolée.
537
00:43:26,659 --> 00:43:27,943
Je pensais que...
538
00:43:30,840 --> 00:43:32,820
Tu as... Mon numéro.
539
00:43:50,810 --> 00:43:51,880
Un verre ?
540
00:43:54,890 --> 00:43:56,359
Une autre fois alors.
541
00:44:01,910 --> 00:44:03,919
Ouais, ça serait sympa.
542
00:44:06,420 --> 00:44:07,367
Cutter !
543
00:44:08,870 --> 00:44:10,903
Un appel d'urgence.
Une nouvelle anomalie.
544
00:44:11,010 --> 00:44:12,487
Vous feriez mieux de venir.
545
00:44:13,080 --> 00:44:14,780
Désolé. Mauvais moment.
546
00:44:32,665 --> 00:44:33,578
Cutter !
547
00:44:35,369 --> 00:44:36,654
Vous venez ?
548
00:44:41,140 --> 00:44:41,894
Oui.
549
00:45:12,150 --> 00:45:15,955
Stephen James Hart - Mort le 03/04/2007
à l'âge de 32 ans. Repose en paix.
550
00:45:20,420 --> 00:45:22,011
Sois patient, Stephen.
551
00:45:22,550 --> 00:45:24,859
Les choses peuvent changer.
552
00:45:25,316 --> 00:45:27,496
Bien plus que tu pourrais l'imaginer.
553
00:45:41,496 --> 00:45:44,099
Merci de votre fidélité...
554
00:45:44,352 --> 00:45:47,479
Retrouvez-nous à :
http://6th-race.u-sub.net/
555
00:45:47,597 --> 00:45:50,302
Rendez-vous l'année prochaine
pour la saison 3
556
00:45:50,578 --> 00:45:54,178
de PRIMEVAL.