1 00:00:07,162 --> 00:00:08,359 Это новое. 2 00:00:08,990 --> 00:00:10,998 Ох, моя подруга подарила мне часы. 3 00:00:11,286 --> 00:00:13,054 тебя это интересует 4 00:00:13,084 --> 00:00:15,500 упоминая о чем-то новом у меня я найду что то новое у тебя 5 00:00:15,581 --> 00:00:18,811 например 6 00:00:18,892 --> 00:00:21,732 твоя новая борода Майами Vice 7 00:00:21,795 --> 00:00:24,502 Есть те, кто говорят, что я похож на молодого Кенни Логхинса. 8 00:00:24,508 --> 00:00:26,350 - Кто ? - Я. 9 00:00:26,750 --> 00:00:28,466 Время учить новых стажеров. 10 00:00:28,479 --> 00:00:31,793 Они начали неделю назад и они отстоооой. 11 00:00:32,562 --> 00:00:36,563 Потерянная температура у этого пациента в стороне! 12 00:00:36,600 --> 00:00:39,097 Это какой консистентный синдром? Rodney. 13 00:00:39,103 --> 00:00:42,463 Это была Katie, вьющееся растение зла. 14 00:00:42,493 --> 00:00:43,433 McConaughey. 15 00:00:44,201 --> 00:00:45,475 McConaughey. 16 00:00:45,513 --> 00:00:49,212 McConaughey не синдром, он один из самых смешных актёров. 17 00:00:49,236 --> 00:00:51,887 Я никогда не забуду как его смотрел 10 дней 18 00:00:51,995 --> 00:00:55,638 Kate занималась саботажем потому что она знает ответ. 19 00:00:55,645 --> 00:00:57,070 Синдром Brown-Sequard. 20 00:00:57,100 --> 00:00:58,949 Даааа, Кэти сделала это!!! 21 00:00:59,914 --> 00:01:02,521 Это была Denise, которая могла быть немного жестокой. 22 00:01:02,748 --> 00:01:05,214 Вы знаете это хроническое 23 00:01:05,244 --> 00:01:06,881 И поэтому 24 00:01:06,911 --> 00:01:09,878 На этом этапе мы ничего не можем сделать 25 00:01:10,940 --> 00:01:12,714 Давай прогуляемся! 26 00:01:12,767 --> 00:01:14,784 И был Ed. 27 00:01:14,814 --> 00:01:17,083 Ed, ты закончил доклады вчера вечером??? 28 00:01:17,646 --> 00:01:21,666 Я собрался это сделать, но вчера вечером на фан-сайте сериала LOST 29 00:01:21,670 --> 00:01:22,650 Я болтал с девушкой 30 00:01:22,677 --> 00:01:27,104 Около одного часа, и заметил что это парень, заигрывает со мной! 31 00:01:27,164 --> 00:01:29,447 - Я тебя понимаю. - Час мести. 32 00:01:29,477 --> 00:01:31,783 Я зарегистрировал новый аккаунт, HotGirl99. 33 00:01:31,787 --> 00:01:32,946 Чтобы флиртовать с этим типом. 34 00:01:32,967 --> 00:01:34,709 Я сказал ему, "Эйй я похож на Kate". 35 00:01:34,727 --> 00:01:36,243 Я очень классная 36 00:01:36,295 --> 00:01:38,228 Следующее, я способствовал тому, чтобы он согласился 37 00:01:38,249 --> 00:01:40,739 на встречу со мной здесь в клинике 38 00:01:40,760 --> 00:01:43,595 И чтобы он ждал меня с красным шаром 39 00:01:46,833 --> 00:01:50,184 - Тоесть ты HotGirl99? - Да 40 00:01:52,289 --> 00:01:55,912 - Новые стажёры отстой. - Да, но я буду манипулировать этим. 41 00:01:55,951 --> 00:01:58,952 Как ты манипулировал Jimmy санитара, который трогает тебя слишком много? 42 00:02:00,063 --> 00:02:01,165 Кто-то меня искал? 43 00:02:01,195 --> 00:02:03,057 - Нет, Jimmy, всё ок. - Очень хорошо, дай мне знать 44 00:02:03,076 --> 00:02:04,126 - если тебе что-то нужно. - Договорились. 45 00:02:05,024 --> 00:02:07,227 кто нибудь заметил что он теперь касается выше талии? 46 00:02:07,264 --> 00:02:08,601 Не за что. 47 00:02:08,774 --> 00:02:11,853 Ты знаешь, наш класс стежеров был хорошим. 48 00:02:12,065 --> 00:02:13,478 Но тебе же хоть немного нравился мой класс стажеров, 49 00:02:13,508 --> 00:02:14,934 так как ты почти вступила в брак со мной. 50 00:02:15,059 --> 00:02:17,913 Да, но проснись Keith, я этого не сделала. 51 00:02:20,001 --> 00:02:21,630 Это было грубым,но никого это не волновало 52 00:02:21,637 --> 00:02:24,073 потому что сегодня мы должны были узнать кто займёт место Доктора Келсо 53 00:02:24,077 --> 00:02:26,824 как начальник медицины, Доктор Тэйлор Маддокс. 54 00:02:26,868 --> 00:02:30,088 Она была действительно сексапильной 55 00:02:57,529 --> 00:02:59,187 - Привет. - Привет. 56 00:02:59,217 --> 00:03:00,997 Все должны были быть любезной. 57 00:03:01,112 --> 00:03:04,343 И никто не мог противостоять её инфекционная улыбке. 58 00:03:04,356 --> 00:03:06,588 -Действительно никто. - Нет. 59 00:03:06,608 --> 00:03:08,021 Даа! 60 00:03:08,878 --> 00:03:10,461 Никогда!!!!! 61 00:03:10,561 --> 00:03:12,678 Сейчас начнётся! 62 00:03:15,228 --> 00:03:16,689 Разряд 63 00:03:23,280 --> 00:03:24,745 Да!!! 64 00:03:25,437 --> 00:03:28,089 Ты гордый глупец. 65 00:03:28,124 --> 00:03:29,735 Так я скажу вам все что нужно 66 00:03:29,740 --> 00:03:30,885 знать обомне 67 00:03:30,908 --> 00:03:33,190 Во-первых, я работаю с политикой открытых дверей. 68 00:03:33,290 --> 00:03:36,645 Во-вторых, если вы хорошо делаете свою работу вы поладите со мной 69 00:03:36,675 --> 00:03:38,846 И в-третьих, я ненавижу пауков 70 00:03:38,876 --> 00:03:40,598 И если вы увидите одного из них я хочу, чтобы вы их растоптали. 71 00:03:40,628 --> 00:03:42,957 Я хочу, чтобы вы их топтали до тех пор, пока они не умрут, 72 00:03:42,962 --> 00:03:44,460 Я хочу чтобы их поместили в коробочку 73 00:03:44,490 --> 00:03:46,397 И выбросили их на улицу. 74 00:03:46,402 --> 00:03:48,640 А то они смогут узнать обратный путь и вернутся! А они же мерзкие. 75 00:03:49,662 --> 00:03:51,569 Эй кто нибудь может помочь тому человеку?? 76 00:03:52,452 --> 00:03:55,336 Нет, я не больной. 77 00:03:55,404 --> 00:03:58,934 Просто здесь холодно!! 78 00:03:59,698 --> 00:04:02,175 Я, я - адвокат. 79 00:04:02,227 --> 00:04:05,565 - Конечно милый - Я помогу ему 80 00:04:05,769 --> 00:04:07,826 Она - новая начальница, Ted. 81 00:04:11,648 --> 00:04:13,158 Здесь больно?? 82 00:04:13,256 --> 00:04:16,398 Здесь? Может здесь? А может спереди? 83 00:04:16,482 --> 00:04:17,829 Чел я тебя знаю? 84 00:04:18,058 --> 00:04:19,605 Jimmy уходи! 85 00:04:19,629 --> 00:04:21,905 Медленно двигаемся 86 00:04:21,910 --> 00:04:23,029 Не торопись 87 00:04:23,071 --> 00:04:25,640 - Ох, Jimmy. - Дыши медленно. 88 00:04:25,687 --> 00:04:27,339 Я хочу почувствовать твое дыхание. 89 00:04:27,822 --> 00:04:31,883 Даа, хороший парень, хороший,хороший парень. 90 00:04:31,896 --> 00:04:33,564 Хорошо, дыши на моё лицо 91 00:04:33,594 --> 00:04:34,317 92 00:04:34,368 --> 00:04:35,444 Scrubs S08E01 "Мои идиоты" 94 00:04:36,777 --> 00:04:38,571 перевод от 95 00:04:38,624 --> 00:04:41,055 96 00:04:41,127 --> 00:04:42,279 Hovakimyan Hayk 97 00:04:42,357 --> 00:04:44,244 корректор 98 00:04:44,278 --> 00:04:45,817 zoomerq 99 00:04:46,702 --> 00:04:48,920 Время для сближения с новым шефом 100 00:04:48,964 --> 00:04:53,691 используя фотографию моего сына, и моё превосходное актерское мастерство. 101 00:04:54,706 --> 00:04:55,682 Аххх - твой сын? 102 00:04:55,712 --> 00:04:57,216 Что? Ох, да. 103 00:04:57,388 --> 00:05:00,720 - Его имя - Sam. - У меня есть дочь. 104 00:05:00,750 --> 00:05:02,842 Это работает! 105 00:05:03,113 --> 00:05:04,043 Сейчас заканчиваем разговор 106 00:05:04,051 --> 00:05:07,182 с вопросом на личную тему. 107 00:05:07,352 --> 00:05:09,520 Вы родили ребенка естественными родами? 108 00:05:09,533 --> 00:05:10,696 Да. 109 00:05:10,844 --> 00:05:13,272 Большая девочка, Наверно было больно. 110 00:05:17,076 --> 00:05:20,117 Привет, господин. Hicks, вы пришли в больницу 111 00:05:20,145 --> 00:05:22,514 - за неимением дыхания? - Да, так и есть. 112 00:05:22,567 --> 00:05:23,780 Хорошо, тогда я только......... 113 00:05:24,491 --> 00:05:26,878 Умри!Умри!Умри! 114 00:05:27,291 --> 00:05:29,171 Извините это паук Я отвезу вас на ренген всего тела 115 00:05:29,192 --> 00:05:30,348 116 00:05:30,378 --> 00:05:32,351 - хорошо? - Да. 117 00:05:34,427 --> 00:05:36,322 И она ушла. 118 00:05:36,455 --> 00:05:39,441 Глав-врач работает один на один с пациентом? 119 00:05:39,471 --> 00:05:41,016 Возможно она не является такой плохой. 120 00:05:41,078 --> 00:05:43,615 - Я думаю, что она идиотка. - Почему? 121 00:05:43,622 --> 00:05:45,247 Она похожа на идиотку. 122 00:05:45,319 --> 00:05:47,849 Плюс я очень хорошо знаю идиотов. 123 00:05:47,854 --> 00:05:50,248 Я женился на идиотке, 124 00:05:50,259 --> 00:05:52,467 - Новая веснушка. - Меня прерываю идиоты. 125 00:05:52,497 --> 00:05:54,812 Вот, дай мне две минуты с этой Maddox, 126 00:05:54,842 --> 00:05:57,036 И я докажу что она идиотка. 127 00:05:57,175 --> 00:05:58,603 Ну , давай! 128 00:05:58,645 --> 00:06:00,384 Я пас. 129 00:06:04,069 --> 00:06:06,218 Эти новые стажеры - полные идиоты, 130 00:06:06,230 --> 00:06:07,930 но их надо обучать 131 00:06:07,981 --> 00:06:10,597 Даже Jo. 132 00:06:10,611 --> 00:06:13,045 Мне нравится называть Denise, Jo потому что она напоминает мне 133 00:06:13,075 --> 00:06:16,218 это мужественную девушку из "Факты жизни". 134 00:06:16,238 --> 00:06:18,617 Ты знаешь, Katie красивая и белокурая. 135 00:06:18,622 --> 00:06:20,882 - ты можешь называть ее "Blair". - Blair - это тупо. 136 00:06:20,912 --> 00:06:22,457 Blair- просто совершенно. 137 00:06:22,462 --> 00:06:24,544 Но я не мог использовать это из-за Turkа, 138 00:06:24,574 --> 00:06:27,971 который скажет "незачто".Это меня раздрожает. 139 00:06:28,117 --> 00:06:31,014 Хорошо, давайте приступим к ночному обходу. 140 00:06:31,044 --> 00:06:33,278 вы поняли? готовы для ночного обхода? Вы можете это использовать. 141 00:06:33,324 --> 00:06:34,503 Наш первый пациент 142 00:06:34,507 --> 00:06:37,265 У него желчный пузырь...... 143 00:06:37,637 --> 00:06:40,068 Ed, ты можешь, ты можешь 144 00:06:40,093 --> 00:06:42,433 гасить звук, если ты посылаешь сообщения? 145 00:06:42,453 --> 00:06:44,155 - я выключил. - Спасибо. 146 00:06:44,206 --> 00:06:48,478 Брюшная боль в верхней части с правой стороны, диагноз... Jo? 147 00:06:48,500 --> 00:06:49,376 Я знаю. 148 00:06:49,388 --> 00:06:51,211 Прекрасно, Katie, потому что ты знаешь все чтокагда-нибуть с кем-нибуть случалось 149 00:06:51,235 --> 00:06:53,631 Но я спрашивал не тебя. 150 00:06:53,643 --> 00:06:56,573 - Итак Jo. - Хорошо пациент ужасен... 151 00:06:56,593 --> 00:06:58,966 С другой стороны, когда глаза пациента открытые, 152 00:06:58,969 --> 00:07:00,711 обычно это значит что он не спит. 153 00:07:00,769 --> 00:07:03,389 Простите, госпожа Gallagher. Вы сегодня прекрасны. 154 00:07:03,392 --> 00:07:04,758 нетак-ли? 155 00:07:04,788 --> 00:07:06,411 Да, эта желтуха она заставляет блестеть. 156 00:07:06,473 --> 00:07:09,093 Да, желтый как солнце. 157 00:07:09,790 --> 00:07:12,265 - Ed, перестань писать. - я не посылаю сообщения. 158 00:07:12,276 --> 00:07:14,230 Я вижу фотографии груди Сьенны Мильер. 159 00:07:14,236 --> 00:07:15,414 Она отличная. 160 00:07:15,427 --> 00:07:18,564 Хорошо, сделаешь это позже когда мы будем вместе. 161 00:07:18,612 --> 00:07:19,918 Jo, что ты говоришь? 162 00:07:19,948 --> 00:07:21,666 Мне кажется, что у госпожы Gallagher вероятно ..... 163 00:07:21,696 --> 00:07:24,009 Colecistitis. Она имеет colecistitis. 164 00:07:24,197 --> 00:07:25,898 - Я перережу тебе горло. - Хорошо, это достаточно. 165 00:07:25,919 --> 00:07:28,229 - Да, Blair. 166 00:07:28,259 --> 00:07:30,838 - Черт!!! - Если ты хочешь, то можешь называть меня Tootie. 167 00:07:30,842 --> 00:07:32,494 - Я не думаю, что он расистский. - Хорошо. 168 00:07:32,542 --> 00:07:36,359 Я Tootie, и я умею входить в сеть и использовать Bittorrent. 169 00:07:36,916 --> 00:07:38,263 Вероятно ты незнаешь что нельзя посылать сообщения 170 00:07:38,275 --> 00:07:41,613 - пока ты руководишь обходами. - Я... это его телефон. 171 00:07:41,628 --> 00:07:43,905 - Он не мой. - Вы дьяволы?! 172 00:07:43,920 --> 00:07:46,465 Хорошо, он не является твоим, друг это твой телефон? 173 00:07:49,437 --> 00:07:50,986 Нет. 174 00:07:51,062 --> 00:07:52,304 Очень хорошо я хочу 175 00:07:52,334 --> 00:07:54,705 чтобы ты сделал что нибудь для господина Hicks. Сможешь это сделать 176 00:07:54,804 --> 00:07:57,467 Или ты будешь что то спрашивать относительно моей вагины? 177 00:07:57,508 --> 00:07:59,095 Врии!!! 178 00:07:59,115 --> 00:08:00,334 Нет. 179 00:08:01,164 --> 00:08:03,043 Dra. Maddox, я хочу сказать 180 00:08:03,048 --> 00:08:05,734 что я так рада работать с вами 181 00:08:05,805 --> 00:08:08,106 Katie - такая жополиза. 182 00:08:08,134 --> 00:08:10,376 Ты имеешь ввиду Мини Эллиот? 183 00:08:11,756 --> 00:08:13,621 что? я тебя так называю! 184 00:08:13,688 --> 00:08:15,564 Вероятно, потому что мы... 185 00:08:15,594 --> 00:08:18,499 блондинки и у нас есть красивые груди. 186 00:08:18,703 --> 00:08:19,883 или... 187 00:08:19,913 --> 00:08:22,449 потому что ты жалобная и не выносимая 188 00:08:22,463 --> 00:08:24,570 и ты, Barboo, уже прошлый вид, 189 00:08:24,576 --> 00:08:28,696 ты была самым жалобным человеком во всей галактике. 190 00:08:28,710 --> 00:08:30,888 То, что никто не понимает меня... 191 00:08:30,973 --> 00:08:32,916 Проверено, спасибо. 192 00:08:33,180 --> 00:08:34,587 Хорошо. 193 00:08:34,591 --> 00:08:35,961 О жополиза вернулась. 194 00:08:35,991 --> 00:08:37,073 Ты невыносимая. 195 00:08:37,085 --> 00:08:38,217 Достаточно, Blair. 196 00:08:38,614 --> 00:08:40,537 Черт!!! 197 00:08:40,741 --> 00:08:43,625 Ок, слушайте ребята. Я должен заботиться о господине. Hicks, 198 00:08:43,636 --> 00:08:45,859 И мне нужно чтобы вы заботились окаждом пациенте на этаже 199 00:08:45,876 --> 00:08:47,820 И доложить мне все изменения. 200 00:08:47,836 --> 00:08:49,671 проверьте кровь господина. Lombardi, 201 00:08:49,716 --> 00:08:52,079 Скажите мне если будут изменения. 202 00:08:52,109 --> 00:08:54,021 Работайте командой, помогайте друг другу во всем. 203 00:08:54,050 --> 00:08:55,550 Давайте соединим руки, Хорошо? 204 00:08:56,289 --> 00:08:59,498 - У кого-то очень мягкие руки. - Я сплю с перчатками. 205 00:08:59,517 --> 00:09:01,520 Правильно, Ок, никто не умрет! 206 00:09:01,550 --> 00:09:03,815 Никто не умрет! 207 00:09:04,637 --> 00:09:06,279 Др. Келсо... 208 00:09:06,302 --> 00:09:09,289 сейчас, так как вы ушли, в конце концов я могу сказать это. 209 00:09:09,316 --> 00:09:11,414 Вы, сэр... 210 00:09:12,738 --> 00:09:15,598 - Я не могу сделать это. - Садись, Ted. 211 00:09:17,447 --> 00:09:20,931 - Зачем тебе шар? - Это был грустный день. 212 00:09:21,136 --> 00:09:23,107 Ты не поверишь Др. Кокс, 213 00:09:23,154 --> 00:09:25,970 назвал меня жалобной и невыносимой? 214 00:09:26,087 --> 00:09:28,257 Elliot, ты знаешь сколько мы с тобой дружим 215 00:09:28,264 --> 00:09:30,041 И мы можем говорить друг другу все что угодно, так? 216 00:09:30,055 --> 00:09:31,074 Да 217 00:09:31,110 --> 00:09:33,706 В течение этого года , 218 00:09:33,751 --> 00:09:36,289 с тобой многое произошло. 219 00:09:36,445 --> 00:09:37,869 Ты была помолвлена. 220 00:09:37,899 --> 00:09:41,705 Ты отменила свою свадьбу в последнюю минуту. 221 00:09:42,691 --> 00:09:46,535 Ты становишся какой-то безответственной к таким вещам. 222 00:09:46,715 --> 00:09:48,486 Что ты хочешь сказать , Carla? 223 00:09:48,538 --> 00:09:51,381 Поэтому я прихожу сюда каждый день. 224 00:09:51,463 --> 00:09:53,455 Ты приходишь сюда каждый день? 225 00:09:53,490 --> 00:09:55,686 ЛУЗЕР! 226 00:09:56,690 --> 00:09:58,654 Мой шар! 227 00:10:01,058 --> 00:10:03,660 Почечные справки Господина Hicks были отрицательными. 228 00:10:03,674 --> 00:10:04,577 слава Богу. 229 00:10:04,580 --> 00:10:07,816 Знаешь, Bernie не только пациент, он - мой любовник. 230 00:10:09,571 --> 00:10:11,259 серьезно? 231 00:10:11,303 --> 00:10:13,716 Нет! он толстый, лысый и некрасивый! 232 00:10:13,746 --> 00:10:15,272 Хватит! 233 00:10:15,608 --> 00:10:18,732 Хорошо, терпи боль, терпи. 234 00:10:18,760 --> 00:10:20,119 Хорошо, Dr. Maddox, 235 00:10:20,140 --> 00:10:22,183 я думаю, что вы 236 00:10:23,556 --> 00:10:25,478 сформированная и крепкая женщина. 237 00:10:25,483 --> 00:10:26,628 Как одна cabaсa. 238 00:10:26,632 --> 00:10:29,672 Нет, не как одна cabaсa. Как одна... 239 00:10:30,404 --> 00:10:31,637 проезд... 240 00:10:31,640 --> 00:10:33,109 - проезд? - структура. 241 00:10:33,128 --> 00:10:36,028 - структура? - Я должен уходить. 242 00:10:40,692 --> 00:10:43,428 Прекращай меня запутывать в каких то историях с телефоном. 243 00:10:43,465 --> 00:10:47,011 Хорошо. Зачем ты это сделал? 244 00:10:47,089 --> 00:10:49,548 Я отвечу на этот вопрос вопросом, 245 00:10:49,600 --> 00:10:51,419 я хотел этого? 246 00:10:54,063 --> 00:10:55,872 - Извините? - Да? 247 00:10:55,901 --> 00:10:57,156 это было бы забавно 248 00:10:57,186 --> 00:10:59,056 если у него сломалась бы шея? 249 00:11:00,510 --> 00:11:02,060 мне кажется что вы хотите чтобы я сказал нет. 250 00:11:02,090 --> 00:11:05,562 - Как тебя зовут? - Боже мой, ты здесь новенькая. 251 00:11:08,156 --> 00:11:10,485 - Уборщик. - так точно? 252 00:11:12,385 --> 00:11:13,917 Эй Симба, 253 00:11:13,947 --> 00:11:16,309 твой пациент господин. Lombardi эму скоро будет плохо. 254 00:11:16,328 --> 00:11:17,315 как это произошло? 255 00:11:17,329 --> 00:11:19,778 Хорошо, иногда когда люди ранят себя 256 00:11:19,808 --> 00:11:23,057 и не относятся к ним, как к пациентам им становится хуже. 257 00:11:23,102 --> 00:11:25,631 Эй! Я же сказал следить за всеми пациентами 258 00:11:25,661 --> 00:11:27,647 - что случилось?! - Он не мой пациент 259 00:11:27,659 --> 00:11:29,342 Я была здесь. 260 00:11:29,387 --> 00:11:31,030 Сейчас он впадет в кому. 261 00:11:31,122 --> 00:11:33,069 все сюда! 262 00:11:33,115 --> 00:11:34,425 иногда нужно 2 слова 263 00:11:34,438 --> 00:11:36,959 их достаточно, чтобы изменить все... 264 00:11:37,474 --> 00:11:40,559 ты согласна со всем что сказал Др. Кокс про меня?? 265 00:11:40,697 --> 00:11:42,539 Если вы будете жестоко честные... 266 00:11:42,561 --> 00:11:44,036 да. 267 00:11:45,201 --> 00:11:46,931 или кто то сделал чтото плохое... 268 00:11:46,961 --> 00:11:48,531 Ты уволен. 269 00:11:48,966 --> 00:11:50,490 а что будет с моим сыном? 270 00:11:50,543 --> 00:11:52,421 это - моя дочь! 271 00:11:54,920 --> 00:11:57,719 Эм.. Извините могу я ее еще раз увидеть? 272 00:11:58,274 --> 00:11:59,761 273 00:12:04,374 --> 00:12:07,069 или извинится из-за огромной ошибки. 274 00:12:07,135 --> 00:12:08,324 Извините нас. 275 00:12:08,410 --> 00:12:10,922 - Да, мы будем делать все что сможем. - Это обещание. 276 00:12:11,071 --> 00:12:14,219 но из-за какойто глупости я не захотел слышать это. 277 00:12:14,249 --> 00:12:17,133 Знаете что? Я доволен вами ребята!!! 278 00:12:20,588 --> 00:12:22,634 Эй, медвежонок, каждый раз когда я вижу Maddox, 279 00:12:22,659 --> 00:12:24,969 я приближаюсь шаг к финишу моей карьеры. 280 00:12:24,999 --> 00:12:28,400 - Да ладно. Maddox кажется хорошей. - Я не так уверен. 281 00:12:28,430 --> 00:12:30,218 Меня не покидает ощущение что 282 00:12:30,229 --> 00:12:33,184 - эта женщина - идиотка. - Ты говоришь это целый день. 283 00:12:33,204 --> 00:12:34,344 Почему бы тебе не поговорить с ней? 284 00:12:34,349 --> 00:12:35,631 что-бы узнать раз и навсегда? 285 00:12:37,018 --> 00:12:40,736 - Ты пойдешь на обходы? - Это сводит меня с ума 286 00:12:40,738 --> 00:12:42,120 Кто-то должен посылать этих стажеров 287 00:12:42,150 --> 00:12:43,800 в поле стажеррирования. 288 00:12:43,818 --> 00:12:46,774 Друг, поля стажеррирования они не являются такими классными. 289 00:12:46,778 --> 00:12:49,811 Я всегда забываю что Turk на 1/8 японец. 290 00:12:50,623 --> 00:12:54,099 Эй ты можешь дать господину Hicks сердечного анафибилина? 291 00:12:54,129 --> 00:12:57,260 - Конечно. - А что ты скажешь если я скажу, что он - мой любовник? 292 00:12:57,282 --> 00:12:59,323 Я скажу, что ты очевидно шутишь 293 00:12:59,330 --> 00:13:01,556 потому что ты вне его лиги. 294 00:13:03,166 --> 00:13:05,515 Охх тише тише. 295 00:13:05,570 --> 00:13:07,596 Ты лучшая. 296 00:13:07,832 --> 00:13:09,958 Спасибо, мама... Мэм, Мэм..... 297 00:13:09,978 --> 00:13:11,469 Она не твоя мама. 298 00:13:11,499 --> 00:13:13,766 Но она не верит в то, что ты думаешь обо мне. 299 00:13:13,802 --> 00:13:15,533 Я была честной. 300 00:13:15,537 --> 00:13:16,981 Ты бы говорила тоже самое про меня 301 00:13:17,081 --> 00:13:19,099 если я бы сделала то что сдулала ты. 302 00:13:19,168 --> 00:13:21,803 Скажи хоть мне ожну вещь о которой я должна сожалеть! 303 00:13:24,978 --> 00:13:26,737 Эй, блондинка! 304 00:13:26,838 --> 00:13:28,224 Покажи свою грудь! 305 00:13:28,276 --> 00:13:29,816 Дааа! 306 00:13:32,179 --> 00:13:34,742 Как будто это будет преследовать меня. 307 00:13:38,730 --> 00:13:40,958 - Что-нибуть ещё? - Хорошо 308 00:13:40,978 --> 00:13:43,356 а что насчет брака который ты расторгла в последнюю минуту. 309 00:13:43,386 --> 00:13:46,443 Вероятно ты не замечаешь что он страдает. 310 00:13:48,072 --> 00:13:49,235 Привет, девушки. 311 00:13:49,399 --> 00:13:50,830 Отличный день, да? 312 00:13:51,399 --> 00:13:52,819 Отличный! 313 00:13:53,824 --> 00:13:55,505 Я надеюсь, что он это преодолеет. 314 00:13:58,649 --> 00:14:01,214 И сейчас наш следующий пациент. 315 00:14:01,281 --> 00:14:03,273 Быстрее суки! 316 00:14:03,901 --> 00:14:06,085 Почему Др.Писклявая руководит обходами? 317 00:14:06,115 --> 00:14:07,766 где этот Dorian? 318 00:14:08,969 --> 00:14:10,841 Keith не продолжает быть опустошенным. 319 00:14:10,845 --> 00:14:12,477 почему Carla говорит это? 320 00:14:12,514 --> 00:14:15,939 - она полностью запутана, так? - Я должен несогласиться. 321 00:14:15,943 --> 00:14:19,474 - ты не согласен с моей точкой зрения? - Ты не понимаешь, я состою в браке с Карлой. 322 00:14:19,488 --> 00:14:21,634 Она следит за мной везде. 323 00:14:21,664 --> 00:14:24,110 так что я должен несогласиться с тобой. 324 00:14:28,442 --> 00:14:30,562 Я слежу за тобой, Rochelle. 325 00:14:32,216 --> 00:14:34,982 Др. Рид? Можно с вами поговорить? 326 00:14:38,667 --> 00:14:40,167 Ted, ты хотел поговорить? 327 00:14:40,267 --> 00:14:41,470 В секунде. до того как ты пришла я принял 328 00:14:41,482 --> 00:14:45,052 лекарство против душевного волнения. 329 00:14:45,059 --> 00:14:47,473 А вот и он. 330 00:14:47,724 --> 00:14:49,278 Привет, детка. 331 00:14:49,443 --> 00:14:51,328 Дааа, Ted. 332 00:14:51,371 --> 00:14:52,631 Ваапщето отвечаю за состояние пациэ...... 333 00:14:52,648 --> 00:14:54,879 Carla права, Киту плохо. 334 00:14:54,891 --> 00:14:58,175 Он никогда не был таким. 335 00:14:58,205 --> 00:15:00,619 - Время от времени ему очень плохо. - Даа, но я этого не вижу. 336 00:15:00,648 --> 00:15:02,251 Конечно, не видишь. 337 00:15:02,271 --> 00:15:06,700 Никто не хочет знать что он нанес боль другому человеку 339 00:15:14,041 --> 00:15:16,430 - Доброе утро. - Доброе утро. 340 00:15:16,677 --> 00:15:18,595 Это удивительно как тот же вопрос 341 00:15:18,615 --> 00:15:20,895 может быть с полностью отличной коннотацией. 342 00:15:21,312 --> 00:15:23,227 Можно поговорить с тобой? 343 00:15:23,289 --> 00:15:24,804 Можно поговорить с тобой? 344 00:15:26,562 --> 00:15:28,493 Можно поговорить с тобой? 345 00:15:28,565 --> 00:15:31,004 Я должна тебя спросить, когда я тебя уволила, 346 00:15:31,034 --> 00:15:33,896 - ты подумал, что я шучу? - Нет, я воспринял это всерьез 347 00:15:33,901 --> 00:15:35,685 потому что я знал, что ты уволила Jimmy санитара. 348 00:15:35,715 --> 00:15:37,196 что он сделал? 349 00:15:37,808 --> 00:15:40,444 Хорошо, давайте отключим все внимание. 350 00:15:40,546 --> 00:15:43,039 и я сделаю массаж Yogi? 351 00:15:43,043 --> 00:15:44,822 Он расслабляет мускулы. 352 00:15:49,653 --> 00:15:51,090 ты чувствуешь это? 353 00:15:51,274 --> 00:15:53,578 Но этот Jimmy будучи Jimmy..... 354 00:15:53,610 --> 00:15:55,502 Ты знаешь, то что случилось вчера с Др. Дориан, 355 00:15:55,538 --> 00:15:57,348 я клянусь то что это больше никогда не произойдет 356 00:15:57,401 --> 00:15:58,512 Хотя это плохо для меня. 357 00:15:59,638 --> 00:16:02,278 - Я не знаю. - Давай! Я был здесь всегда. 358 00:16:02,308 --> 00:16:03,673 Ты не можешь меня просто взять и уволить. 359 00:16:03,771 --> 00:16:07,628 Нет, я могу и ты еще не заметил что ты уже на у лице. 360 00:16:09,936 --> 00:16:10,877 Хорошо сыгранно. 361 00:16:10,925 --> 00:16:12,488 Мне нужны твои ключи. 362 00:16:14,325 --> 00:16:16,137 - а где оставшаяся часть? - я избавился от всех, 363 00:16:16,177 --> 00:16:18,855 Я сделал один ключ который подходит ко всему, смотри!. 364 00:16:23,160 --> 00:16:24,718 как тебе? 365 00:16:24,792 --> 00:16:26,663 Даа, мы едем! 366 00:16:28,886 --> 00:16:30,261 Спасибо. 367 00:16:33,501 --> 00:16:35,267 Нееет! 368 00:16:39,382 --> 00:16:40,921 Keith... 369 00:16:41,639 --> 00:16:42,673 Я забыла 370 00:16:42,678 --> 00:16:43,729 как тебя бросила тогда 371 00:16:43,758 --> 00:16:47,686 я хочу извинится за тот способ. 372 00:16:48,731 --> 00:16:49,909 А именно, я сказала 373 00:16:49,932 --> 00:16:53,169 что нам нужно расстатся, помнишь? 374 00:16:53,270 --> 00:16:54,373 мы были снаружи, 375 00:16:54,413 --> 00:16:56,293 ты взял обратно кольцо, ты начал плакать и... 376 00:16:56,301 --> 00:16:57,671 Ненадо все это говорить, Elliot. 377 00:16:57,716 --> 00:16:59,516 Хорошо. 378 00:16:59,852 --> 00:17:02,446 Вот,это была моя ошибка, 379 00:17:02,476 --> 00:17:04,107 я хочу чтобы мы преодолевали это вместе, 380 00:17:04,122 --> 00:17:08,085 и, хорошо, ты знаешь, как шутить и это. 381 00:17:08,209 --> 00:17:10,085 Я предполагаю, что я была так безответственна 382 00:17:10,122 --> 00:17:13,179 я никогда не думала что это может наносить такую боль. 383 00:17:14,080 --> 00:17:17,340 И я действительно хочу извинится, 384 00:17:17,985 --> 00:17:20,293 За все. 385 00:17:20,769 --> 00:17:22,583 Спасибо. 386 00:17:22,618 --> 00:17:24,253 Это для меня много значит. 387 00:17:25,066 --> 00:17:27,015 - Обнимемся? - Нет. 388 00:17:29,097 --> 00:17:31,409 Зачем ты отказался от свои стажеров? 389 00:17:31,439 --> 00:17:34,159 - Я уже не могу бороться с ними. - Правда? 390 00:17:34,248 --> 00:17:36,975 Потому что у меня был стажер он делал едва пару вещей 391 00:17:36,988 --> 00:17:38,392 которых он ненавидел. 392 00:17:38,452 --> 00:17:40,647 Честно, он был таким раздражающим 393 00:17:40,683 --> 00:17:44,873 даже мой терапевт поместил мне внизу самоубийственную бдительность. 394 00:17:44,923 --> 00:17:46,454 Я знаю этого стажера? 395 00:17:46,483 --> 00:17:48,877 - Естественно. - Ясно. 396 00:17:48,979 --> 00:17:51,633 Это обучающая клиника. Ты должен обучать. 397 00:17:51,678 --> 00:17:52,729 Я просто..... 398 00:17:52,759 --> 00:17:56,081 Я такой усталый 399 00:17:56,101 --> 00:17:57,599 и утомленный 400 00:17:57,605 --> 00:17:59,853 Это происходит год за годом 401 00:17:59,883 --> 00:18:00,837 Я просто.... 402 00:18:01,276 --> 00:18:02,914 я устал..... 403 00:18:02,924 --> 00:18:04,406 И вот сейчас начнется устная плеть. 404 00:18:05,890 --> 00:18:07,703 Я это понимаю. 405 00:18:08,733 --> 00:18:10,983 ты думаешь почему мне не нравится новая начальница ? 406 00:18:11,349 --> 00:18:14,843 Потому что если я говорю сней я думаю что она идиотка, 407 00:18:14,851 --> 00:18:17,607 и я снова становлюсь тем парнем 408 00:18:17,699 --> 00:18:20,662 который проникает куда угодно и ищет несправедливость. 409 00:18:20,691 --> 00:18:24,311 Знаешь что? Я тоже устал. 410 00:18:24,610 --> 00:18:27,653 - И что нам теперь делать? - Я не знаю. 411 00:18:28,081 --> 00:18:30,956 боже мой он говорит со мной как с равным. 412 00:18:31,117 --> 00:18:33,411 Сделай чтонибудь что делают равные 413 00:18:37,755 --> 00:18:38,770 Зачем ты это сделал? 414 00:18:38,794 --> 00:18:41,093 Я думал равные пьют у друг друга кофе. 415 00:18:41,128 --> 00:18:42,507 Нет. 416 00:18:42,823 --> 00:18:44,678 Тогда этот стажер... 417 00:18:44,705 --> 00:18:46,437 я был уверен что современем он стал 418 00:18:46,467 --> 00:18:48,940 достаточно хорошим доктором. 419 00:18:48,953 --> 00:18:51,199 - Нет? - В действительности это была она. 420 00:18:51,276 --> 00:18:52,427 Это был не я? 421 00:18:52,434 --> 00:18:55,638 Нет, не, это был ты. Это был ты. 422 00:18:55,869 --> 00:18:58,503 - Эйй. - Мы это уже сделали. 423 00:19:01,014 --> 00:19:02,867 Хорошо, ложитесь. 424 00:19:05,325 --> 00:19:07,870 Доктор Рид, дала мне результаты господина. Hicks, 425 00:19:07,920 --> 00:19:09,741 я положил их в кейс, 426 00:19:09,800 --> 00:19:11,213 и потерял ключ. 427 00:19:11,464 --> 00:19:12,755 У меня есть. 428 00:19:13,993 --> 00:19:15,834 Люблю эту вещь! 429 00:19:15,903 --> 00:19:17,560 Эээ... вот это. 430 00:19:17,640 --> 00:19:19,696 А зачем тебе здесь 431 00:19:19,744 --> 00:19:21,828 значок со смайлом и револьвер??? 432 00:19:22,327 --> 00:19:25,257 Ну, значок в случае если мне грустно, 433 00:19:25,296 --> 00:19:29,088 а револьвер если мне очень очень грустно . 434 00:19:29,180 --> 00:19:30,720 Ладно увидимся. 435 00:19:30,758 --> 00:19:32,464 Увидимся. 436 00:19:36,101 --> 00:19:38,810 Сердечные результаты господина. Hicks. 437 00:19:39,148 --> 00:19:40,623 Они отрицательные. 438 00:19:40,675 --> 00:19:41,609 Что думаете относительно этого? 439 00:19:41,626 --> 00:19:43,891 Как другие 100 ответов, который мы получаем 440 00:19:43,929 --> 00:19:46,803 для человека у которого болезнь с дыханием. 441 00:19:46,871 --> 00:19:49,698 Я понимаю это похороненая идея . 442 00:19:49,737 --> 00:19:51,668 Но почему ты все это делаешь для него? 443 00:19:51,721 --> 00:19:53,490 Потому что у него отличная страховка. 444 00:19:53,518 --> 00:19:56,424 Это машина чистых доходов. 445 00:19:56,462 --> 00:19:57,864 и я должна добавлять... 446 00:19:57,877 --> 00:19:59,243 Ching! 447 00:19:59,796 --> 00:20:01,415 А именно, даже резонанс 448 00:20:01,421 --> 00:20:03,847 он похож на мешок с деньгами 449 00:20:03,987 --> 00:20:06,640 В действительности, я верю в то, что я буду упорядочивать одну. 450 00:20:06,716 --> 00:20:08,238 И так как ты скулил по этому поводу, 451 00:20:08,274 --> 00:20:10,693 ты хороший маленький мальчик. 452 00:20:12,858 --> 00:20:15,801 иногда очень трудно делать правильные вещи... 453 00:20:21,687 --> 00:20:23,821 Ты была права насчет меня. 454 00:20:24,529 --> 00:20:26,829 И спасибо. 455 00:20:27,427 --> 00:20:30,111 - Даже не упоминай об этом. - Я люблю тебя. 456 00:20:30,134 --> 00:20:31,729 Я тоже 457 00:20:32,108 --> 00:20:34,000 например учить кончаных идиотов... 458 00:20:34,140 --> 00:20:36,440 Хорошо, не общайтесь на обходах 459 00:20:36,469 --> 00:20:37,890 всегда думайте... 460 00:20:37,942 --> 00:20:39,801 диабет сначала. 461 00:20:41,413 --> 00:20:44,329 или снова, противостоять кому то идиоту. 462 00:20:44,349 --> 00:20:46,255 Посмотрите, он не может просто пожинать страховку типа 463 00:20:46,261 --> 00:20:48,152 потому что он хочет оплатить. 464 00:20:48,157 --> 00:20:52,081 Если я дам тебе ключ, который открывает все ты заткнёшься? 465 00:20:52,540 --> 00:20:54,118 Многие вещи меняются, а многие нет. 466 00:20:54,134 --> 00:20:56,640 - Привет, друзья. 467 00:20:56,652 --> 00:20:59,227 Если вам нужно что-то почистить, дайте мне знать, ок? 468 00:20:59,231 --> 00:21:00,827 Конечно. 469 00:21:01,207 --> 00:21:02,947 - Кто это? - Я не знаю. 470 00:21:02,954 --> 00:21:04,659 Он мне нравится. 471 00:21:06,400 --> 00:21:08,982 Стажеры, очень хорошо. 472 00:21:09,026 --> 00:21:10,971 Взволнованны? Он наш восьмой год. 473 00:21:10,997 --> 00:21:12,126 кто со мной со мной? 474 00:21:13,538 --> 00:21:16,081 Мы идем, бездельничать и веселится, 475 00:21:16,109 --> 00:21:17,423 476 00:21:17,436 --> 00:21:20,481 477 00:21:20,493 --> 00:21:23,092 478 00:21:23,128 --> 00:21:25,803 479 00:21:25,855 --> 00:21:28,807 480 00:21:28,836 --> 00:21:31,311 481 00:21:31,387 --> 00:21:33,877 482 00:21:35,411 --> 00:21:36,746 483 00:21:36,770 --> 00:21:38,989 Перевод от Hovakimyan Hayk 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net