1
00:00:07,162 --> 00:00:08,359
Это новое.
2
00:00:08,990 --> 00:00:10,998
Ох, моя подруга подарила мне часы.
3
00:00:11,286 --> 00:00:13,054
тебя это интересует
4
00:00:13,084 --> 00:00:15,500
упоминая о чем-то новом у меня
я найду что то новое у тебя
5
00:00:15,581 --> 00:00:18,811
например
6
00:00:18,892 --> 00:00:21,732
твоя новая борода Майами Vice
7
00:00:21,795 --> 00:00:24,502
Есть те, кто говорят, что я похож на
молодого Кенни Логхинса.
8
00:00:24,508 --> 00:00:26,350
- Кто ?
- Я.
9
00:00:26,750 --> 00:00:28,466
Время учить новых стажеров.
10
00:00:28,479 --> 00:00:31,793
Они начали неделю назад и они отстоооой.
11
00:00:32,562 --> 00:00:36,563
Потерянная температура у
этого пациента в стороне!
12
00:00:36,600 --> 00:00:39,097
Это какой консистентный синдром?
Rodney.
13
00:00:39,103 --> 00:00:42,463
Это была Katie,
вьющееся растение зла.
14
00:00:42,493 --> 00:00:43,433
McConaughey.
15
00:00:44,201 --> 00:00:45,475
McConaughey.
16
00:00:45,513 --> 00:00:49,212
McConaughey не синдром,
он один из самых смешных актёров.
17
00:00:49,236 --> 00:00:51,887
Я никогда не забуду как его смотрел 10 дней
18
00:00:51,995 --> 00:00:55,638
Kate занималась саботажем
потому что она знает ответ.
19
00:00:55,645 --> 00:00:57,070
Синдром Brown-Sequard.
20
00:00:57,100 --> 00:00:58,949
Даааа, Кэти сделала это!!!
21
00:00:59,914 --> 00:01:02,521
Это была Denise,
которая могла быть немного жестокой.
22
00:01:02,748 --> 00:01:05,214
Вы знаете это хроническое
23
00:01:05,244 --> 00:01:06,881
И поэтому
24
00:01:06,911 --> 00:01:09,878
На этом этапе мы ничего не можем сделать
25
00:01:10,940 --> 00:01:12,714
Давай прогуляемся!
26
00:01:12,767 --> 00:01:14,784
И был Ed.
27
00:01:14,814 --> 00:01:17,083
Ed, ты закончил доклады вчера вечером???
28
00:01:17,646 --> 00:01:21,666
Я собрался это сделать, но вчера вечером на фан-сайте сериала LOST
29
00:01:21,670 --> 00:01:22,650
Я болтал с девушкой
30
00:01:22,677 --> 00:01:27,104
Около одного часа, и заметил что
это парень, заигрывает со мной!
31
00:01:27,164 --> 00:01:29,447
- Я тебя понимаю.
- Час мести.
32
00:01:29,477 --> 00:01:31,783
Я зарегистрировал новый аккаунт,
HotGirl99.
33
00:01:31,787 --> 00:01:32,946
Чтобы флиртовать с этим типом.
34
00:01:32,967 --> 00:01:34,709
Я сказал ему, "Эйй я похож на Kate".
35
00:01:34,727 --> 00:01:36,243
Я очень классная
36
00:01:36,295 --> 00:01:38,228
Следующее, я способствовал тому, чтобы он согласился
37
00:01:38,249 --> 00:01:40,739
на встречу со мной здесь в клинике
38
00:01:40,760 --> 00:01:43,595
И чтобы он ждал меня с красным шаром
39
00:01:46,833 --> 00:01:50,184
- Тоесть ты HotGirl99?
- Да
40
00:01:52,289 --> 00:01:55,912
- Новые стажёры отстой.
- Да, но я буду манипулировать этим.
41
00:01:55,951 --> 00:01:58,952
Как ты манипулировал Jimmy
санитара, который трогает тебя слишком много?
42
00:02:00,063 --> 00:02:01,165
Кто-то меня искал?
43
00:02:01,195 --> 00:02:03,057
- Нет, Jimmy, всё ок.
- Очень хорошо, дай мне знать
44
00:02:03,076 --> 00:02:04,126
- если тебе что-то нужно.
- Договорились.
45
00:02:05,024 --> 00:02:07,227
кто нибудь заметил что
он теперь касается выше талии?
46
00:02:07,264 --> 00:02:08,601
Не за что.
47
00:02:08,774 --> 00:02:11,853
Ты знаешь, наш класс стежеров был хорошим.
48
00:02:12,065 --> 00:02:13,478
Но тебе же хоть немного нравился мой класс стажеров,
49
00:02:13,508 --> 00:02:14,934
так как ты почти вступила в брак со мной.
50
00:02:15,059 --> 00:02:17,913
Да, но проснись Keith,
я этого не сделала.
51
00:02:20,001 --> 00:02:21,630
Это было грубым,но никого это не волновало
52
00:02:21,637 --> 00:02:24,073
потому что сегодня мы должны были узнать кто займёт место Доктора Келсо
53
00:02:24,077 --> 00:02:26,824
как начальник медицины,
Доктор Тэйлор Маддокс.
54
00:02:26,868 --> 00:02:30,088
Она была действительно сексапильной
55
00:02:57,529 --> 00:02:59,187
- Привет.
- Привет.
56
00:02:59,217 --> 00:03:00,997
Все должны были быть любезной.
57
00:03:01,112 --> 00:03:04,343
И никто не мог противостоять её инфекционная улыбке.
58
00:03:04,356 --> 00:03:06,588
-Действительно никто.
- Нет.
59
00:03:06,608 --> 00:03:08,021
Даа!
60
00:03:08,878 --> 00:03:10,461
Никогда!!!!!
61
00:03:10,561 --> 00:03:12,678
Сейчас начнётся!
62
00:03:15,228 --> 00:03:16,689
Разряд
63
00:03:23,280 --> 00:03:24,745
Да!!!
64
00:03:25,437 --> 00:03:28,089
Ты гордый глупец.
65
00:03:28,124 --> 00:03:29,735
Так я скажу вам все что нужно
66
00:03:29,740 --> 00:03:30,885
знать обомне
67
00:03:30,908 --> 00:03:33,190
Во-первых, я работаю с политикой
открытых дверей.
68
00:03:33,290 --> 00:03:36,645
Во-вторых, если вы хорошо делаете свою работу
вы поладите со мной
69
00:03:36,675 --> 00:03:38,846
И в-третьих, я ненавижу пауков
70
00:03:38,876 --> 00:03:40,598
И если вы увидите одного из них
я хочу, чтобы вы их растоптали.
71
00:03:40,628 --> 00:03:42,957
Я хочу, чтобы вы их топтали до тех пор, пока они не умрут,
72
00:03:42,962 --> 00:03:44,460
Я хочу чтобы их поместили в коробочку
73
00:03:44,490 --> 00:03:46,397
И выбросили их на улицу.
74
00:03:46,402 --> 00:03:48,640
А то они смогут узнать обратный путь и вернутся!
А они же мерзкие.
75
00:03:49,662 --> 00:03:51,569
Эй кто нибудь может помочь тому человеку??
76
00:03:52,452 --> 00:03:55,336
Нет, я не больной.
77
00:03:55,404 --> 00:03:58,934
Просто здесь холодно!!
78
00:03:59,698 --> 00:04:02,175
Я, я - адвокат.
79
00:04:02,227 --> 00:04:05,565
- Конечно милый
- Я помогу ему
80
00:04:05,769 --> 00:04:07,826
Она - новая начальница, Ted.
81
00:04:11,648 --> 00:04:13,158
Здесь больно??
82
00:04:13,256 --> 00:04:16,398
Здесь? Может здесь?
А может спереди?
83
00:04:16,482 --> 00:04:17,829
Чел я тебя знаю?
84
00:04:18,058 --> 00:04:19,605
Jimmy уходи!
85
00:04:19,629 --> 00:04:21,905
Медленно двигаемся
86
00:04:21,910 --> 00:04:23,029
Не торопись
87
00:04:23,071 --> 00:04:25,640
- Ох, Jimmy.
- Дыши медленно.
88
00:04:25,687 --> 00:04:27,339
Я хочу почувствовать твое дыхание.
89
00:04:27,822 --> 00:04:31,883
Даа, хороший парень,
хороший,хороший парень.
90
00:04:31,896 --> 00:04:33,564
Хорошо, дыши на моё лицо
91
00:04:33,594 --> 00:04:34,317
92
00:04:34,368 --> 00:04:35,444
Scrubs S08E01
"Мои идиоты"
94
00:04:36,777 --> 00:04:38,571
перевод от
95
00:04:38,624 --> 00:04:41,055
96
00:04:41,127 --> 00:04:42,279
Hovakimyan Hayk
97
00:04:42,357 --> 00:04:44,244
корректор
98
00:04:44,278 --> 00:04:45,817
zoomerq
99
00:04:46,702 --> 00:04:48,920
Время для сближения с новым шефом
100
00:04:48,964 --> 00:04:53,691
используя фотографию моего сына, и моё превосходное актерское мастерство.
101
00:04:54,706 --> 00:04:55,682
Аххх - твой сын?
102
00:04:55,712 --> 00:04:57,216
Что? Ох, да.
103
00:04:57,388 --> 00:05:00,720
- Его имя - Sam.
- У меня есть дочь.
104
00:05:00,750 --> 00:05:02,842
Это работает!
105
00:05:03,113 --> 00:05:04,043
Сейчас заканчиваем разговор
106
00:05:04,051 --> 00:05:07,182
с вопросом на личную тему.
107
00:05:07,352 --> 00:05:09,520
Вы родили ребенка естественными родами?
108
00:05:09,533 --> 00:05:10,696
Да.
109
00:05:10,844 --> 00:05:13,272
Большая девочка, Наверно было больно.
110
00:05:17,076 --> 00:05:20,117
Привет, господин. Hicks, вы пришли в больницу
111
00:05:20,145 --> 00:05:22,514
- за неимением дыхания?
- Да, так и есть.
112
00:05:22,567 --> 00:05:23,780
Хорошо, тогда я только.........
113
00:05:24,491 --> 00:05:26,878
Умри!Умри!Умри!
114
00:05:27,291 --> 00:05:29,171
Извините это паук
Я отвезу вас на ренген всего тела
115
00:05:29,192 --> 00:05:30,348
116
00:05:30,378 --> 00:05:32,351
- хорошо?
- Да.
117
00:05:34,427 --> 00:05:36,322
И она ушла.
118
00:05:36,455 --> 00:05:39,441
Глав-врач работает один на один с пациентом?
119
00:05:39,471 --> 00:05:41,016
Возможно она не является такой плохой.
120
00:05:41,078 --> 00:05:43,615
- Я думаю, что она идиотка.
- Почему?
121
00:05:43,622 --> 00:05:45,247
Она похожа на идиотку.
122
00:05:45,319 --> 00:05:47,849
Плюс я очень хорошо знаю идиотов.
123
00:05:47,854 --> 00:05:50,248
Я женился на идиотке,
124
00:05:50,259 --> 00:05:52,467
- Новая веснушка.
- Меня прерываю идиоты.
125
00:05:52,497 --> 00:05:54,812
Вот, дай мне две минуты
с этой Maddox,
126
00:05:54,842 --> 00:05:57,036
И я докажу что она идиотка.
127
00:05:57,175 --> 00:05:58,603
Ну , давай!
128
00:05:58,645 --> 00:06:00,384
Я пас.
129
00:06:04,069 --> 00:06:06,218
Эти новые стажеры - полные идиоты,
130
00:06:06,230 --> 00:06:07,930
но их надо обучать
131
00:06:07,981 --> 00:06:10,597
Даже Jo.
132
00:06:10,611 --> 00:06:13,045
Мне нравится называть Denise, Jo потому что она напоминает мне
133
00:06:13,075 --> 00:06:16,218
это мужественную девушку из
"Факты жизни".
134
00:06:16,238 --> 00:06:18,617
Ты знаешь, Katie красивая и белокурая.
135
00:06:18,622 --> 00:06:20,882
- ты можешь называть ее "Blair".
- Blair - это тупо.
136
00:06:20,912 --> 00:06:22,457
Blair- просто совершенно.
137
00:06:22,462 --> 00:06:24,544
Но я не мог использовать это из-за Turkа,
138
00:06:24,574 --> 00:06:27,971
который скажет "незачто".Это меня раздрожает.
139
00:06:28,117 --> 00:06:31,014
Хорошо, давайте приступим к ночному обходу.
140
00:06:31,044 --> 00:06:33,278
вы поняли? готовы для ночного обхода?
Вы можете это использовать.
141
00:06:33,324 --> 00:06:34,503
Наш первый пациент
142
00:06:34,507 --> 00:06:37,265
У него желчный пузырь......
143
00:06:37,637 --> 00:06:40,068
Ed, ты можешь, ты можешь
144
00:06:40,093 --> 00:06:42,433
гасить звук, если ты
посылаешь сообщения?
145
00:06:42,453 --> 00:06:44,155
- я выключил.
- Спасибо.
146
00:06:44,206 --> 00:06:48,478
Брюшная боль в верхней части с
правой стороны, диагноз... Jo?
147
00:06:48,500 --> 00:06:49,376
Я знаю.
148
00:06:49,388 --> 00:06:51,211
Прекрасно, Katie,
потому что ты знаешь все чтокагда-нибуть с кем-нибуть случалось
149
00:06:51,235 --> 00:06:53,631
Но я спрашивал не тебя.
150
00:06:53,643 --> 00:06:56,573
- Итак Jo.
- Хорошо пациент ужасен...
151
00:06:56,593 --> 00:06:58,966
С другой стороны, когда
глаза пациента открытые,
152
00:06:58,969 --> 00:07:00,711
обычно это значит
что он не спит.
153
00:07:00,769 --> 00:07:03,389
Простите, госпожа Gallagher.
Вы сегодня прекрасны.
154
00:07:03,392 --> 00:07:04,758
нетак-ли?
155
00:07:04,788 --> 00:07:06,411
Да, эта желтуха
она заставляет блестеть.
156
00:07:06,473 --> 00:07:09,093
Да, желтый как солнце.
157
00:07:09,790 --> 00:07:12,265
- Ed, перестань писать.
- я не посылаю сообщения.
158
00:07:12,276 --> 00:07:14,230
Я вижу фотографии
груди Сьенны Мильер.
159
00:07:14,236 --> 00:07:15,414
Она отличная.
160
00:07:15,427 --> 00:07:18,564
Хорошо, сделаешь это позже когда мы будем вместе.
161
00:07:18,612 --> 00:07:19,918
Jo, что ты говоришь?
162
00:07:19,948 --> 00:07:21,666
Мне кажется, что у госпожы Gallagher
вероятно .....
163
00:07:21,696 --> 00:07:24,009
Colecistitis.
Она имеет colecistitis.
164
00:07:24,197 --> 00:07:25,898
- Я перережу тебе горло.
- Хорошо, это достаточно.
165
00:07:25,919 --> 00:07:28,229
- Да, Blair.
166
00:07:28,259 --> 00:07:30,838
- Черт!!!
- Если ты хочешь, то можешь называть меня Tootie.
167
00:07:30,842 --> 00:07:32,494
- Я не думаю, что он расистский.
- Хорошо.
168
00:07:32,542 --> 00:07:36,359
Я Tootie, и я умею входить
в сеть и использовать Bittorrent.
169
00:07:36,916 --> 00:07:38,263
Вероятно ты незнаешь что нельзя
посылать сообщения
170
00:07:38,275 --> 00:07:41,613
- пока ты руководишь обходами.
- Я... это его телефон.
171
00:07:41,628 --> 00:07:43,905
- Он не мой.
- Вы дьяволы?!
172
00:07:43,920 --> 00:07:46,465
Хорошо, он не является твоим,
друг это твой телефон?
173
00:07:49,437 --> 00:07:50,986
Нет.
174
00:07:51,062 --> 00:07:52,304
Очень хорошо
я хочу
175
00:07:52,334 --> 00:07:54,705
чтобы ты сделал что нибудь для господина Hicks.
Сможешь это сделать
176
00:07:54,804 --> 00:07:57,467
Или ты будешь что то спрашивать относительно моей вагины?
177
00:07:57,508 --> 00:07:59,095
Врии!!!
178
00:07:59,115 --> 00:08:00,334
Нет.
179
00:08:01,164 --> 00:08:03,043
Dra. Maddox, я хочу сказать
180
00:08:03,048 --> 00:08:05,734
что я так рада работать с вами
181
00:08:05,805 --> 00:08:08,106
Katie - такая жополиза.
182
00:08:08,134 --> 00:08:10,376
Ты имеешь ввиду Мини Эллиот?
183
00:08:11,756 --> 00:08:13,621
что? я тебя так называю!
184
00:08:13,688 --> 00:08:15,564
Вероятно, потому что мы...
185
00:08:15,594 --> 00:08:18,499
блондинки и у нас есть красивые груди.
186
00:08:18,703 --> 00:08:19,883
или...
187
00:08:19,913 --> 00:08:22,449
потому что ты жалобная и не выносимая
188
00:08:22,463 --> 00:08:24,570
и ты, Barboo, уже прошлый вид,
189
00:08:24,576 --> 00:08:28,696
ты была самым жалобным человеком во всей галактике.
190
00:08:28,710 --> 00:08:30,888
То, что никто не понимает меня...
191
00:08:30,973 --> 00:08:32,916
Проверено, спасибо.
192
00:08:33,180 --> 00:08:34,587
Хорошо.
193
00:08:34,591 --> 00:08:35,961
О жополиза вернулась.
194
00:08:35,991 --> 00:08:37,073
Ты невыносимая.
195
00:08:37,085 --> 00:08:38,217
Достаточно, Blair.
196
00:08:38,614 --> 00:08:40,537
Черт!!!
197
00:08:40,741 --> 00:08:43,625
Ок, слушайте ребята.
Я должен заботиться о господине. Hicks,
198
00:08:43,636 --> 00:08:45,859
И мне нужно чтобы вы заботились окаждом пациенте на этаже
199
00:08:45,876 --> 00:08:47,820
И доложить мне все изменения.
200
00:08:47,836 --> 00:08:49,671
проверьте
кровь господина. Lombardi,
201
00:08:49,716 --> 00:08:52,079
Скажите мне если будут изменения.
202
00:08:52,109 --> 00:08:54,021
Работайте командой,
помогайте друг другу во всем.
203
00:08:54,050 --> 00:08:55,550
Давайте соединим руки,
Хорошо?
204
00:08:56,289 --> 00:08:59,498
- У кого-то очень мягкие руки.
- Я сплю с перчатками.
205
00:08:59,517 --> 00:09:01,520
Правильно,
Ок, никто не умрет!
206
00:09:01,550 --> 00:09:03,815
Никто не умрет!
207
00:09:04,637 --> 00:09:06,279
Др. Келсо...
208
00:09:06,302 --> 00:09:09,289
сейчас, так как вы ушли,
в конце концов я могу сказать это.
209
00:09:09,316 --> 00:09:11,414
Вы, сэр...
210
00:09:12,738 --> 00:09:15,598
- Я не могу сделать это.
- Садись, Ted.
211
00:09:17,447 --> 00:09:20,931
- Зачем тебе шар?
- Это был грустный день.
212
00:09:21,136 --> 00:09:23,107
Ты не поверишь Др. Кокс,
213
00:09:23,154 --> 00:09:25,970
назвал меня жалобной и невыносимой?
214
00:09:26,087 --> 00:09:28,257
Elliot, ты знаешь сколько мы с тобой дружим
215
00:09:28,264 --> 00:09:30,041
И мы можем говорить друг другу все что угодно, так?
216
00:09:30,055 --> 00:09:31,074
Да
217
00:09:31,110 --> 00:09:33,706
В течение этого года ,
218
00:09:33,751 --> 00:09:36,289
с тобой многое произошло.
219
00:09:36,445 --> 00:09:37,869
Ты была помолвлена.
220
00:09:37,899 --> 00:09:41,705
Ты отменила свою свадьбу в последнюю минуту.
221
00:09:42,691 --> 00:09:46,535
Ты становишся какой-то безответственной к таким вещам.
222
00:09:46,715 --> 00:09:48,486
Что ты хочешь сказать , Carla?
223
00:09:48,538 --> 00:09:51,381
Поэтому я прихожу сюда каждый день.
224
00:09:51,463 --> 00:09:53,455
Ты приходишь сюда каждый день?
225
00:09:53,490 --> 00:09:55,686
ЛУЗЕР!
226
00:09:56,690 --> 00:09:58,654
Мой шар!
227
00:10:01,058 --> 00:10:03,660
Почечные справки
Господина Hicks были отрицательными.
228
00:10:03,674 --> 00:10:04,577
слава Богу.
229
00:10:04,580 --> 00:10:07,816
Знаешь, Bernie не только пациент,
он - мой любовник.
230
00:10:09,571 --> 00:10:11,259
серьезно?
231
00:10:11,303 --> 00:10:13,716
Нет! он толстый, лысый и некрасивый!
232
00:10:13,746 --> 00:10:15,272
Хватит!
233
00:10:15,608 --> 00:10:18,732
Хорошо, терпи боль, терпи.
234
00:10:18,760 --> 00:10:20,119
Хорошо, Dr. Maddox,
235
00:10:20,140 --> 00:10:22,183
я думаю, что вы
236
00:10:23,556 --> 00:10:25,478
сформированная и крепкая женщина.
237
00:10:25,483 --> 00:10:26,628
Как одна cabaсa.
238
00:10:26,632 --> 00:10:29,672
Нет, не как одна cabaсa.
Как одна...
239
00:10:30,404 --> 00:10:31,637
проезд...
240
00:10:31,640 --> 00:10:33,109
- проезд?
- структура.
241
00:10:33,128 --> 00:10:36,028
- структура?
- Я должен уходить.
242
00:10:40,692 --> 00:10:43,428
Прекращай меня запутывать в каких то историях с телефоном.
243
00:10:43,465 --> 00:10:47,011
Хорошо.
Зачем ты это сделал?
244
00:10:47,089 --> 00:10:49,548
Я отвечу на этот вопрос вопросом,
245
00:10:49,600 --> 00:10:51,419
я хотел этого?
246
00:10:54,063 --> 00:10:55,872
- Извините?
- Да?
247
00:10:55,901 --> 00:10:57,156
это было бы забавно
248
00:10:57,186 --> 00:10:59,056
если у него сломалась бы шея?
249
00:11:00,510 --> 00:11:02,060
мне кажется что вы хотите чтобы я сказал нет.
250
00:11:02,090 --> 00:11:05,562
- Как тебя зовут?
- Боже мой, ты здесь новенькая.
251
00:11:08,156 --> 00:11:10,485
- Уборщик.
- так точно?
252
00:11:12,385 --> 00:11:13,917
Эй Симба,
253
00:11:13,947 --> 00:11:16,309
твой пациент господин. Lombardi
эму скоро будет плохо.
254
00:11:16,328 --> 00:11:17,315
как это произошло?
255
00:11:17,329 --> 00:11:19,778
Хорошо, иногда когда
люди ранят себя
256
00:11:19,808 --> 00:11:23,057
и не относятся к ним,
как к пациентам им становится хуже.
257
00:11:23,102 --> 00:11:25,631
Эй! Я же сказал следить за всеми пациентами
258
00:11:25,661 --> 00:11:27,647
- что случилось?!
- Он не мой пациент
259
00:11:27,659 --> 00:11:29,342
Я была здесь.
260
00:11:29,387 --> 00:11:31,030
Сейчас он впадет в кому.
261
00:11:31,122 --> 00:11:33,069
все сюда!
262
00:11:33,115 --> 00:11:34,425
иногда нужно 2 слова
263
00:11:34,438 --> 00:11:36,959
их достаточно, чтобы изменить все...
264
00:11:37,474 --> 00:11:40,559
ты согласна со всем что сказал Др. Кокс про меня??
265
00:11:40,697 --> 00:11:42,539
Если вы будете жестоко честные...
266
00:11:42,561 --> 00:11:44,036
да.
267
00:11:45,201 --> 00:11:46,931
или кто то сделал чтото плохое...
268
00:11:46,961 --> 00:11:48,531
Ты уволен.
269
00:11:48,966 --> 00:11:50,490
а что будет с моим сыном?
270
00:11:50,543 --> 00:11:52,421
это - моя дочь!
271
00:11:54,920 --> 00:11:57,719
Эм.. Извините
могу я ее еще раз увидеть?
272
00:11:58,274 --> 00:11:59,761
273
00:12:04,374 --> 00:12:07,069
или извинится из-за огромной ошибки.
274
00:12:07,135 --> 00:12:08,324
Извините нас.
275
00:12:08,410 --> 00:12:10,922
- Да, мы будем делать все что сможем.
- Это обещание.
276
00:12:11,071 --> 00:12:14,219
но из-за какойто глупости я не захотел слышать это.
277
00:12:14,249 --> 00:12:17,133
Знаете что?
Я доволен вами ребята!!!
278
00:12:20,588 --> 00:12:22,634
Эй, медвежонок, каждый раз
когда я вижу Maddox,
279
00:12:22,659 --> 00:12:24,969
я приближаюсь шаг к финишу моей карьеры.
280
00:12:24,999 --> 00:12:28,400
- Да ладно. Maddox кажется хорошей.
- Я не так уверен.
281
00:12:28,430 --> 00:12:30,218
Меня не покидает ощущение что
282
00:12:30,229 --> 00:12:33,184
- эта женщина - идиотка.
- Ты говоришь это целый день.
283
00:12:33,204 --> 00:12:34,344
Почему бы тебе не поговорить с ней?
284
00:12:34,349 --> 00:12:35,631
что-бы узнать раз и навсегда?
285
00:12:37,018 --> 00:12:40,736
- Ты пойдешь на обходы?
- Это сводит меня с ума
286
00:12:40,738 --> 00:12:42,120
Кто-то должен посылать
этих стажеров
287
00:12:42,150 --> 00:12:43,800
в поле стажеррирования.
288
00:12:43,818 --> 00:12:46,774
Друг, поля стажеррирования
они не являются такими классными.
289
00:12:46,778 --> 00:12:49,811
Я всегда забываю что Turk на 1/8 японец.
290
00:12:50,623 --> 00:12:54,099
Эй ты можешь дать господину Hicks сердечного анафибилина?
291
00:12:54,129 --> 00:12:57,260
- Конечно.
- А что ты скажешь если я скажу, что он - мой любовник?
292
00:12:57,282 --> 00:12:59,323
Я скажу, что ты очевидно шутишь
293
00:12:59,330 --> 00:13:01,556
потому что ты вне его лиги.
294
00:13:03,166 --> 00:13:05,515
Охх тише тише.
295
00:13:05,570 --> 00:13:07,596
Ты лучшая.
296
00:13:07,832 --> 00:13:09,958
Спасибо, мама...
Мэм, Мэм.....
297
00:13:09,978 --> 00:13:11,469
Она не твоя мама.
298
00:13:11,499 --> 00:13:13,766
Но она не верит в то, что ты думаешь обо мне.
299
00:13:13,802 --> 00:13:15,533
Я была честной.
300
00:13:15,537 --> 00:13:16,981
Ты бы говорила тоже самое про меня
301
00:13:17,081 --> 00:13:19,099
если я бы сделала то что сдулала ты.
302
00:13:19,168 --> 00:13:21,803
Скажи хоть мне ожну вещь о которой я должна сожалеть!
303
00:13:24,978 --> 00:13:26,737
Эй, блондинка!
304
00:13:26,838 --> 00:13:28,224
Покажи свою грудь!
305
00:13:28,276 --> 00:13:29,816
Дааа!
306
00:13:32,179 --> 00:13:34,742
Как будто это будет преследовать меня.
307
00:13:38,730 --> 00:13:40,958
- Что-нибуть ещё?
- Хорошо
308
00:13:40,978 --> 00:13:43,356
а что насчет брака который ты расторгла в последнюю минуту.
309
00:13:43,386 --> 00:13:46,443
Вероятно ты не замечаешь
что он страдает.
310
00:13:48,072 --> 00:13:49,235
Привет, девушки.
311
00:13:49,399 --> 00:13:50,830
Отличный день, да?
312
00:13:51,399 --> 00:13:52,819
Отличный!
313
00:13:53,824 --> 00:13:55,505
Я надеюсь, что он это преодолеет.
314
00:13:58,649 --> 00:14:01,214
И сейчас наш следующий пациент.
315
00:14:01,281 --> 00:14:03,273
Быстрее суки!
316
00:14:03,901 --> 00:14:06,085
Почему Др.Писклявая руководит обходами?
317
00:14:06,115 --> 00:14:07,766
где этот Dorian?
318
00:14:08,969 --> 00:14:10,841
Keith не продолжает быть опустошенным.
319
00:14:10,845 --> 00:14:12,477
почему Carla говорит это?
320
00:14:12,514 --> 00:14:15,939
- она полностью запутана, так?
- Я должен несогласиться.
321
00:14:15,943 --> 00:14:19,474
- ты не согласен с моей точкой зрения?
- Ты не понимаешь, я состою в браке с Карлой.
322
00:14:19,488 --> 00:14:21,634
Она следит за мной везде.
323
00:14:21,664 --> 00:14:24,110
так что я должен несогласиться с тобой.
324
00:14:28,442 --> 00:14:30,562
Я слежу за тобой, Rochelle.
325
00:14:32,216 --> 00:14:34,982
Др. Рид?
Можно с вами поговорить?
326
00:14:38,667 --> 00:14:40,167
Ted, ты хотел поговорить?
327
00:14:40,267 --> 00:14:41,470
В секунде.
до того как ты пришла я принял
328
00:14:41,482 --> 00:14:45,052
лекарство
против душевного волнения.
329
00:14:45,059 --> 00:14:47,473
А вот и он.
330
00:14:47,724 --> 00:14:49,278
Привет, детка.
331
00:14:49,443 --> 00:14:51,328
Дааа, Ted.
332
00:14:51,371 --> 00:14:52,631
Ваапщето отвечаю за состояние пациэ......
333
00:14:52,648 --> 00:14:54,879
Carla права,
Киту плохо.
334
00:14:54,891 --> 00:14:58,175
Он никогда не был таким.
335
00:14:58,205 --> 00:15:00,619
- Время от времени ему очень плохо.
- Даа, но я этого не вижу.
336
00:15:00,648 --> 00:15:02,251
Конечно, не видишь.
337
00:15:02,271 --> 00:15:06,700
Никто не хочет знать что он нанес боль другому человеку
339
00:15:14,041 --> 00:15:16,430
- Доброе утро.
- Доброе утро.
340
00:15:16,677 --> 00:15:18,595
Это удивительно как
тот же вопрос
341
00:15:18,615 --> 00:15:20,895
может быть с полностью отличной коннотацией.
342
00:15:21,312 --> 00:15:23,227
Можно поговорить с тобой?
343
00:15:23,289 --> 00:15:24,804
Можно поговорить с тобой?
344
00:15:26,562 --> 00:15:28,493
Можно поговорить с тобой?
345
00:15:28,565 --> 00:15:31,004
Я должна тебя спросить,
когда я тебя уволила,
346
00:15:31,034 --> 00:15:33,896
- ты подумал, что я шучу?
- Нет, я воспринял это всерьез
347
00:15:33,901 --> 00:15:35,685
потому что я знал, что ты уволила
Jimmy санитара.
348
00:15:35,715 --> 00:15:37,196
что он сделал?
349
00:15:37,808 --> 00:15:40,444
Хорошо, давайте отключим все внимание.
350
00:15:40,546 --> 00:15:43,039
и я сделаю массаж Yogi?
351
00:15:43,043 --> 00:15:44,822
Он расслабляет мускулы.
352
00:15:49,653 --> 00:15:51,090
ты чувствуешь это?
353
00:15:51,274 --> 00:15:53,578
Но этот Jimmy будучи Jimmy.....
354
00:15:53,610 --> 00:15:55,502
Ты знаешь, то что случилось вчера
с Др. Дориан,
355
00:15:55,538 --> 00:15:57,348
я клянусь то что это больше никогда не произойдет
356
00:15:57,401 --> 00:15:58,512
Хотя это плохо для меня.
357
00:15:59,638 --> 00:16:02,278
- Я не знаю.
- Давай! Я был здесь всегда.
358
00:16:02,308 --> 00:16:03,673
Ты не можешь меня просто взять и уволить.
359
00:16:03,771 --> 00:16:07,628
Нет, я могу и ты еще не заметил что ты уже на у лице.
360
00:16:09,936 --> 00:16:10,877
Хорошо сыгранно.
361
00:16:10,925 --> 00:16:12,488
Мне нужны твои ключи.
362
00:16:14,325 --> 00:16:16,137
- а где оставшаяся часть?
- я избавился от всех,
363
00:16:16,177 --> 00:16:18,855
Я сделал один ключ который подходит ко всему, смотри!.
364
00:16:23,160 --> 00:16:24,718
как тебе?
365
00:16:24,792 --> 00:16:26,663
Даа, мы едем!
366
00:16:28,886 --> 00:16:30,261
Спасибо.
367
00:16:33,501 --> 00:16:35,267
Нееет!
368
00:16:39,382 --> 00:16:40,921
Keith...
369
00:16:41,639 --> 00:16:42,673
Я забыла
370
00:16:42,678 --> 00:16:43,729
как тебя бросила тогда
371
00:16:43,758 --> 00:16:47,686
я хочу извинится за тот способ.
372
00:16:48,731 --> 00:16:49,909
А именно, я сказала
373
00:16:49,932 --> 00:16:53,169
что нам нужно расстатся,
помнишь?
374
00:16:53,270 --> 00:16:54,373
мы были снаружи,
375
00:16:54,413 --> 00:16:56,293
ты взял обратно кольцо,
ты начал плакать и...
376
00:16:56,301 --> 00:16:57,671
Ненадо все это говорить, Elliot.
377
00:16:57,716 --> 00:16:59,516
Хорошо.
378
00:16:59,852 --> 00:17:02,446
Вот,это была моя ошибка,
379
00:17:02,476 --> 00:17:04,107
я хочу чтобы мы преодолевали это вместе,
380
00:17:04,122 --> 00:17:08,085
и, хорошо, ты знаешь,
как шутить и это.
381
00:17:08,209 --> 00:17:10,085
Я предполагаю, что я была
так безответственна
382
00:17:10,122 --> 00:17:13,179
я никогда не думала что это может наносить такую боль.
383
00:17:14,080 --> 00:17:17,340
И я действительно хочу извинится,
384
00:17:17,985 --> 00:17:20,293
За все.
385
00:17:20,769 --> 00:17:22,583
Спасибо.
386
00:17:22,618 --> 00:17:24,253
Это для меня много значит.
387
00:17:25,066 --> 00:17:27,015
- Обнимемся?
- Нет.
388
00:17:29,097 --> 00:17:31,409
Зачем ты отказался от свои стажеров?
389
00:17:31,439 --> 00:17:34,159
- Я уже не могу бороться с ними.
- Правда?
390
00:17:34,248 --> 00:17:36,975
Потому что у меня был стажер
он делал едва пару вещей
391
00:17:36,988 --> 00:17:38,392
которых он ненавидел.
392
00:17:38,452 --> 00:17:40,647
Честно,
он был таким раздражающим
393
00:17:40,683 --> 00:17:44,873
даже мой терапевт поместил мне внизу
самоубийственную бдительность.
394
00:17:44,923 --> 00:17:46,454
Я знаю этого стажера?
395
00:17:46,483 --> 00:17:48,877
- Естественно.
- Ясно.
396
00:17:48,979 --> 00:17:51,633
Это обучающая клиника.
Ты должен обучать.
397
00:17:51,678 --> 00:17:52,729
Я просто.....
398
00:17:52,759 --> 00:17:56,081
Я такой усталый
399
00:17:56,101 --> 00:17:57,599
и утомленный
400
00:17:57,605 --> 00:17:59,853
Это происходит год за годом
401
00:17:59,883 --> 00:18:00,837
Я просто....
402
00:18:01,276 --> 00:18:02,914
я устал.....
403
00:18:02,924 --> 00:18:04,406
И вот сейчас начнется устная плеть.
404
00:18:05,890 --> 00:18:07,703
Я это понимаю.
405
00:18:08,733 --> 00:18:10,983
ты думаешь почему мне не нравится новая начальница ?
406
00:18:11,349 --> 00:18:14,843
Потому что если я говорю сней я думаю что она идиотка,
407
00:18:14,851 --> 00:18:17,607
и я снова становлюсь тем парнем
408
00:18:17,699 --> 00:18:20,662
который проникает куда угодно и ищет несправедливость.
409
00:18:20,691 --> 00:18:24,311
Знаешь что?
Я тоже устал.
410
00:18:24,610 --> 00:18:27,653
- И что нам теперь делать?
- Я не знаю.
411
00:18:28,081 --> 00:18:30,956
боже мой он говорит со мной как с равным.
412
00:18:31,117 --> 00:18:33,411
Сделай чтонибудь что делают равные
413
00:18:37,755 --> 00:18:38,770
Зачем ты это сделал?
414
00:18:38,794 --> 00:18:41,093
Я думал равные пьют у друг друга кофе.
415
00:18:41,128 --> 00:18:42,507
Нет.
416
00:18:42,823 --> 00:18:44,678
Тогда этот стажер...
417
00:18:44,705 --> 00:18:46,437
я был уверен что
современем он стал
418
00:18:46,467 --> 00:18:48,940
достаточно хорошим доктором.
419
00:18:48,953 --> 00:18:51,199
- Нет?
- В действительности это была она.
420
00:18:51,276 --> 00:18:52,427
Это был не я?
421
00:18:52,434 --> 00:18:55,638
Нет, не, это был ты.
Это был ты.
422
00:18:55,869 --> 00:18:58,503
- Эйй.
- Мы это уже сделали.
423
00:19:01,014 --> 00:19:02,867
Хорошо, ложитесь.
424
00:19:05,325 --> 00:19:07,870
Доктор Рид, дала мне
результаты господина. Hicks,
425
00:19:07,920 --> 00:19:09,741
я положил их в кейс,
426
00:19:09,800 --> 00:19:11,213
и потерял ключ.
427
00:19:11,464 --> 00:19:12,755
У меня есть.
428
00:19:13,993 --> 00:19:15,834
Люблю эту вещь!
429
00:19:15,903 --> 00:19:17,560
Эээ... вот это.
430
00:19:17,640 --> 00:19:19,696
А зачем тебе здесь
431
00:19:19,744 --> 00:19:21,828
значок со смайлом и револьвер???
432
00:19:22,327 --> 00:19:25,257
Ну, значок в случае
если мне грустно,
433
00:19:25,296 --> 00:19:29,088
а револьвер если мне очень очень грустно .
434
00:19:29,180 --> 00:19:30,720
Ладно увидимся.
435
00:19:30,758 --> 00:19:32,464
Увидимся.
436
00:19:36,101 --> 00:19:38,810
Сердечные результаты
господина. Hicks.
437
00:19:39,148 --> 00:19:40,623
Они отрицательные.
438
00:19:40,675 --> 00:19:41,609
Что думаете относительно этого?
439
00:19:41,626 --> 00:19:43,891
Как другие 100
ответов, который мы получаем
440
00:19:43,929 --> 00:19:46,803
для человека у которого болезнь с дыханием.
441
00:19:46,871 --> 00:19:49,698
Я понимаю это похороненая идея .
442
00:19:49,737 --> 00:19:51,668
Но почему ты все это делаешь для него?
443
00:19:51,721 --> 00:19:53,490
Потому что у него отличная страховка.
444
00:19:53,518 --> 00:19:56,424
Это машина чистых доходов.
445
00:19:56,462 --> 00:19:57,864
и я должна добавлять...
446
00:19:57,877 --> 00:19:59,243
Ching!
447
00:19:59,796 --> 00:20:01,415
А именно, даже резонанс
448
00:20:01,421 --> 00:20:03,847
он похож на мешок с деньгами
449
00:20:03,987 --> 00:20:06,640
В действительности, я верю в то, что
я буду упорядочивать одну.
450
00:20:06,716 --> 00:20:08,238
И так как ты скулил по этому поводу,
451
00:20:08,274 --> 00:20:10,693
ты хороший маленький мальчик.
452
00:20:12,858 --> 00:20:15,801
иногда очень трудно делать правильные вещи...
453
00:20:21,687 --> 00:20:23,821
Ты была права насчет меня.
454
00:20:24,529 --> 00:20:26,829
И спасибо.
455
00:20:27,427 --> 00:20:30,111
- Даже не упоминай об этом.
- Я люблю тебя.
456
00:20:30,134 --> 00:20:31,729
Я тоже
457
00:20:32,108 --> 00:20:34,000
например учить кончаных идиотов...
458
00:20:34,140 --> 00:20:36,440
Хорошо, не общайтесь на обходах
459
00:20:36,469 --> 00:20:37,890
всегда думайте...
460
00:20:37,942 --> 00:20:39,801
диабет сначала.
461
00:20:41,413 --> 00:20:44,329
или снова,
противостоять кому то идиоту.
462
00:20:44,349 --> 00:20:46,255
Посмотрите, он не может просто
пожинать страховку типа
463
00:20:46,261 --> 00:20:48,152
потому что он хочет оплатить.
464
00:20:48,157 --> 00:20:52,081
Если я дам тебе
ключ, который открывает все ты заткнёшься?
465
00:20:52,540 --> 00:20:54,118
Многие вещи меняются, а многие нет.
466
00:20:54,134 --> 00:20:56,640
- Привет, друзья.
467
00:20:56,652 --> 00:20:59,227
Если вам нужно что-то почистить,
дайте мне знать, ок?
468
00:20:59,231 --> 00:21:00,827
Конечно.
469
00:21:01,207 --> 00:21:02,947
- Кто это?
- Я не знаю.
470
00:21:02,954 --> 00:21:04,659
Он мне нравится.
471
00:21:06,400 --> 00:21:08,982
Стажеры, очень хорошо.
472
00:21:09,026 --> 00:21:10,971
Взволнованны?
Он наш восьмой год.
473
00:21:10,997 --> 00:21:12,126
кто со мной со мной?
474
00:21:13,538 --> 00:21:16,081
Мы идем, бездельничать и веселится,
475
00:21:16,109 --> 00:21:17,423
476
00:21:17,436 --> 00:21:20,481
477
00:21:20,493 --> 00:21:23,092
478
00:21:23,128 --> 00:21:25,803
479
00:21:25,855 --> 00:21:28,807
480
00:21:28,836 --> 00:21:31,311
481
00:21:31,387 --> 00:21:33,877
482
00:21:35,411 --> 00:21:36,746
483
00:21:36,770 --> 00:21:38,989
Перевод от Hovakimyan Hayk
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net